Search (2 results, page 1 of 1)

  • × theme_ss:"Konzeption und Anwendung des Prinzips Thesaurus"
  • × theme_ss:"Semantische Interoperabilität"
  1. Huckstorf, A.; Petras, V.: Mind the lexical gap : EuroVoc Building Block of the Semantic Web (2011) 0.06
    0.056710668 = product of:
      0.170132 = sum of:
        0.170132 = weight(_text_:systematisch in 2782) [ClassicSimilarity], result of:
          0.170132 = score(doc=2782,freq=2.0), product of:
            0.36189145 = queryWeight, product of:
              7.0917172 = idf(docFreq=99, maxDocs=44218)
              0.05103016 = queryNorm
            0.47011888 = fieldWeight in 2782, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              7.0917172 = idf(docFreq=99, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2782)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    Ein Konferenzereignis der besonderen Art fand am 18. und 19. November 2010 in Luxemburg statt. Initiiert durch das Amt für Veröffentlichungen der Europäischen Union (http://publications.europa.eu) waren Bibliothekare und Information Professionals eingeladen, um über die Zukunft mehrsprachiger kontrollierter Vokabulare in Informationssystemen und insbesondere deren Beitrag zum Semantic Web zu diskutieren. Organisiert wurde die Konferenz durch das EuroVoc-Team, das den Thesaurus der Europäischen Union bearbeitet. Die letzte EuroVoc-Konferenz fand im Jahr 2006 statt. In der Zwischenzeit ist EuroVoc zu einem ontologie-basierten Thesaurusmanagementsystem übergegangen und hat systematisch begonnen, Semantic-Web-Technologien für die Bearbeitung und Repräsentation einzusetzen und sich mit anderen Vokabularen zu vernetzen. Ein produktiver Austausch fand mit den Produzenten anderer europäischer und internationaler Vokabulare (z.B. United Nations oder FAO) sowie Vertretern aus Projekten, die an Themen über automatische Indexierung (hier insbesondere parlamentarische und rechtliche Dokumente) sowie Interoperabilitiät zwischen Vokabularen arbeiten, statt.
  2. Doerr, M.: Semantic problems of thesaurus mapping (2001) 0.01
    0.0068843756 = product of:
      0.020653127 = sum of:
        0.020653127 = product of:
          0.041306254 = sum of:
            0.041306254 = weight(_text_:indexing in 5902) [ClassicSimilarity], result of:
              0.041306254 = score(doc=5902,freq=2.0), product of:
                0.1953367 = queryWeight, product of:
                  3.8278677 = idf(docFreq=2614, maxDocs=44218)
                  0.05103016 = queryNorm
                0.21146181 = fieldWeight in 5902, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.8278677 = idf(docFreq=2614, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=5902)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    With networked information access to heterogeneous data sources, the problem of terminology provision and interoperability of controlled vocabulary schemes such as thesauri becomes increasingly urgent. Solutions are needed to improve the performance of full-text retrieval systems and to guide the design of controlled terminology schemes for use in structured data, including metadata. Thesauri are created in different languages, with different scope and points of view and at different levels of abstraction and detail, to accomodate access to a specific group of collections. In any wider search accessing distributed collections, the user would like to start with familiar terminology and let the system find out the correspondences to other terminologies in order to retrieve equivalent results from all addressed collections. This paper investigates possible semantic differences that may hinder the unambiguous mapping and transition from one thesaurus to another. It focusses on the differences of meaning of terms and their relations as intended by their creators for indexing and querying a specific collection, in contrast to methods investigating the statistical relevance of terms for objects in a collection. It develops a notion of optimal mapping, paying particular attention to the intellectual quality of mappings between terms from different vocabularies and to problems of polysemy. Proposals are made to limit the vagueness introduced by the transition from one vocabulary to another. The paper shows ways in which thesaurus creators can improve their methodology to meet the challenges of networked access of distributed collections created under varying conditions. For system implementers, the discussion will lead to a better understanding of the complexity of the problem

Languages

Types