Search (24 results, page 2 of 2)

  • × author_ss:"Järvelin, K."
  • × year_i:[2000 TO 2010}
  1. Järvelin, K.: ¬An analysis of two approaches in information retrieval : from frameworks to study designs (2007) 0.00
    0.0027621046 = product of:
      0.0110484185 = sum of:
        0.0110484185 = weight(_text_:for in 326) [ClassicSimilarity], result of:
          0.0110484185 = score(doc=326,freq=2.0), product of:
            0.08876751 = queryWeight, product of:
              1.8775425 = idf(docFreq=18385, maxDocs=44218)
              0.047278564 = queryNorm
            0.12446466 = fieldWeight in 326, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.8775425 = idf(docFreq=18385, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=326)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Source
    Journal of the American Society for Information Science and Technology. 58(2007) no.7, S.971-986
  2. Toivonen, J.; Pirkola, A.; Keskustalo, H.; Visala, K.; Järvelin, K.: Translating cross-lingual spelling variants using transformation rules (2005) 0.00
    0.0027621046 = product of:
      0.0110484185 = sum of:
        0.0110484185 = weight(_text_:for in 1052) [ClassicSimilarity], result of:
          0.0110484185 = score(doc=1052,freq=2.0), product of:
            0.08876751 = queryWeight, product of:
              1.8775425 = idf(docFreq=18385, maxDocs=44218)
              0.047278564 = queryNorm
            0.12446466 = fieldWeight in 1052, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.8775425 = idf(docFreq=18385, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1052)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    Technical terms and proper names constitute a major problem in dictionary-based cross-language information retrieval (CLIR). However, technical terms and proper names in different languages often share the same Latin or Greek origin, being thus spelling variants of each other. In this paper we present a novel two-step fuzzy translation technique for cross-lingual spelling variants. In the first step, transformation rules are applied to source words to render them more similar to their target language equivalents. The rules are generated automatically using translation dictionaries as source data. In the second step, the intermediate forms obtained in the first step are translated into a target language using fuzzy matching. The effectiveness of the technique was evaluated empirically using five source languages and English as a target language. The two-step technique performed better, in some cases considerably better, than fuzzy matching alone. Even using the first step as such showed promising results.
  3. Pirkola, A.; Puolamäki, D.; Järvelin, K.: Applying query structuring in cross-language retrieval (2003) 0.00
    0.0027621046 = product of:
      0.0110484185 = sum of:
        0.0110484185 = weight(_text_:for in 1074) [ClassicSimilarity], result of:
          0.0110484185 = score(doc=1074,freq=2.0), product of:
            0.08876751 = queryWeight, product of:
              1.8775425 = idf(docFreq=18385, maxDocs=44218)
              0.047278564 = queryNorm
            0.12446466 = fieldWeight in 1074, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.8775425 = idf(docFreq=18385, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1074)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    We will explore various ways to apply query structuring in cross-language information retrieval. In the first test, English queries were translated into Finnish using an electronic dictionary, and were run in a Finnish newspaper database of 55,000 articles. Queries were structured by combining the Finnish translation equivalents of the same English query key using the syn-operator of the InQuery retrieval system. Structured queries performed markedly better than unstructured queries. Second, the effects of compound-based structuring using a proximity operator for the translation equivalents of query language compound components were tested. The method was not useful in syn-based queries but resulted in decrease in retrieval effectiveness. Proper names are often non-identical spelling variants in different languages. This allows n-gram based translation of names not included in a dictionary. In the third test, a query structuring method where the Boolean and-operator was used to assign more weight to keys translated through n-gram matching gave good results.
  4. Ingwersen, P.; Järvelin, K.: ¬The turn : integration of information seeking and retrieval in context (2005) 0.00
    0.0023017537 = product of:
      0.009207015 = sum of:
        0.009207015 = weight(_text_:for in 1323) [ClassicSimilarity], result of:
          0.009207015 = score(doc=1323,freq=8.0), product of:
            0.08876751 = queryWeight, product of:
              1.8775425 = idf(docFreq=18385, maxDocs=44218)
              0.047278564 = queryNorm
            0.103720546 = fieldWeight in 1323, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              1.8775425 = idf(docFreq=18385, maxDocs=44218)
              0.01953125 = fieldNorm(doc=1323)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    The Turn analyzes the research of information seeking and retrieval (IS&R) and proposes a new direction of integrating research in these two areas: the fields should turn off their separate and narrow paths and construct a new avenue of research. An essential direction for this avenue is context as given in the subtitle Integration of Information Seeking and Retrieval in Context. Other essential themes in the book include: IS&R research models, frameworks and theories; search and works tasks and situations in context; interaction between humans and machines; information acquisition, relevance and information use; research design and methodology based on a structured set of explicit variables - all set into the holistic cognitive approach. The present monograph invites the reader into a construction project - there is much research to do for a contextual understanding of IS&R. The Turn represents a wide-ranging perspective of IS&R by providing a novel unique research framework, covering both individual and social aspects of information behavior, including the generation, searching, retrieval and use of information. Regarding traditional laboratory information retrieval research, the monograph proposes the extension of research toward actors, search and work tasks, IR interaction and utility of information. Regarding traditional information seeking research, it proposes the extension toward information access technology and work task contexts. The Turn is the first synthesis of research in the broad area of IS&R ranging from systems oriented laboratory IR research to social science oriented information seeking studies. TOC:Introduction.- The Cognitive Framework for Information.- The Development of Information Seeking Research.- Systems-Oriented Information Retrieval.- Cognitive and User-Oriented Information Retrieval.- The Integrated IS&R Research Framework.- Implications of the Cognitive Framework for IS&R.- Towards a Research Program.- Conclusion.- Definitions.- References.- Index.