Search (4 results, page 1 of 1)

  • × language_ss:"e"
  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  • × type_ss:"el"
  1. Dini, L.: CACAO : multilingual access to bibliographic records (2007) 0.03
    0.025942523 = product of:
      0.10377009 = sum of:
        0.10377009 = weight(_text_:22 in 126) [ClassicSimilarity], result of:
          0.10377009 = score(doc=126,freq=2.0), product of:
            0.2235069 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.46428138 = fieldWeight in 126, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=126)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Content
    Vortrag anlässlich des Workshops: "Extending the multilingual capacity of The European Library in the EDL project Stockholm, Swedish National Library, 22-23 November 2007".
  2. Landry, P.: MACS: multilingual access to subject and link management : Extending the Multilingual Capacity of TEL in the EDL Project (2007) 0.02
    0.02161877 = product of:
      0.08647508 = sum of:
        0.08647508 = weight(_text_:22 in 1287) [ClassicSimilarity], result of:
          0.08647508 = score(doc=1287,freq=2.0), product of:
            0.2235069 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.38690117 = fieldWeight in 1287, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=1287)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Content
    Vortrag anlässlich des Workshops: "Extending the multilingual capacity of The European Library in the EDL project Stockholm, Swedish National Library, 22-23 November 2007".
  3. Oard, D.W.: Serving users in many languages : cross-language information retrieval for digital libraries (1997) 0.02
    0.0216128 = product of:
      0.0864512 = sum of:
        0.0864512 = weight(_text_:fields in 1261) [ClassicSimilarity], result of:
          0.0864512 = score(doc=1261,freq=2.0), product of:
            0.31604284 = queryWeight, product of:
              4.951651 = idf(docFreq=849, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.27354267 = fieldWeight in 1261, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              4.951651 = idf(docFreq=849, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1261)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    We are rapidly constructing an extensive network infrastructure for moving information across national boundaries, but much remains to be done before linguistic barriers can be surmounted as effectively as geographic ones. Users seeking information from a digital library could benefit from the ability to query large collections once using a single language, even when more than one language is present in the collection. If the information they locate is not available in a language that they can read, some form of translation will be needed. At present, multilingual thesauri such as EUROVOC help to address this challenge by facilitating controlled vocabulary search using terms from several languages, and services such as INSPEC produce English abstracts for documents in other languages. On the other hand, support for free text searching across languages is not yet widely deployed, and fully automatic machine translation is presently neither sufficiently fast nor sufficiently accurate to adequately support interactive cross-language information seeking. An active and rapidly growing research community has coalesced around these and other related issues, applying techniques drawn from several fields - notably information retrieval and natural language processing - to provide access to large multilingual collections.
  4. Mitchell, J.S.; Zeng, M.L.; Zumer, M.: Modeling classification systems in multicultural and multilingual contexts (2012) 0.02
    0.018344136 = product of:
      0.073376544 = sum of:
        0.073376544 = weight(_text_:22 in 1967) [ClassicSimilarity], result of:
          0.073376544 = score(doc=1967,freq=4.0), product of:
            0.2235069 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.32829654 = fieldWeight in 1967, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1967)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    This paper reports on the second part of an initiative of the authors on researching classification systems with the conceptual model defined by the Functional Requirements for Subject Authority Data (FRSAD) final report. In an earlier study, the authors explored whether the FRSAD conceptual model could be extended beyond subject authority data to model classification data. The focus of the current study is to determine if classification data modeled using FRSAD can be used to solve real-world discovery problems in multicultural and multilingual contexts. The paper discusses the relationships between entities (same type or different types) in the context of classification systems that involve multiple translations and /or multicultural implementations. Results of two case studies are presented in detail: (a) two instances of the DDC (DDC 22 in English, and the Swedish-English mixed translation of DDC 22), and (b) Chinese Library Classification. The use cases of conceptual models in practice are also discussed.