Search (4 results, page 1 of 1)

  • × theme_ss:"Konzeption und Anwendung des Prinzips Thesaurus"
  • × theme_ss:"Theorie verbaler Dokumentationssprachen"
  • × year_i:[2000 TO 2010}
  1. Dextre Clarke, S.G.; Gilchrist, A.; Will, L.: Revision and extension of thesaurus standards (2004) 0.04
    0.038660273 = product of:
      0.057990406 = sum of:
        0.015088406 = weight(_text_:on in 2615) [ClassicSimilarity], result of:
          0.015088406 = score(doc=2615,freq=4.0), product of:
            0.109763056 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.04990557 = queryNorm
            0.13746344 = fieldWeight in 2615, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=2615)
        0.042902 = product of:
          0.085804 = sum of:
            0.085804 = weight(_text_:demand in 2615) [ClassicSimilarity], result of:
              0.085804 = score(doc=2615,freq=2.0), product of:
                0.31127608 = queryWeight, product of:
                  6.237302 = idf(docFreq=234, maxDocs=44218)
                  0.04990557 = queryNorm
                0.2756524 = fieldWeight in 2615, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  6.237302 = idf(docFreq=234, maxDocs=44218)
                  0.03125 = fieldNorm(doc=2615)
          0.5 = coord(1/2)
      0.6666667 = coord(2/3)
    
    Abstract
    The current standards for monolingual and multilingual thesauri are long overdue for an update. This applies to the international standards ISO 2788 and ISO 5964, as well as the corresponding national standards in several countries and the American standard ANSI/NISO Z39.19. Work is now under way in the UK and in the USA to revise and extend the standards, with particular emphasis on interoperability needs in our world of vast electronic networks. Work in the UK is starting with the British Standards, in the hope of leading on to one international standard to serve all. Some of the issues still under discussion include the treatment of facet analysis, coverage of additional types of controlled vocabulary such as classification schemes, taxonomies and ontologies, and mapping from one vocabulary to another. 1. Are thesaurus standards still needed? Since the 1960s, even before the renowned Cranfield experiments (Cleverdon et al., 1966; Cleverdon, 1967) arguments have raged over the usefulness or otherwise of controlled vocabularies. The case has never been proved definitively one way or the other. At the same time, a recognition has become widespread that no one search method can answer all retrieval requirements. In today's environment of very large networks of resources, the skilled information professional uses a range of techniques. Among these, controlled vocabularies are valued alongside others. The first international standard for monolingual thesauri was issued in 1974. In those days, the main application was for postcoordinate indexing and retrieval from document collections or bibliographic databases. For many information professionals the only practicable alternative to a thesaurus was a classification scheme. And so the thesaurus developed a strong following. After computer systems with full text search capability became widely available, however, the arguments against controlled vocabularies gained more followers. The cost of building and maintaining a thesaurus or a classification scheme was a strong disincentive. Today's databases are typically immense compared with those three decades ago. Full text searching is taken for granted, not just in discrete databases but across all the resources in an intranet or even the Internet. But intranets have brought particular frustration as users discover that despite all the computer power, they cannot find items which they know to be present an the network. So the trend against controlled vocabularies is now being reversed, as many information professionals are turning to them for help. Standards to guide them are still in demand.
  2. Dextre Clarke, S.G.: Thesaural relationships (2001) 0.01
    0.007888435 = product of:
      0.023665305 = sum of:
        0.023665305 = product of:
          0.04733061 = sum of:
            0.04733061 = weight(_text_:22 in 1149) [ClassicSimilarity], result of:
              0.04733061 = score(doc=1149,freq=2.0), product of:
                0.1747608 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04990557 = queryNorm
                0.2708308 = fieldWeight in 1149, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=1149)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Date
    22. 9.2007 15:45:57
  3. Milstead, J.L.: Standards for relationships between subject indexing terms (2001) 0.01
    0.0053345575 = product of:
      0.016003672 = sum of:
        0.016003672 = weight(_text_:on in 1148) [ClassicSimilarity], result of:
          0.016003672 = score(doc=1148,freq=2.0), product of:
            0.109763056 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.04990557 = queryNorm
            0.14580199 = fieldWeight in 1148, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1148)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    Relationships between the terms in thesauri and Indexes are the subject of national and international standards. The standards for thesauri enumerate and provide criteria for three basic types of relationship: equivalence, hierarchical, and associative. Standards and guidelines for indexes draw an the thesaurus standards to provide less detailed guidance for showing relationships between the terms used in an Index. The international standard for multilingual thesauri adds recommendations for assuring equal treatment of the languages of a thesaurus. The present standards were developed when lookup and search were essentially manual, and the value of the kinds of relationships has never been determined. It is not clear whether users understand or can use the distinctions between kinds of relationships. On the other hand, sophisticated text analysis systems may be able both to assist with development of more powerful term relationship schemes and to use the relationships to improve retrieval.
  4. Mazzocchi, F.; Tiberi, M.; De Santis, B.; Plini, P.: Relational semantics in thesauri : an overview and some remarks at theoretical and practical levels (2007) 0.00
    0.0044454644 = product of:
      0.013336393 = sum of:
        0.013336393 = weight(_text_:on in 1462) [ClassicSimilarity], result of:
          0.013336393 = score(doc=1462,freq=2.0), product of:
            0.109763056 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.04990557 = queryNorm
            0.121501654 = fieldWeight in 1462, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1462)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    A thesaurus is a controlled vocabulary designed to allow for effective information retrieval. It con- sists of different kinds of semantic relationships, with the aim of guiding users to the choice of the most suitable index and search terms for expressing a certain concept. The relational semantics of a thesaurus deal with methods to connect terms with related meanings and arc intended to enhance information recall capabilities. In this paper, focused on hierarchical relations, different aspects of the relational semantics of thesauri, and among them the possibility of developing richer structures, are analyzed. Thesauri are viewed as semantic tools providing, for operational purposes, the representation of the meaning of the terms. The paper stresses how theories of semantics, holding different perspectives about the nature of meaning and how it is represented, affect the design of the relational semantics of thesauri. The need for tools capable of representing the complexity of knowledge and of the semantics of terms as it occurs in the literature of their respective subject fields is advocated. It is underlined how this would contribute to improving the retrieval of information. To achieve this goal, even though in a preliminary manner, we explore the possibility of setting against the framework of thesaurus design the notions of language games and hermeneutic horizon.