Search (1 results, page 1 of 1)

  • × author_ss:"Jaaranen, K."
  • × theme_ss:"Computerlinguistik"
  1. Jaaranen, K.; Lehtola, A.; Tenni, J.; Bounsaythip, C.: Webtran tools for in-company language support (2000) 0.01
    0.0066974526 = product of:
      0.040184714 = sum of:
        0.020022498 = product of:
          0.060067493 = sum of:
            0.060067493 = weight(_text_:2000 in 5553) [ClassicSimilarity], result of:
              0.060067493 = score(doc=5553,freq=5.0), product of:
                0.14141516 = queryWeight, product of:
                  4.0524464 = idf(docFreq=2088, maxDocs=44218)
                  0.034896247 = queryNorm
                0.42475992 = fieldWeight in 5553, product of:
                  2.236068 = tf(freq=5.0), with freq of:
                    5.0 = termFreq=5.0
                  4.0524464 = idf(docFreq=2088, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=5553)
          0.33333334 = coord(1/3)
        0.020162215 = weight(_text_:internet in 5553) [ClassicSimilarity], result of:
          0.020162215 = score(doc=5553,freq=2.0), product of:
            0.10302209 = queryWeight, product of:
              2.9522398 = idf(docFreq=6276, maxDocs=44218)
              0.034896247 = queryNorm
            0.1957077 = fieldWeight in 5553, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.9522398 = idf(docFreq=6276, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5553)
      0.16666667 = coord(2/12)
    
    Abstract
    Webtran tools for authoring and translating domain specific texts can make the multilingual text production in a company more efficient and less expensive. Tile tools have been in production use since spring 2000 for checking and translating product article texts of a specific domain, namely an in-company language in sales catalogues of a mail-order company. Webtran tools have been developed by VTT Information Technology. Use experiences have shown that an automatic translation process is faster than phrase-lexicon assisted manual translation, if an in-company language model is created to control and support the language used within the company
    Theme
    Internet
    Year
    2000