Search (6 results, page 1 of 1)

  • × author_ss:"Clavel-Merrin, G."
  1. Lehtinen, R.; Clavel-Merrin, G.: Mehrsprachige und verschiedenartige Daten in Bibliothekssystemen und -netzen : Erfahrungen und Perspektiven aus der Schweiz und Finnland (1998) 0.01
    0.010769242 = product of:
      0.05384621 = sum of:
        0.05384621 = weight(_text_:und in 4186) [ClassicSimilarity], result of:
          0.05384621 = score(doc=4186,freq=8.0), product of:
            0.109945744 = queryWeight, product of:
              2.216367 = idf(docFreq=13101, maxDocs=44218)
              0.04960629 = queryNorm
            0.48975256 = fieldWeight in 4186, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              2.216367 = idf(docFreq=13101, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=4186)
      0.2 = coord(1/5)
    
  2. Clavel-Merrin, G.: ¬Der Bedarf nach Kooperation bei Erarbeitung und Pflege mehrsprachiger Schlagwortnormdateien (1999) 0.01
    0.008615393 = product of:
      0.043076966 = sum of:
        0.043076966 = weight(_text_:und in 4184) [ClassicSimilarity], result of:
          0.043076966 = score(doc=4184,freq=8.0), product of:
            0.109945744 = queryWeight, product of:
              2.216367 = idf(docFreq=13101, maxDocs=44218)
              0.04960629 = queryNorm
            0.39180204 = fieldWeight in 4184, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              2.216367 = idf(docFreq=13101, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=4184)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    Die Aufgabe der Erabeitung, Verwaltung und Pflege mehrsprachiger Schlagwortnormdateien erfordert erheblich Mittel und sollte daher am besten in Kooperation erfolgen. 4 europäische Nationalbibliotheken (die Schweizerische Landesbibliothek, die Bibliothèque de France, Die Deutsche Bibliothek und die British Library) haben gemeinsam eine Machbarkeitsstudie über die Verknüpfung bestehender Schlagwortverzeichnisse in verschiedenen Sprachen erarbeitet, um einen mehrsprachigen Schlagwort-Zugang zu ihren Daten zu ermöglichen
  3. Clavel-Merrin, G.: SIBIL und REBUS : a regional cataloguing service in Switzerland, France and Luxemburg (1992) 0.00
    0.0043076966 = product of:
      0.021538483 = sum of:
        0.021538483 = weight(_text_:und in 1886) [ClassicSimilarity], result of:
          0.021538483 = score(doc=1886,freq=2.0), product of:
            0.109945744 = queryWeight, product of:
              2.216367 = idf(docFreq=13101, maxDocs=44218)
              0.04960629 = queryNorm
            0.19590102 = fieldWeight in 1886, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.216367 = idf(docFreq=13101, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=1886)
      0.2 = coord(1/5)
    
  4. Clavel-Merrin, G.: Initiatives in the field of long-term digital preservation and the need for a continued research effort (2001) 0.00
    0.0032307727 = product of:
      0.016153863 = sum of:
        0.016153863 = weight(_text_:und in 6006) [ClassicSimilarity], result of:
          0.016153863 = score(doc=6006,freq=2.0), product of:
            0.109945744 = queryWeight, product of:
              2.216367 = idf(docFreq=13101, maxDocs=44218)
              0.04960629 = queryNorm
            0.14692576 = fieldWeight in 6006, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.216367 = idf(docFreq=13101, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=6006)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Source
    Zeitschrift für Bibliothekswesen und Bibliographie. 48(2001) H.3/4, S.184-187
  5. Zumer, M.; Clavel-Merrin, G.: TEL-ME-MOR : investigating subject access tools and practices of European national libraries (2008) 0.00
    0.0032307727 = product of:
      0.016153863 = sum of:
        0.016153863 = weight(_text_:und in 1682) [ClassicSimilarity], result of:
          0.016153863 = score(doc=1682,freq=2.0), product of:
            0.109945744 = queryWeight, product of:
              2.216367 = idf(docFreq=13101, maxDocs=44218)
              0.04960629 = queryNorm
            0.14692576 = fieldWeight in 1682, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.216367 = idf(docFreq=13101, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1682)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Source
    Kompatibilität, Medien und Ethik in der Wissensorganisation - Compatibility, Media and Ethics in Knowledge Organization: Proceedings der 10. Tagung der Deutschen Sektion der Internationalen Gesellschaft für Wissensorganisation Wien, 3.-5. Juli 2006 - Proceedings of the 10th Conference of the German Section of the International Society of Knowledge Organization Vienna, 3-5 July 2006. Ed.: H.P. Ohly, S. Netscher u. K. Mitgutsch
  6. Clavel-Merrin, G.: Multilingual access to libraries' databases (1996) 0.00
    0.0020268133 = product of:
      0.010134066 = sum of:
        0.010134066 = weight(_text_:information in 4187) [ClassicSimilarity], result of:
          0.010134066 = score(doc=4187,freq=2.0), product of:
            0.08708274 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.04960629 = queryNorm
            0.116372846 = fieldWeight in 4187, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=4187)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    Multilingual access to library databases is a topic of concern not only to users in countries such as Switzerland in which several languages are spoken, but also to those who search for information in databases containing material in more than one language. The growth of networks means that libraries can access databases outside their own immediate circle but problems of differences in interfaces will continue until there is widespread compliance with Z39.50. Considers 2 approaches to multilingual access: the use of multilingual thesauri or authority records (which implies translation work before users search the database); and the translation of the search statement at the time of searching (which implies the existence of parsers and multilingual dictionaries)

Authors

Languages

Types