Search (4 results, page 1 of 1)

  • × author_ss:"Kageura, K."
  1. Kageura, K.: ¬The dynamics of terminology : a descriptive theory of term formation and terminological growth (2002) 0.01
    0.010071653 = product of:
      0.020143306 = sum of:
        0.020143306 = sum of:
          0.004580774 = weight(_text_:d in 1787) [ClassicSimilarity], result of:
            0.004580774 = score(doc=1787,freq=2.0), product of:
              0.08729101 = queryWeight, product of:
                1.899872 = idf(docFreq=17979, maxDocs=44218)
                0.045945734 = queryNorm
              0.052477043 = fieldWeight in 1787, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                1.899872 = idf(docFreq=17979, maxDocs=44218)
                0.01953125 = fieldNorm(doc=1787)
          0.015562532 = weight(_text_:22 in 1787) [ClassicSimilarity], result of:
            0.015562532 = score(doc=1787,freq=2.0), product of:
              0.16089413 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.045945734 = queryNorm
              0.09672529 = fieldWeight in 1787, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.01953125 = fieldNorm(doc=1787)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Content
    PART I: Theoretical Background 7 Chapter 1. Terminology: Basic Observations 9 Chapter 2. The Theoretical Framework for the Study of the Dynamics of Terminology 25 PART II: Conceptual Patterns of Term Formation 43 Chapter 3. Conceptual Patterns of Term Formation: The Basic Descriptive Framework 45 Chapter 4. Conceptual Categories for the Description of Formation Patterns of Documentation Terms 61 Chapter 5. Intra-Term Relations and Conceptual Specification Patterns 91 Chapter 6. Conceptual Patterns of the Formation of Documentation Terms 115 PART III: Quantitative Patterns of Terminological Growth 163 Chapter 7. Quantitative Analysis of the Dynamics of Terminology: A Basic Framework 165 Chapter 8. Growth Patterns of Morphemes in the Terminology of Documentation 183 Chapter 9. Quantitative Dynamics in Term Formation 201 PART IV: Conclusions 247 Chapter 10. Towards Modelling Term Formation and Terminological Growth 249 Appendices 273 Appendix A. List of Conceptual Categories 275 Appendix B. Lists of Intra-Term Relations and Conceptual Specification Patterns 279 Appendix C. List of Terms by Conceptual Categories 281 Appendix D. List of Morphemes by Conceptual Categories 295.
    Date
    22. 3.2008 18:18:53
  2. Kageura, K.; Tsuji, K.; Takusa, A.: Some statistical characterizations of terminological and non-terminological elements : evaluation and examination in Japanese technical abstracts (1996) 0.01
    0.0054969285 = product of:
      0.010993857 = sum of:
        0.010993857 = product of:
          0.021987714 = sum of:
            0.021987714 = weight(_text_:d in 6332) [ClassicSimilarity], result of:
              0.021987714 = score(doc=6332,freq=2.0), product of:
                0.08729101 = queryWeight, product of:
                  1.899872 = idf(docFreq=17979, maxDocs=44218)
                  0.045945734 = queryNorm
                0.2518898 = fieldWeight in 6332, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  1.899872 = idf(docFreq=17979, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=6332)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Source
    TKE'96: Terminology and knowledge engineering. Proceedings 4th International Congress on Terminology and Knowledge Engineering, 26.-28.8.1996, Wien. Ed.: C. Galinski u. K.-D. Schmitz
  3. Tsuji, K.; Kageura, K.: Analysis of word structure of medical synonyms (1996) 0.01
    0.0054969285 = product of:
      0.010993857 = sum of:
        0.010993857 = product of:
          0.021987714 = sum of:
            0.021987714 = weight(_text_:d in 6338) [ClassicSimilarity], result of:
              0.021987714 = score(doc=6338,freq=2.0), product of:
                0.08729101 = queryWeight, product of:
                  1.899872 = idf(docFreq=17979, maxDocs=44218)
                  0.045945734 = queryNorm
                0.2518898 = fieldWeight in 6338, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  1.899872 = idf(docFreq=17979, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=6338)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Source
    TKE'96: Terminology and knowledge engineering. Proceedings 4th International Congress on Terminology and Knowledge Engineering, 26.-28.8.1996, Wien. Ed.: C. Galinski u. K.-D. Schmitz
  4. Tsuji, K.; Kageura, K.: Automatic generation of Japanese-English bilingual thesauri based on bilingual corpora (2006) 0.00
    0.002290387 = product of:
      0.004580774 = sum of:
        0.004580774 = product of:
          0.009161548 = sum of:
            0.009161548 = weight(_text_:d in 5061) [ClassicSimilarity], result of:
              0.009161548 = score(doc=5061,freq=2.0), product of:
                0.08729101 = queryWeight, product of:
                  1.899872 = idf(docFreq=17979, maxDocs=44218)
                  0.045945734 = queryNorm
                0.104954086 = fieldWeight in 5061, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  1.899872 = idf(docFreq=17979, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=5061)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    The authors propose a method for automatically generating Japanese-English bilingual thesauri based on bilingual corpora. The term bilingual thesaurus refers to a set of bilingual equivalent words and their synonyms. Most of the methods proposed so far for extracting bilingual equivalent word clusters from bilingual corpora depend heavily on word frequency and are not effective for dealing with low-frequency clusters. These low-frequency bilingual clusters are worth extracting because they contain many newly coined terms that are in demand but are not listed in existing bilingual thesauri. Assuming that single language-pair-independent methods such as frequency-based ones have reached their limitations and that a language-pair-dependent method used in combination with other methods shows promise, the authors propose the following approach: (a) Extract translation pairs based on transliteration patterns; (b) remove the pairs from among the candidate words; (c) extract translation pairs based on word frequency from the remaining candidate words; and (d) generate bilingual clusters based on the extracted pairs using a graph-theoretic method. The proposed method has been found to be significantly more effective than other methods.