Search (4 results, page 1 of 1)

  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  • × theme_ss:"Retrievalstudien"
  1. Sheridan, P.; Ballerini, J.P.; Schäuble, P.: Building a large multilingual test collection from comparable news documents (1998) 0.02
    0.023600383 = product of:
      0.047200765 = sum of:
        0.047200765 = product of:
          0.09440153 = sum of:
            0.09440153 = weight(_text_:g in 6298) [ClassicSimilarity], result of:
              0.09440153 = score(doc=6298,freq=2.0), product of:
                0.1895716 = queryWeight, product of:
                  3.7559474 = idf(docFreq=2809, maxDocs=44218)
                  0.05047238 = queryNorm
                0.49797297 = fieldWeight in 6298, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.7559474 = idf(docFreq=2809, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=6298)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Source
    Cross-language information retrieval. Ed.: G. Grefenstette
  2. Davis, M.W.: On the effective use of large parallel corpora in cross-language text retrieval (1998) 0.02
    0.023600383 = product of:
      0.047200765 = sum of:
        0.047200765 = product of:
          0.09440153 = sum of:
            0.09440153 = weight(_text_:g in 6302) [ClassicSimilarity], result of:
              0.09440153 = score(doc=6302,freq=2.0), product of:
                0.1895716 = queryWeight, product of:
                  3.7559474 = idf(docFreq=2809, maxDocs=44218)
                  0.05047238 = queryNorm
                0.49797297 = fieldWeight in 6302, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.7559474 = idf(docFreq=2809, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=6302)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Source
    Cross-language information retrieval. Ed.: G. Grefenstette
  3. Airio, E.: Who benefits from CLIR in web retrieval? (2008) 0.02
    0.018887673 = product of:
      0.037775345 = sum of:
        0.037775345 = product of:
          0.15110138 = sum of:
            0.15110138 = weight(_text_:author's in 2342) [ClassicSimilarity], result of:
              0.15110138 = score(doc=2342,freq=2.0), product of:
                0.33918214 = queryWeight, product of:
                  6.7201533 = idf(docFreq=144, maxDocs=44218)
                  0.05047238 = queryNorm
                0.44548744 = fieldWeight in 2342, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  6.7201533 = idf(docFreq=144, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=2342)
          0.25 = coord(1/4)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    Purpose - The aim of the current paper is to test whether query translation is beneficial in web retrieval. Design/methodology/approach - The language pairs were Finnish-Swedish, English-German and Finnish-French. A total of 12-18 participants were recruited for each language pair. Each participant performed four retrieval tasks. The author's aim was to compare the performance of the translated queries with that of the target language queries. Thus, the author asked participants to formulate a source language query and a target language query for each task. The source language queries were translated into the target language utilizing a dictionary-based system. In English-German, also machine translation was utilized. The author used Google as the search engine. Findings - The results differed depending on the language pair. The author concluded that the dictionary coverage had an effect on the results. On average, the results of query-translation were better than in the traditional laboratory tests. Originality/value - This research shows that query translation in web is beneficial especially for users with moderate and non-active language skills. This is valuable information for developers of cross-language information retrieval systems.
  4. Cross-language information retrieval (1998) 0.01
    0.00695333 = product of:
      0.01390666 = sum of:
        0.01390666 = product of:
          0.02781332 = sum of:
            0.02781332 = weight(_text_:g in 6299) [ClassicSimilarity], result of:
              0.02781332 = score(doc=6299,freq=4.0), product of:
                0.1895716 = queryWeight, product of:
                  3.7559474 = idf(docFreq=2809, maxDocs=44218)
                  0.05047238 = queryNorm
                0.1467167 = fieldWeight in 6299, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.7559474 = idf(docFreq=2809, maxDocs=44218)
                  0.01953125 = fieldNorm(doc=6299)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Content
    Enthält die Beiträge: GREFENSTETTE, G.: The Problem of Cross-Language Information Retrieval; DAVIS, M.W.: On the Effective Use of Large Parallel Corpora in Cross-Language Text Retrieval; BALLESTEROS, L. u. W.B. CROFT: Statistical Methods for Cross-Language Information Retrieval; Distributed Cross-Lingual Information Retrieval; Automatic Cross-Language Information Retrieval Using Latent Semantic Indexing; EVANS, D.A. u.a.: Mapping Vocabularies Using Latent Semantics; PICCHI, E. u. C. PETERS: Cross-Language Information Retrieval: A System for Comparable Corpus Querying; YAMABANA, K. u.a.: A Language Conversion Front-End for Cross-Language Information Retrieval; GACHOT, D.A. u.a.: The Systran NLP Browser: An Application of Machine Translation Technology in Cross-Language Information Retrieval; HULL, D.: A Weighted Boolean Model for Cross-Language Text Retrieval; SHERIDAN, P. u.a. Building a Large Multilingual Test Collection from Comparable News Documents; OARD; D.W. u. B.J. DORR: Evaluating Cross-Language Text Filtering Effectiveness
    Editor
    Grefenstette, G.