Search (2 results, page 1 of 1)

  • × theme_ss:"Computerlinguistik"
  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  • × year_i:[1990 TO 2000}
  1. Senez, D.: Developments in Systran (1995) 0.01
    0.008738637 = product of:
      0.05243182 = sum of:
        0.05243182 = weight(_text_:computer in 8546) [ClassicSimilarity], result of:
          0.05243182 = score(doc=8546,freq=2.0), product of:
            0.16231956 = queryWeight, product of:
              3.6545093 = idf(docFreq=3109, maxDocs=44218)
              0.044416238 = queryNorm
            0.32301605 = fieldWeight in 8546, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.6545093 = idf(docFreq=3109, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=8546)
      0.16666667 = coord(1/6)
    
    Abstract
    Systran, the European Commission's multilingual machine translation system, is a fast service which is available to all Commission officials. The computer cannot match the skills of the professional translator, who must continue to be responsible for all texts which are legally binding or which are for publication. But machine translation can deal, in a matter of minutes, with short-lived documents, designed, say, for information or preparatory work, and which are required urgently. It can also give a broad view of a paper in an unfamiliar language, so that an official can decide how much, if any, of it needs to go to translators
  2. Pollitt, A.S.; Ellis, G.: Multilingual access to document databases (1993) 0.01
    0.0065539777 = product of:
      0.039323866 = sum of:
        0.039323866 = weight(_text_:computer in 1302) [ClassicSimilarity], result of:
          0.039323866 = score(doc=1302,freq=2.0), product of:
            0.16231956 = queryWeight, product of:
              3.6545093 = idf(docFreq=3109, maxDocs=44218)
              0.044416238 = queryNorm
            0.24226204 = fieldWeight in 1302, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.6545093 = idf(docFreq=3109, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1302)
      0.16666667 = coord(1/6)
    
    Abstract
    This paper examines the reasons why approaches to facilitate document retrieval which apply AI (Artificial Intelligence) or Expert Systems techniques, relying on so-called "natural language" query statements from the end-user will result in sub-optimal solutions. It does so by reflecting on the nature of language and the fundamental problems in document retrieval. Support is given to the work of thesaurus builders and indexers with illustrations of how their work may be utilised in a generally applicable computer-based document retrieval system using Multilingual MenUSE software. The EuroMenUSE interface providing multilingual document access to EPOQUE, the European Parliament's Online Query System is described.