Search (5 results, page 1 of 1)

  • × language_ss:"e"
  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  • × year_i:[1990 TO 2000}
  1. Schubert, K.: Parameters for the design of an intermediate language for multilingual thesauri (1995) 0.07
    0.07460449 = product of:
      0.14920898 = sum of:
        0.14920898 = sum of:
          0.10076562 = weight(_text_:core in 2092) [ClassicSimilarity], result of:
            0.10076562 = score(doc=2092,freq=2.0), product of:
              0.25797358 = queryWeight, product of:
                5.0504966 = idf(docFreq=769, maxDocs=44218)
                0.051078856 = queryNorm
              0.39060444 = fieldWeight in 2092, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                5.0504966 = idf(docFreq=769, maxDocs=44218)
                0.0546875 = fieldNorm(doc=2092)
          0.04844336 = weight(_text_:22 in 2092) [ClassicSimilarity], result of:
            0.04844336 = score(doc=2092,freq=2.0), product of:
              0.17886946 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.051078856 = queryNorm
              0.2708308 = fieldWeight in 2092, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0546875 = fieldNorm(doc=2092)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    The architecture of multilingual software systems is sometimes centred around an intermediate language. The question is analyzed to what extent this approach can be useful for multilingual thesauri, in particular regarding the functionality the thesaurus is designed to fulfil. Both the runtime use, and the construction and maintenance of the system is taken into consideration. Using the perspective of general language technology enables to draw on experience from a broader range of fields beyond thesaurus design itself as well as to consider the possibility of using a thesaurus as a knowledge module in various systems which process natural language. Therefore the features which thesauri and other natural-language processing systems have in common are emphasized, especially at the level of systems design and their core functionality
    Source
    Knowledge organization. 22(1995) nos.3/4, S.136-140
  2. Weihs, J.: Three tales of multilingual cataloguing (1998) 0.03
    0.02768192 = product of:
      0.05536384 = sum of:
        0.05536384 = product of:
          0.11072768 = sum of:
            0.11072768 = weight(_text_:22 in 6063) [ClassicSimilarity], result of:
              0.11072768 = score(doc=6063,freq=2.0), product of:
                0.17886946 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.051078856 = queryNorm
                0.61904186 = fieldWeight in 6063, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.125 = fieldNorm(doc=6063)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    2. 8.2001 8:55:22
  3. Kutschekmanesch, S.; Lutes, B.; Moelle, K.; Thiel, U.; Tzeras, K.: Automated multilingual indexing : a synthesis of rule-based and thesaurus-based methods (1998) 0.02
    0.0173012 = product of:
      0.0346024 = sum of:
        0.0346024 = product of:
          0.0692048 = sum of:
            0.0692048 = weight(_text_:22 in 4157) [ClassicSimilarity], result of:
              0.0692048 = score(doc=4157,freq=2.0), product of:
                0.17886946 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.051078856 = queryNorm
                0.38690117 = fieldWeight in 4157, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=4157)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Source
    Information und Märkte: 50. Deutscher Dokumentartag 1998, Kongreß der Deutschen Gesellschaft für Dokumentation e.V. (DGD), Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn, 22.-24. September 1998. Hrsg. von Marlies Ockenfeld u. Gerhard J. Mantwill
  4. Multilingual information management : current levels and future abilities. A report Commissioned by the US National Science Foundation and also delivered to the European Commission's Language Engineering Office and the US Defense Advanced Research Projects Agency, April 1999 (1999) 0.01
    0.014395089 = product of:
      0.028790178 = sum of:
        0.028790178 = product of:
          0.057580356 = sum of:
            0.057580356 = weight(_text_:core in 6068) [ClassicSimilarity], result of:
              0.057580356 = score(doc=6068,freq=2.0), product of:
                0.25797358 = queryWeight, product of:
                  5.0504966 = idf(docFreq=769, maxDocs=44218)
                  0.051078856 = queryNorm
                0.22320253 = fieldWeight in 6068, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  5.0504966 = idf(docFreq=769, maxDocs=44218)
                  0.03125 = fieldNorm(doc=6068)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    Over the past 50 years, a variety of language-related capabilities has been developed in machine translation, information retrieval, speech recognition, text summarization, and so on. These applications rest upon a set of core techniques such as language modeling, information extraction, parsing, generation, and multimedia planning and integration; and they involve methods using statistics, rules, grammars, lexicons, ontologies, training techniques, and so on. It is a puzzling fact that although all of this work deals with language in some form or other, the major applications have each developed a separate research field. For example, there is no reason why speech recognition techniques involving n-grams and hidden Markov models could not have been used in machine translation 15 years earlier than they were, or why some of the lexical and semantic insights from the subarea called Computational Linguistics are still not used in information retrieval.
  5. Cao, L.; Leong, M.-K.; Low, H.-B.: Searching heterogeneous multilingual bibliographic sources (1998) 0.01
    0.01384096 = product of:
      0.02768192 = sum of:
        0.02768192 = product of:
          0.05536384 = sum of:
            0.05536384 = weight(_text_:22 in 3564) [ClassicSimilarity], result of:
              0.05536384 = score(doc=3564,freq=2.0), product of:
                0.17886946 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.051078856 = queryNorm
                0.30952093 = fieldWeight in 3564, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=3564)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    1. 8.1996 22:08:06