Search (500 results, page 2 of 25)

  • × language_ss:"e"
  • × theme_ss:"Computerlinguistik"
  1. Hammwöhner, R.: TransRouter revisited : Decision support in the routing of translation projects (2000) 0.03
    0.025941458 = product of:
      0.051882915 = sum of:
        0.051882915 = sum of:
          0.008202582 = weight(_text_:a in 5483) [ClassicSimilarity], result of:
            0.008202582 = score(doc=5483,freq=6.0), product of:
              0.053105544 = queryWeight, product of:
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.1544581 = fieldWeight in 5483, product of:
                2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                  6.0 = termFreq=6.0
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.0546875 = fieldNorm(doc=5483)
          0.043680333 = weight(_text_:22 in 5483) [ClassicSimilarity], result of:
            0.043680333 = score(doc=5483,freq=2.0), product of:
              0.16128273 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.2708308 = fieldWeight in 5483, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0546875 = fieldNorm(doc=5483)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    This paper gives an outline of the final results of the TransRouter project. In the scope of this project a decision support system for translation managers has been developed, which will support the selection of appropriate routes for translation projects. In this paper emphasis is put on the decision model, which is based on a stepwise refined assessment of translation routes. The workflow of using this system is considered as well
    Date
    10.12.2000 18:22:35
    Type
    a
  2. Melby, A.: Some notes on 'The proper place of men and machines in language translation' (1997) 0.03
    0.025941458 = product of:
      0.051882915 = sum of:
        0.051882915 = sum of:
          0.008202582 = weight(_text_:a in 330) [ClassicSimilarity], result of:
            0.008202582 = score(doc=330,freq=6.0), product of:
              0.053105544 = queryWeight, product of:
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.1544581 = fieldWeight in 330, product of:
                2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                  6.0 = termFreq=6.0
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.0546875 = fieldNorm(doc=330)
          0.043680333 = weight(_text_:22 in 330) [ClassicSimilarity], result of:
            0.043680333 = score(doc=330,freq=2.0), product of:
              0.16128273 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.2708308 = fieldWeight in 330, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0546875 = fieldNorm(doc=330)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    31. 7.1996 9:22:19
    Footnote
    Contribution to a special issue devoted to the theme of new tools for human translators
    Type
    a
  3. Schneider, J.W.; Borlund, P.: ¬A bibliometric-based semiautomatic approach to identification of candidate thesaurus terms : parsing and filtering of noun phrases from citation contexts (2005) 0.03
    0.025941458 = product of:
      0.051882915 = sum of:
        0.051882915 = sum of:
          0.008202582 = weight(_text_:a in 156) [ClassicSimilarity], result of:
            0.008202582 = score(doc=156,freq=6.0), product of:
              0.053105544 = queryWeight, product of:
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.1544581 = fieldWeight in 156, product of:
                2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                  6.0 = termFreq=6.0
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.0546875 = fieldNorm(doc=156)
          0.043680333 = weight(_text_:22 in 156) [ClassicSimilarity], result of:
            0.043680333 = score(doc=156,freq=2.0), product of:
              0.16128273 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.2708308 = fieldWeight in 156, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0546875 = fieldNorm(doc=156)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    The present study investigates the ability of a bibliometric based semi-automatic method to select candidate thesaurus terms from citation contexts. The method consists of document co-citation analysis, citation context analysis, and noun phrase parsing. The investigation is carried out within the specialty area of periodontology. The results clearly demonstrate that the method is able to select important candidate thesaurus terms within the chosen specialty area.
    Date
    8. 3.2007 19:55:22
    Type
    a
  4. Liddy, E.D.: Natural language processing for information retrieval and knowledge discovery (1998) 0.03
    0.025188856 = product of:
      0.05037771 = sum of:
        0.05037771 = sum of:
          0.00669738 = weight(_text_:a in 2345) [ClassicSimilarity], result of:
            0.00669738 = score(doc=2345,freq=4.0), product of:
              0.053105544 = queryWeight, product of:
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.12611452 = fieldWeight in 2345, product of:
                2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                  4.0 = termFreq=4.0
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.0546875 = fieldNorm(doc=2345)
          0.043680333 = weight(_text_:22 in 2345) [ClassicSimilarity], result of:
            0.043680333 = score(doc=2345,freq=2.0), product of:
              0.16128273 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.2708308 = fieldWeight in 2345, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0546875 = fieldNorm(doc=2345)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    Natural language processing (NLP) is a powerful technology for the vital tasks of information retrieval (IR) and knowledge discovery (KD) which, in turn, feed the visualization systems of the present and future and enable knowledge workers to focus more of their time on the vital tasks of analysis and prediction
    Date
    22. 9.1997 19:16:05
    Type
    a
  5. Godby, J.: WordSmith research project bridges gap between tokens and indexes (1998) 0.03
    0.025188856 = product of:
      0.05037771 = sum of:
        0.05037771 = sum of:
          0.00669738 = weight(_text_:a in 4729) [ClassicSimilarity], result of:
            0.00669738 = score(doc=4729,freq=4.0), product of:
              0.053105544 = queryWeight, product of:
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.12611452 = fieldWeight in 4729, product of:
                2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                  4.0 = termFreq=4.0
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.0546875 = fieldNorm(doc=4729)
          0.043680333 = weight(_text_:22 in 4729) [ClassicSimilarity], result of:
            0.043680333 = score(doc=4729,freq=2.0), product of:
              0.16128273 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.2708308 = fieldWeight in 4729, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0546875 = fieldNorm(doc=4729)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    Reports on an OCLC natural language processing research project to develop methods for identifying terminology in unstructured electronic text, especially material associated with new cultural trends and emerging subjects. Current OCLC production software can only identify single words as indexable terms in full text documents, thus a major goal of the WordSmith project is to develop software that can automatically identify and intelligently organize phrases for uses in database indexes. By analyzing user terminology from local newspapers in the USA, the latest cultural trends and technical developments as well as personal and geographic names have been drawm out. Notes that this new vocabulary can also be mapped into reference works
    Source
    OCLC newsletter. 1998, no.234, Jul/Aug, S.22-24
    Type
    a
  6. Dorr, B.J.: Large-scale dictionary construction for foreign language tutoring and interlingual machine translation (1997) 0.02
    0.022779368 = product of:
      0.045558736 = sum of:
        0.045558736 = sum of:
          0.008118451 = weight(_text_:a in 3244) [ClassicSimilarity], result of:
            0.008118451 = score(doc=3244,freq=8.0), product of:
              0.053105544 = queryWeight, product of:
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.15287387 = fieldWeight in 3244, product of:
                2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                  8.0 = termFreq=8.0
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=3244)
          0.037440285 = weight(_text_:22 in 3244) [ClassicSimilarity], result of:
            0.037440285 = score(doc=3244,freq=2.0), product of:
              0.16128273 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.23214069 = fieldWeight in 3244, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=3244)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    Describes techniques for automatic construction of dictionaries for use in large-scale foreign language tutoring (FLT) and interlingual machine translation (MT) systems. The dictionaries are based on a language independent representation called lexical conceptual structure (LCS). Demonstrates that synonymous verb senses share distribution patterns. Shows how the syntax-semantics relation can be used to develop a lexical acquisition approach that contributes both toward the enrichment of existing online resources and toward the development of lexicons containing more complete information than is provided in any of these resources alone. Describes the structure of the LCS and shows how this representation is used in FLT and MT. Focuses on the problem of building LCS dictionaries for large-scale FLT and MT. Describes authoring tools for manual and semi-automatic construction of LCS dictionaries. Presents an approach that uses linguistic techniques for building word definitions automatically. The techniques have been implemented as part of a set of lixicon-development tools used in the MILT FLT project
    Date
    31. 7.1996 9:22:19
    Type
    a
  7. Rahmstorf, G.: Concept structures for large vocabularies (1998) 0.02
    0.022779368 = product of:
      0.045558736 = sum of:
        0.045558736 = sum of:
          0.008118451 = weight(_text_:a in 75) [ClassicSimilarity], result of:
            0.008118451 = score(doc=75,freq=8.0), product of:
              0.053105544 = queryWeight, product of:
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.15287387 = fieldWeight in 75, product of:
                2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                  8.0 = termFreq=8.0
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=75)
          0.037440285 = weight(_text_:22 in 75) [ClassicSimilarity], result of:
            0.037440285 = score(doc=75,freq=2.0), product of:
              0.16128273 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.23214069 = fieldWeight in 75, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=75)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    A technology is described which supports the acquisition, visualisation and manipulation of large vocabularies with associated structures. It is used for dictionary production, terminology data bases, thesauri, library classification systems etc. Essential features of the technology are a lexicographic user interface, variable word description, unlimited list of word readings, a concept language, automatic transformations of formulas into graphic structures, structure manipulation operations and retransformation into formulas. The concept language includes notations for undefined concepts. The structure of defined concepts can be constructed interactively. The technology supports the generation of large vocabularies with structures representing word senses. Concept structures and ordering systems for indexing and retrieval can be constructed separately and connected by associating relations.
    Date
    30.12.2001 19:01:22
    Type
    a
  8. Lawrie, D.; Mayfield, J.; McNamee, P.; Oard, P.W.: Cross-language person-entity linking from 20 languages (2015) 0.02
    0.022779368 = product of:
      0.045558736 = sum of:
        0.045558736 = sum of:
          0.008118451 = weight(_text_:a in 1848) [ClassicSimilarity], result of:
            0.008118451 = score(doc=1848,freq=8.0), product of:
              0.053105544 = queryWeight, product of:
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.15287387 = fieldWeight in 1848, product of:
                2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                  8.0 = termFreq=8.0
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=1848)
          0.037440285 = weight(_text_:22 in 1848) [ClassicSimilarity], result of:
            0.037440285 = score(doc=1848,freq=2.0), product of:
              0.16128273 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.23214069 = fieldWeight in 1848, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=1848)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    The goal of entity linking is to associate references to an entity that is found in unstructured natural language content to an authoritative inventory of known entities. This article describes the construction of 6 test collections for cross-language person-entity linking that together span 22 languages. Fully automated components were used together with 2 crowdsourced validation stages to affordably generate ground-truth annotations with an accuracy comparable to that of a completely manual process. The resulting test collections each contain between 642 (Arabic) and 2,361 (Romanian) person references in non-English texts for which the correct resolution in English Wikipedia is known, plus a similar number of references for which no correct resolution into English Wikipedia is believed to exist. Fully automated cross-language person-name linking experiments with 20 non-English languages yielded a resolution accuracy of between 0.84 (Serbian) and 0.98 (Romanian), which compares favorably with previously reported cross-language entity linking results for Spanish.
    Type
    a
  9. Bian, G.-W.; Chen, H.-H.: Cross-language information access to multilingual collections on the Internet (2000) 0.02
    0.022235535 = product of:
      0.04447107 = sum of:
        0.04447107 = sum of:
          0.007030784 = weight(_text_:a in 4436) [ClassicSimilarity], result of:
            0.007030784 = score(doc=4436,freq=6.0), product of:
              0.053105544 = queryWeight, product of:
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.13239266 = fieldWeight in 4436, product of:
                2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                  6.0 = termFreq=6.0
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=4436)
          0.037440285 = weight(_text_:22 in 4436) [ClassicSimilarity], result of:
            0.037440285 = score(doc=4436,freq=2.0), product of:
              0.16128273 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.23214069 = fieldWeight in 4436, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=4436)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    Language barrier is the major problem that people face in searching for, retrieving, and understanding multilingual collections on the Internet. This paper deals with query translation and document translation in a Chinese-English information retrieval system called MTIR. Bilingual dictionary and monolingual corpus-based approaches are adopted to select suitable tranlated query terms. A machine transliteration algorithm is introduced to resolve proper name searching. We consider several design issues for document translation, including which material is translated, what roles the HTML tags play in translation, what the tradeoff is between the speed performance and the translation performance, and what from the translated result is presented in. About 100.000 Web pages translated in the last 4 months of 1997 are used for quantitative study of online and real-time Web page translation
    Date
    16. 2.2000 14:22:39
    Type
    a
  10. Huo, W.: Automatic multi-word term extraction and its application to Web-page summarization (2012) 0.02
    0.022235535 = product of:
      0.04447107 = sum of:
        0.04447107 = sum of:
          0.007030784 = weight(_text_:a in 563) [ClassicSimilarity], result of:
            0.007030784 = score(doc=563,freq=6.0), product of:
              0.053105544 = queryWeight, product of:
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.13239266 = fieldWeight in 563, product of:
                2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                  6.0 = termFreq=6.0
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=563)
          0.037440285 = weight(_text_:22 in 563) [ClassicSimilarity], result of:
            0.037440285 = score(doc=563,freq=2.0), product of:
              0.16128273 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.23214069 = fieldWeight in 563, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=563)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    In this thesis we propose three new word association measures for multi-word term extraction. We combine these association measures with LocalMaxs algorithm in our extraction model and compare the results of different multi-word term extraction methods. Our approach is language and domain independent and requires no training data. It can be applied to such tasks as text summarization, information retrieval, and document classification. We further explore the potential of using multi-word terms as an effective representation for general web-page summarization. We extract multi-word terms from human written summaries in a large collection of web-pages, and generate the summaries by aligning document words with these multi-word terms. Our system applies machine translation technology to learn the aligning process from a training set and focuses on selecting high quality multi-word terms from human written summaries to generate suitable results for web-page summarization.
    Content
    A Thesis presented to The University of Guelph In partial fulfilment of requirements for the degree of Master of Science in Computer Science. Vgl. Unter: http://www.inf.ufrgs.br%2F~ceramisch%2Fdownload_files%2Fpublications%2F2009%2Fp01.pdf.
    Date
    10. 1.2013 19:22:47
  11. Fóris, A.: Network theory and terminology (2013) 0.02
    0.020074995 = product of:
      0.04014999 = sum of:
        0.04014999 = sum of:
          0.00894975 = weight(_text_:a in 1365) [ClassicSimilarity], result of:
            0.00894975 = score(doc=1365,freq=14.0), product of:
              0.053105544 = queryWeight, product of:
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.1685276 = fieldWeight in 1365, product of:
                3.7416575 = tf(freq=14.0), with freq of:
                  14.0 = termFreq=14.0
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=1365)
          0.03120024 = weight(_text_:22 in 1365) [ClassicSimilarity], result of:
            0.03120024 = score(doc=1365,freq=2.0), product of:
              0.16128273 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.19345059 = fieldWeight in 1365, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=1365)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    The paper aims to present the relations of network theory and terminology. The model of scale-free networks, which has been recently developed and widely applied since, can be effectively used in terminology research as well. Operation based on the principle of networks is a universal characteristic of complex systems. Networks are governed by general laws. The model of scale-free networks can be viewed as a statistical-probability model, and it can be described with mathematical tools. Its main feature is that "everything is connected to everything else," that is, every node is reachable (in a few steps) starting from any other node; this phenomena is called "the small world phenomenon." The existence of a linguistic network and the general laws of the operation of networks enable us to place issues of language use in the complex system of relations that reveal the deeper connection s between phenomena with the help of networks embedded in each other. The realization of the metaphor that language also has a network structure is the basis of the classification methods of the terminological system, and likewise of the ways of creating terminology databases, which serve the purpose of providing easy and versatile accessibility to specialised knowledge.
    Date
    2. 9.2014 21:22:48
    Type
    a
  12. Computational linguistics for the new millennium : divergence or synergy? Proceedings of the International Symposium held at the Ruprecht-Karls Universität Heidelberg, 21-22 July 2000. Festschrift in honour of Peter Hellwig on the occasion of his 60th birthday (2002) 0.02
    0.018982807 = product of:
      0.037965614 = sum of:
        0.037965614 = sum of:
          0.006765375 = weight(_text_:a in 4900) [ClassicSimilarity], result of:
            0.006765375 = score(doc=4900,freq=8.0), product of:
              0.053105544 = queryWeight, product of:
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.12739488 = fieldWeight in 4900, product of:
                2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                  8.0 = termFreq=8.0
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=4900)
          0.03120024 = weight(_text_:22 in 4900) [ClassicSimilarity], result of:
            0.03120024 = score(doc=4900,freq=2.0), product of:
              0.16128273 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.19345059 = fieldWeight in 4900, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=4900)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    The two seemingly conflicting tendencies, synergy and divergence, are both fundamental to the advancement of any science. Their interplay defines the demarcation line between application-oriented and theoretical research. The papers in this festschrift in honour of Peter Hellwig are geared to answer questions that arise from this insight: where does the discipline of Computational Linguistics currently stand, what has been achieved so far and what should be done next. Given the complexity of such questions, no simple answers can be expected. However, each of the practitioners and researchers are contributing from their very own perspective a piece of insight into the overall picture of today's and tomorrow's computational linguistics.
    Content
    Contents: Manfred Klenner / Henriette Visser: Introduction - Khurshid Ahmad: Writing Linguistics: When I use a word it means what I choose it to mean - Jürgen Handke: 2000 and Beyond: The Potential of New Technologies in Linguistics - Jurij Apresjan / Igor Boguslavsky / Leonid Iomdin / Leonid Tsinman: Lexical Functions in NU: Possible Uses - Hubert Lehmann: Practical Machine Translation and Linguistic Theory - Karin Haenelt: A Contextbased Approach towards Content Processing of Electronic Documents - Petr Sgall / Eva Hajicová: Are Linguistic Frameworks Comparable? - Wolfgang Menzel: Theory and Applications in Computational Linguistics - Is there Common Ground? - Robert Porzel / Michael Strube: Towards Context-adaptive Natural Language Processing Systems - Nicoletta Calzolari: Language Resources in a Multilingual Setting: The European Perspective - Piek Vossen: Computational Linguistics for Theory and Practice.
  13. Luo, L.; Ju, J.; Li, Y.-F.; Haffari, G.; Xiong, B.; Pan, S.: ChatRule: mining logical rules with large language models for knowledge graph reasoning (2023) 0.02
    0.018982807 = product of:
      0.037965614 = sum of:
        0.037965614 = sum of:
          0.006765375 = weight(_text_:a in 1171) [ClassicSimilarity], result of:
            0.006765375 = score(doc=1171,freq=8.0), product of:
              0.053105544 = queryWeight, product of:
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.12739488 = fieldWeight in 1171, product of:
                2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                  8.0 = termFreq=8.0
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=1171)
          0.03120024 = weight(_text_:22 in 1171) [ClassicSimilarity], result of:
            0.03120024 = score(doc=1171,freq=2.0), product of:
              0.16128273 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.19345059 = fieldWeight in 1171, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=1171)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    Logical rules are essential for uncovering the logical connections between relations, which could improve the reasoning performance and provide interpretable results on knowledge graphs (KGs). Although there have been many efforts to mine meaningful logical rules over KGs, existing methods suffer from the computationally intensive searches over the rule space and a lack of scalability for large-scale KGs. Besides, they often ignore the semantics of relations which is crucial for uncovering logical connections. Recently, large language models (LLMs) have shown impressive performance in the field of natural language processing and various applications, owing to their emergent ability and generalizability. In this paper, we propose a novel framework, ChatRule, unleashing the power of large language models for mining logical rules over knowledge graphs. Specifically, the framework is initiated with an LLM-based rule generator, leveraging both the semantic and structural information of KGs to prompt LLMs to generate logical rules. To refine the generated rules, a rule ranking module estimates the rule quality by incorporating facts from existing KGs. Last, a rule validator harnesses the reasoning ability of LLMs to validate the logical correctness of ranked rules through chain-of-thought reasoning. ChatRule is evaluated on four large-scale KGs, w.r.t. different rule quality metrics and downstream tasks, showing the effectiveness and scalability of our method.
    Date
    23.11.2023 19:07:22
  14. Yang, C.C.; Luk, J.: Automatic generation of English/Chinese thesaurus based on a parallel corpus in laws (2003) 0.02
    0.015021374 = product of:
      0.030042749 = sum of:
        0.030042749 = sum of:
          0.008202582 = weight(_text_:a in 1616) [ClassicSimilarity], result of:
            0.008202582 = score(doc=1616,freq=24.0), product of:
              0.053105544 = queryWeight, product of:
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.1544581 = fieldWeight in 1616, product of:
                4.8989797 = tf(freq=24.0), with freq of:
                  24.0 = termFreq=24.0
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.02734375 = fieldNorm(doc=1616)
          0.021840166 = weight(_text_:22 in 1616) [ClassicSimilarity], result of:
            0.021840166 = score(doc=1616,freq=2.0), product of:
              0.16128273 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.1354154 = fieldWeight in 1616, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.02734375 = fieldNorm(doc=1616)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    The information available in languages other than English in the World Wide Web is increasing significantly. According to a report from Computer Economics in 1999, 54% of Internet users are English speakers ("English Will Dominate Web for Only Three More Years," Computer Economics, July 9, 1999, http://www.computereconomics. com/new4/pr/pr990610.html). However, it is predicted that there will be only 60% increase in Internet users among English speakers verses a 150% growth among nonEnglish speakers for the next five years. By 2005, 57% of Internet users will be non-English speakers. A report by CNN.com in 2000 showed that the number of Internet users in China had been increased from 8.9 million to 16.9 million from January to June in 2000 ("Report: China Internet users double to 17 million," CNN.com, July, 2000, http://cnn.org/2000/TECH/computing/07/27/ china.internet.reut/index.html). According to Nielsen/ NetRatings, there was a dramatic leap from 22.5 millions to 56.6 millions Internet users from 2001 to 2002. China had become the second largest global at-home Internet population in 2002 (US's Internet population was 166 millions) (Robyn Greenspan, "China Pulls Ahead of Japan," Internet.com, April 22, 2002, http://cyberatias.internet.com/big-picture/geographics/article/0,,5911_1013841,00. html). All of the evidences reveal the importance of crosslingual research to satisfy the needs in the near future. Digital library research has been focusing in structural and semantic interoperability in the past. Searching and retrieving objects across variations in protocols, formats and disciplines are widely explored (Schatz, B., & Chen, H. (1999). Digital libraries: technological advances and social impacts. IEEE Computer, Special Issue an Digital Libraries, February, 32(2), 45-50.; Chen, H., Yen, J., & Yang, C.C. (1999). International activities: development of Asian digital libraries. IEEE Computer, Special Issue an Digital Libraries, 32(2), 48-49.). However, research in crossing language boundaries, especially across European languages and Oriental languages, is still in the initial stage. In this proposal, we put our focus an cross-lingual semantic interoperability by developing automatic generation of a cross-lingual thesaurus based an English/Chinese parallel corpus. When the searchers encounter retrieval problems, Professional librarians usually consult the thesaurus to identify other relevant vocabularies. In the problem of searching across language boundaries, a cross-lingual thesaurus, which is generated by co-occurrence analysis and Hopfield network, can be used to generate additional semantically relevant terms that cannot be obtained from dictionary. In particular, the automatically generated cross-lingual thesaurus is able to capture the unknown words that do not exist in a dictionary, such as names of persons, organizations, and events. Due to Hong Kong's unique history background, both English and Chinese are used as official languages in all legal documents. Therefore, English/Chinese cross-lingual information retrieval is critical for applications in courts and the government. In this paper, we develop an automatic thesaurus by the Hopfield network based an a parallel corpus collected from the Web site of the Department of Justice of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) Government. Experiments are conducted to measure the precision and recall of the automatic generated English/Chinese thesaurus. The result Shows that such thesaurus is a promising tool to retrieve relevant terms, especially in the language that is not the same as the input term. The direct translation of the input term can also be retrieved in most of the cases.
    Footnote
    Teil eines Themenheftes: "Web retrieval and mining: A machine learning perspective"
    Type
    a
  15. Deventer, J.P. van; Kruger, C.J.; Johnson, R.D.: Delineating knowledge management through lexical analysis : a retrospective (2015) 0.01
    0.014052495 = product of:
      0.02810499 = sum of:
        0.02810499 = sum of:
          0.0062648254 = weight(_text_:a in 3807) [ClassicSimilarity], result of:
            0.0062648254 = score(doc=3807,freq=14.0), product of:
              0.053105544 = queryWeight, product of:
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.11796933 = fieldWeight in 3807, product of:
                3.7416575 = tf(freq=14.0), with freq of:
                  14.0 = termFreq=14.0
                1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                0.02734375 = fieldNorm(doc=3807)
          0.021840166 = weight(_text_:22 in 3807) [ClassicSimilarity], result of:
            0.021840166 = score(doc=3807,freq=2.0), product of:
              0.16128273 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046056706 = queryNorm
              0.1354154 = fieldWeight in 3807, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.02734375 = fieldNorm(doc=3807)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    Purpose Academic authors tend to define terms that meet their own needs. Knowledge Management (KM) is a term that comes to mind and is examined in this study. Lexicographical research identified KM terms used by authors from 1996 to 2006 in academic outlets to define KM. Data were collected based on strict criteria which included that definitions should be unique instances. From 2006 onwards, these authors could not identify new unique instances of definitions with repetitive usage of such definition instances. Analysis revealed that KM is directly defined by People (Person and Organisation), Processes (Codify, Share, Leverage, and Process) and Contextualised Content (Information). The paper aims to discuss these issues. Design/methodology/approach The aim of this paper is to add to the body of knowledge in the KM discipline and supply KM practitioners and scholars with insight into what is commonly regarded to be KM so as to reignite the debate on what one could consider as KM. The lexicon used by KM scholars was evaluated though the application of lexicographical research methods as extended though Knowledge Discovery and Text Analysis methods. Findings By simplifying term relationships through the application of lexicographical research methods, as extended though Knowledge Discovery and Text Analysis methods, it was found that KM is directly defined by People (Person and Organisation), Processes (Codify, Share, Leverage, Process) and Contextualised Content (Information). One would therefore be able to indicate that KM, from an academic point of view, refers to people processing contextualised content.
    Research limitations/implications In total, 42 definitions were identified spanning a period of 11 years. This represented the first use of KM through the estimated apex of terms used. From 2006 onwards definitions were used in repetition, and all definitions that were considered to repeat were therefore subsequently excluded as not being unique instances. All definitions listed are by no means complete and exhaustive. The definitions are viewed outside the scope and context in which they were originally formulated and then used to review the key concepts in the definitions themselves. Social implications When the authors refer to the aforementioned discussion of KM content as well as the presentation of the method followed in this paper, the authors may have a few implications for future research in KM. First the research validates ideas presented by the OECD in 2005 pertaining to KM. It also validates that through the evolution of KM, the authors ended with a description of KM that may be seen as a standardised description. If the authors as academics and practitioners, for example, refer to KM as the same construct and/or idea, it has the potential to speculatively, distinguish between what KM may or may not be. Originality/value By simplifying the term used to define KM, by focusing on the most common definitions, the paper assist in refocusing KM by reconsidering the dimensions that is the most common in how it has been defined over time. This would hopefully assist in reigniting discussions about KM and how it may be used to the benefit of an organisation.
    Date
    20. 1.2015 18:30:22
    Isbn
    a
  16. Way, E.C.: Knowledge representation and metaphor (oder: meaning) (1994) 0.01
    0.012480095 = product of:
      0.02496019 = sum of:
        0.02496019 = product of:
          0.04992038 = sum of:
            0.04992038 = weight(_text_:22 in 771) [ClassicSimilarity], result of:
              0.04992038 = score(doc=771,freq=2.0), product of:
                0.16128273 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046056706 = queryNorm
                0.30952093 = fieldWeight in 771, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=771)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Footnote
    Bereits 1991 bei Kluwer publiziert // Rez. in: Knowledge organization 22(1995) no.1, S.48-49 (O. Sechser)
  17. MacLeod, C.; Grisham, R.; Meyer, A.: COMLERX syntax : a large syntactic dictionary for natural language processing (1998) 0.00
    0.004101291 = product of:
      0.008202582 = sum of:
        0.008202582 = product of:
          0.016405163 = sum of:
            0.016405163 = weight(_text_:a in 3167) [ClassicSimilarity], result of:
              0.016405163 = score(doc=3167,freq=6.0), product of:
                0.053105544 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.046056706 = queryNorm
                0.3089162 = fieldWeight in 3167, product of:
                  2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                    6.0 = termFreq=6.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.109375 = fieldNorm(doc=3167)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Type
    a
  18. Sembok, T.M.T.; Rijsbergen, C.J. van: SILOL: a simple logical-linguistic document retrieval system (1990) 0.00
    0.0040592253 = product of:
      0.008118451 = sum of:
        0.008118451 = product of:
          0.016236901 = sum of:
            0.016236901 = weight(_text_:a in 6684) [ClassicSimilarity], result of:
              0.016236901 = score(doc=6684,freq=18.0), product of:
                0.053105544 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.046056706 = queryNorm
                0.30574775 = fieldWeight in 6684, product of:
                  4.2426405 = tf(freq=18.0), with freq of:
                    18.0 = termFreq=18.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=6684)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    Describes a system called SILOL which is based on a logical-linguistic model of document retrieval systems. SILOL uses a shallow semantic translation of natural language texts into a first order predicate representation in performing a document indexing and retrieval process. Some preliminary experiments have been carried out to test the retrieval effectiveness of this system. The results obtained show improvements in the level of retrieval effectiveness, which demonstrate that the approach of using a semantic theory of natural language and logic in document retrieval systems is a valid one
    Type
    a
  19. Solvberg, I.; Nordbo, I.; Aamodt, A.: Knowledge-based information retrieval (1991/92) 0.00
    0.003827074 = product of:
      0.007654148 = sum of:
        0.007654148 = product of:
          0.015308296 = sum of:
            0.015308296 = weight(_text_:a in 546) [ClassicSimilarity], result of:
              0.015308296 = score(doc=546,freq=4.0), product of:
                0.053105544 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.046056706 = queryNorm
                0.28826174 = fieldWeight in 546, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.125 = fieldNorm(doc=546)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Type
    a
  20. Drouin, P.: Term extraction using non-technical corpora as a point of leverage (2003) 0.00
    0.003827074 = product of:
      0.007654148 = sum of:
        0.007654148 = product of:
          0.015308296 = sum of:
            0.015308296 = weight(_text_:a in 8797) [ClassicSimilarity], result of:
              0.015308296 = score(doc=8797,freq=4.0), product of:
                0.053105544 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.046056706 = queryNorm
                0.28826174 = fieldWeight in 8797, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.125 = fieldNorm(doc=8797)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Type
    a

Languages

Types

  • a 433
  • el 45
  • m 33
  • s 19
  • p 7
  • x 5
  • pat 1
  • r 1
  • More… Less…

Subjects

Classifications