Search (19 results, page 1 of 1)

  • × theme_ss:"Computerlinguistik"
  • × year_i:[2000 TO 2010}
  1. Hotho, A.; Bloehdorn, S.: Data Mining 2004 : Text classification by boosting weak learners based on terms and concepts (2004) 0.07
    0.072024345 = sum of:
      0.053700693 = product of:
        0.21480277 = sum of:
          0.21480277 = weight(_text_:3a in 562) [ClassicSimilarity], result of:
            0.21480277 = score(doc=562,freq=2.0), product of:
              0.38219908 = queryWeight, product of:
                8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                0.04508122 = queryNorm
              0.56201804 = fieldWeight in 562, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=562)
        0.25 = coord(1/4)
      0.018323649 = product of:
        0.036647297 = sum of:
          0.036647297 = weight(_text_:22 in 562) [ClassicSimilarity], result of:
            0.036647297 = score(doc=562,freq=2.0), product of:
              0.15786676 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.04508122 = queryNorm
              0.23214069 = fieldWeight in 562, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=562)
        0.5 = coord(1/2)
    
    Content
    Vgl.: http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&ved=0CEAQFjAA&url=http%3A%2F%2Fciteseerx.ist.psu.edu%2Fviewdoc%2Fdownload%3Fdoi%3D10.1.1.91.4940%26rep%3Drep1%26type%3Dpdf&ei=dOXrUMeIDYHDtQahsIGACg&usg=AFQjCNHFWVh6gNPvnOrOS9R3rkrXCNVD-A&sig2=5I2F5evRfMnsttSgFF9g7Q&bvm=bv.1357316858,d.Yms.
    Date
    8. 1.2013 10:22:32
  2. Bian, G.-W.; Chen, H.-H.: Cross-language information access to multilingual collections on the Internet (2000) 0.04
    0.038037598 = product of:
      0.076075196 = sum of:
        0.076075196 = sum of:
          0.039427895 = weight(_text_:1997 in 4436) [ClassicSimilarity], result of:
            0.039427895 = score(doc=4436,freq=2.0), product of:
              0.1637463 = queryWeight, product of:
                3.6322508 = idf(docFreq=3179, maxDocs=44218)
                0.04508122 = queryNorm
              0.2407865 = fieldWeight in 4436, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.6322508 = idf(docFreq=3179, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=4436)
          0.036647297 = weight(_text_:22 in 4436) [ClassicSimilarity], result of:
            0.036647297 = score(doc=4436,freq=2.0), product of:
              0.15786676 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.04508122 = queryNorm
              0.23214069 = fieldWeight in 4436, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=4436)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    Language barrier is the major problem that people face in searching for, retrieving, and understanding multilingual collections on the Internet. This paper deals with query translation and document translation in a Chinese-English information retrieval system called MTIR. Bilingual dictionary and monolingual corpus-based approaches are adopted to select suitable tranlated query terms. A machine transliteration algorithm is introduced to resolve proper name searching. We consider several design issues for document translation, including which material is translated, what roles the HTML tags play in translation, what the tradeoff is between the speed performance and the translation performance, and what from the translated result is presented in. About 100.000 Web pages translated in the last 4 months of 1997 are used for quantitative study of online and real-time Web page translation
    Date
    16. 2.2000 14:22:39
  3. Boleda, G.; Evert, S.: Multiword expressions : a pain in the neck of lexical semantics (2009) 0.02
    0.018323649 = product of:
      0.036647297 = sum of:
        0.036647297 = product of:
          0.073294595 = sum of:
            0.073294595 = weight(_text_:22 in 4888) [ClassicSimilarity], result of:
              0.073294595 = score(doc=4888,freq=2.0), product of:
                0.15786676 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04508122 = queryNorm
                0.46428138 = fieldWeight in 4888, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=4888)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    1. 3.2013 14:56:22
  4. Monnerjahn, P.: Vorsprung ohne Technik : Übersetzen: Computer und Qualität (2000) 0.02
    0.018323649 = product of:
      0.036647297 = sum of:
        0.036647297 = product of:
          0.073294595 = sum of:
            0.073294595 = weight(_text_:22 in 5429) [ClassicSimilarity], result of:
              0.073294595 = score(doc=5429,freq=2.0), product of:
                0.15786676 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04508122 = queryNorm
                0.46428138 = fieldWeight in 5429, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=5429)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Source
    c't. 2000, H.22, S.230-231
  5. Kuhlmann, U.; Monnerjahn, P.: Sprache auf Knopfdruck : Sieben automatische Übersetzungsprogramme im Test (2000) 0.02
    0.015269709 = product of:
      0.030539418 = sum of:
        0.030539418 = product of:
          0.061078835 = sum of:
            0.061078835 = weight(_text_:22 in 5428) [ClassicSimilarity], result of:
              0.061078835 = score(doc=5428,freq=2.0), product of:
                0.15786676 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04508122 = queryNorm
                0.38690117 = fieldWeight in 5428, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=5428)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Source
    c't. 2000, H.22, S.220-229
  6. Doszkocs, T.E.; Zamora, A.: Dictionary services and spelling aids for Web searching (2004) 0.01
    0.010797314 = product of:
      0.021594629 = sum of:
        0.021594629 = product of:
          0.043189257 = sum of:
            0.043189257 = weight(_text_:22 in 2541) [ClassicSimilarity], result of:
              0.043189257 = score(doc=2541,freq=4.0), product of:
                0.15786676 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04508122 = queryNorm
                0.27358043 = fieldWeight in 2541, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=2541)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    14. 8.2004 17:22:56
    Source
    Online. 28(2004) no.3, S.22-29
  7. Hammwöhner, R.: TransRouter revisited : Decision support in the routing of translation projects (2000) 0.01
    0.010688796 = product of:
      0.021377591 = sum of:
        0.021377591 = product of:
          0.042755183 = sum of:
            0.042755183 = weight(_text_:22 in 5483) [ClassicSimilarity], result of:
              0.042755183 = score(doc=5483,freq=2.0), product of:
                0.15786676 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04508122 = queryNorm
                0.2708308 = fieldWeight in 5483, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=5483)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    10.12.2000 18:22:35
  8. Schneider, J.W.; Borlund, P.: ¬A bibliometric-based semiautomatic approach to identification of candidate thesaurus terms : parsing and filtering of noun phrases from citation contexts (2005) 0.01
    0.010688796 = product of:
      0.021377591 = sum of:
        0.021377591 = product of:
          0.042755183 = sum of:
            0.042755183 = weight(_text_:22 in 156) [ClassicSimilarity], result of:
              0.042755183 = score(doc=156,freq=2.0), product of:
                0.15786676 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04508122 = queryNorm
                0.2708308 = fieldWeight in 156, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=156)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    8. 3.2007 19:55:22
  9. Paolillo, J.C.: Linguistics and the information sciences (2009) 0.01
    0.010688796 = product of:
      0.021377591 = sum of:
        0.021377591 = product of:
          0.042755183 = sum of:
            0.042755183 = weight(_text_:22 in 3840) [ClassicSimilarity], result of:
              0.042755183 = score(doc=3840,freq=2.0), product of:
                0.15786676 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04508122 = queryNorm
                0.2708308 = fieldWeight in 3840, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=3840)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    27. 8.2011 14:22:33
  10. Schneider, R.: Web 3.0 ante portas? : Integration von Social Web und Semantic Web (2008) 0.01
    0.010688796 = product of:
      0.021377591 = sum of:
        0.021377591 = product of:
          0.042755183 = sum of:
            0.042755183 = weight(_text_:22 in 4184) [ClassicSimilarity], result of:
              0.042755183 = score(doc=4184,freq=2.0), product of:
                0.15786676 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04508122 = queryNorm
                0.2708308 = fieldWeight in 4184, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=4184)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    22. 1.2011 10:38:28
  11. Wahlster, W.: Verbmobil : Erkennung, Analyse, Transfer, Generierung und Synthese von Spontansprache (2001) 0.01
    0.009856974 = product of:
      0.019713948 = sum of:
        0.019713948 = product of:
          0.039427895 = sum of:
            0.039427895 = weight(_text_:1997 in 5629) [ClassicSimilarity], result of:
              0.039427895 = score(doc=5629,freq=2.0), product of:
                0.1637463 = queryWeight, product of:
                  3.6322508 = idf(docFreq=3179, maxDocs=44218)
                  0.04508122 = queryNorm
                0.2407865 = fieldWeight in 5629, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.6322508 = idf(docFreq=3179, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=5629)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    Verbmobil ist ein langfristig angelegtes, interdisziplinäres Leitprojekt im Bereich der Sprachtechnologie. Das Verbmobil-System erkennt gesprochene Spontansprache, analysiert die Eingabe, übersetzt sie in eine Fremdsprache, erzeugt einen Satz und spricht ihn aus. Für ausgewählte Themenbereiche (z.B. Terminverhandlung, Reiseplanung, Fernwartung) soll Verbmobil Übersetzungshilfe in Gesprächssituationen mit ausländischen Partnern leisten. Das Verbundvorhaben, in dem Unternehmen der Informationstechnologie, Universitäten und Forschungszentren kooperieren, wird vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft, Forschung und Technologie (BMBF) in zwei Phasen (Laufzeit Phase 1: 1993-1996; Phase 2: 1997 - 2000) gefördert. Nachdem in der ersten Phase Terminverhandlungsdialoge zwischen einem deutschen und japanischen Geschäftspartner mit Englisch als Zwischensprache verarbeitet wurden, steht in der zweiten Phase von Verbmobil die robuste und bidirektionale Übersetzung spontansprachlicher Dialoge aus den Domänen Reiseplanung und Hotelreservierung für die Sprachpaare Deutsch-Englisch (ca. 10. 000 Wörter) und Deutsch-Japanisch (ca. 2.500 Wörter) im Vordergrund
  12. Lorenz, S.: Konzeption und prototypische Realisierung einer begriffsbasierten Texterschließung (2006) 0.01
    0.009161824 = product of:
      0.018323649 = sum of:
        0.018323649 = product of:
          0.036647297 = sum of:
            0.036647297 = weight(_text_:22 in 1746) [ClassicSimilarity], result of:
              0.036647297 = score(doc=1746,freq=2.0), product of:
                0.15786676 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04508122 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 1746, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=1746)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    22. 3.2015 9:17:30
  13. Sienel, J.; Weiss, M.; Laube, M.: Sprachtechnologien für die Informationsgesellschaft des 21. Jahrhunderts (2000) 0.01
    0.0076348544 = product of:
      0.015269709 = sum of:
        0.015269709 = product of:
          0.030539418 = sum of:
            0.030539418 = weight(_text_:22 in 5557) [ClassicSimilarity], result of:
              0.030539418 = score(doc=5557,freq=2.0), product of:
                0.15786676 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04508122 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 5557, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=5557)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    26.12.2000 13:22:17
  14. Pinker, S.: Wörter und Regeln : Die Natur der Sprache (2000) 0.01
    0.0076348544 = product of:
      0.015269709 = sum of:
        0.015269709 = product of:
          0.030539418 = sum of:
            0.030539418 = weight(_text_:22 in 734) [ClassicSimilarity], result of:
              0.030539418 = score(doc=734,freq=2.0), product of:
                0.15786676 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04508122 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 734, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=734)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    19. 7.2002 14:22:31
  15. Computational linguistics for the new millennium : divergence or synergy? Proceedings of the International Symposium held at the Ruprecht-Karls Universität Heidelberg, 21-22 July 2000. Festschrift in honour of Peter Hellwig on the occasion of his 60th birthday (2002) 0.01
    0.0076348544 = product of:
      0.015269709 = sum of:
        0.015269709 = product of:
          0.030539418 = sum of:
            0.030539418 = weight(_text_:22 in 4900) [ClassicSimilarity], result of:
              0.030539418 = score(doc=4900,freq=2.0), product of:
                0.15786676 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04508122 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 4900, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=4900)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
  16. Jones, I.; Cunliffe, D.; Tudhope, D.: Natural language processing and knowledge organization systems as an aid to retrieval (2004) 0.01
    0.0057499013 = product of:
      0.011499803 = sum of:
        0.011499803 = product of:
          0.022999605 = sum of:
            0.022999605 = weight(_text_:1997 in 2677) [ClassicSimilarity], result of:
              0.022999605 = score(doc=2677,freq=2.0), product of:
                0.1637463 = queryWeight, product of:
                  3.6322508 = idf(docFreq=3179, maxDocs=44218)
                  0.04508122 = queryNorm
                0.14045878 = fieldWeight in 2677, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.6322508 = idf(docFreq=3179, maxDocs=44218)
                  0.02734375 = fieldNorm(doc=2677)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Content
    1. Introduction The need for research into the application of linguistic techniques in Information Retrieval (IR) in general, and a similar need in faceted Knowledge Organization Systems (KOS) has been indicated by various authors. Smeaton (1997) points out the inherent limitations of conventional approaches to IR based an "bags of words", mainly difficulties caused by lexical ambiguity in the words concerned, and goes an to suggest the possibility of using Natural Language Processing (NLP) in query formulation. Past experience with a faceted retrieval system highlighted the need for integrating the linguistic perspective in order to fully utilise the potential of a KOS (Tudhope et al." 2002). The present research seeks to address some of these needs in using NLP to improve the efficacy of KOS tools in query and retrieval systems. Syntactic parsing and part-of-speech tagging can substantially reduce lexical ambiguity through homograph disambiguation. Given the two strings "1 fable the motion" and "I put the motion an the fable", for instance, the parser used in this research clearly indicates that 'fable' in the first string is a verb, while 'table' in the second string is a noun, a distinction that would be missed in the "bag of words" approach. This syntactic disambiguation enables a more precise matching from free text to the controlled vocabulary of a KOS and vice versa. The use of a general linguistic resource, namely Roget's Thesaurus of English Words and Phrases (RTEWP), as an intermediary in this process, is investigated. The adaptation of the Link parser (Sleator & Temperley, 1993) to the purposes of the research is reported. The design and implementation of the early practical stages of the project are described, and the results of the initial experiments are presented and evaluated. Applications of the techniques developed are foreseen in the areas of query disambiguation, information retrieval and automatic indexing. In the first section of the paper a brief review of the literature and relevant current work in the field is presented. The second section includes reports an the development of algorithms, the construction of data sets and theoretical and experimental work undertaken to date. The third section evaluates the results obtained, and outlines directions for future research.
  17. Schürmann, H.: Software scannt Radio- und Fernsehsendungen : Recherche in Nachrichtenarchiven erleichtert (2001) 0.01
    0.005344398 = product of:
      0.010688796 = sum of:
        0.010688796 = product of:
          0.021377591 = sum of:
            0.021377591 = weight(_text_:22 in 5759) [ClassicSimilarity], result of:
              0.021377591 = score(doc=5759,freq=2.0), product of:
                0.15786676 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04508122 = queryNorm
                0.1354154 = fieldWeight in 5759, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.02734375 = fieldNorm(doc=5759)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Source
    Handelsblatt. Nr.79 vom 24.4.2001, S.22
  18. Yang, C.C.; Luk, J.: Automatic generation of English/Chinese thesaurus based on a parallel corpus in laws (2003) 0.01
    0.005344398 = product of:
      0.010688796 = sum of:
        0.010688796 = product of:
          0.021377591 = sum of:
            0.021377591 = weight(_text_:22 in 1616) [ClassicSimilarity], result of:
              0.021377591 = score(doc=1616,freq=2.0), product of:
                0.15786676 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04508122 = queryNorm
                0.1354154 = fieldWeight in 1616, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.02734375 = fieldNorm(doc=1616)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    The information available in languages other than English in the World Wide Web is increasing significantly. According to a report from Computer Economics in 1999, 54% of Internet users are English speakers ("English Will Dominate Web for Only Three More Years," Computer Economics, July 9, 1999, http://www.computereconomics. com/new4/pr/pr990610.html). However, it is predicted that there will be only 60% increase in Internet users among English speakers verses a 150% growth among nonEnglish speakers for the next five years. By 2005, 57% of Internet users will be non-English speakers. A report by CNN.com in 2000 showed that the number of Internet users in China had been increased from 8.9 million to 16.9 million from January to June in 2000 ("Report: China Internet users double to 17 million," CNN.com, July, 2000, http://cnn.org/2000/TECH/computing/07/27/ china.internet.reut/index.html). According to Nielsen/ NetRatings, there was a dramatic leap from 22.5 millions to 56.6 millions Internet users from 2001 to 2002. China had become the second largest global at-home Internet population in 2002 (US's Internet population was 166 millions) (Robyn Greenspan, "China Pulls Ahead of Japan," Internet.com, April 22, 2002, http://cyberatias.internet.com/big-picture/geographics/article/0,,5911_1013841,00. html). All of the evidences reveal the importance of crosslingual research to satisfy the needs in the near future. Digital library research has been focusing in structural and semantic interoperability in the past. Searching and retrieving objects across variations in protocols, formats and disciplines are widely explored (Schatz, B., & Chen, H. (1999). Digital libraries: technological advances and social impacts. IEEE Computer, Special Issue an Digital Libraries, February, 32(2), 45-50.; Chen, H., Yen, J., & Yang, C.C. (1999). International activities: development of Asian digital libraries. IEEE Computer, Special Issue an Digital Libraries, 32(2), 48-49.). However, research in crossing language boundaries, especially across European languages and Oriental languages, is still in the initial stage. In this proposal, we put our focus an cross-lingual semantic interoperability by developing automatic generation of a cross-lingual thesaurus based an English/Chinese parallel corpus. When the searchers encounter retrieval problems, Professional librarians usually consult the thesaurus to identify other relevant vocabularies. In the problem of searching across language boundaries, a cross-lingual thesaurus, which is generated by co-occurrence analysis and Hopfield network, can be used to generate additional semantically relevant terms that cannot be obtained from dictionary. In particular, the automatically generated cross-lingual thesaurus is able to capture the unknown words that do not exist in a dictionary, such as names of persons, organizations, and events. Due to Hong Kong's unique history background, both English and Chinese are used as official languages in all legal documents. Therefore, English/Chinese cross-lingual information retrieval is critical for applications in courts and the government. In this paper, we develop an automatic thesaurus by the Hopfield network based an a parallel corpus collected from the Web site of the Department of Justice of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) Government. Experiments are conducted to measure the precision and recall of the automatic generated English/Chinese thesaurus. The result Shows that such thesaurus is a promising tool to retrieve relevant terms, especially in the language that is not the same as the input term. The direct translation of the input term can also be retrieved in most of the cases.
  19. Melzer, C.: ¬Der Maschine anpassen : PC-Spracherkennung - Programme sind mittlerweile alltagsreif (2005) 0.01
    0.005344398 = product of:
      0.010688796 = sum of:
        0.010688796 = product of:
          0.021377591 = sum of:
            0.021377591 = weight(_text_:22 in 4044) [ClassicSimilarity], result of:
              0.021377591 = score(doc=4044,freq=2.0), product of:
                0.15786676 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04508122 = queryNorm
                0.1354154 = fieldWeight in 4044, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.02734375 = fieldNorm(doc=4044)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    3. 5.1997 8:44:22