Search (37 results, page 2 of 2)

  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  • × year_i:[2010 TO 2020}
  1. Carrasco, L.; Vidotti, S.: Handling multilinguality in heterogeneous digital cultural heritage systems trough CIDOC CRM ontology (2016) 0.00
    0.0019566366 = product of:
      0.013696454 = sum of:
        0.013696454 = product of:
          0.041089363 = sum of:
            0.041089363 = weight(_text_:29 in 4925) [ClassicSimilarity], result of:
              0.041089363 = score(doc=4925,freq=2.0), product of:
                0.13215305 = queryWeight, product of:
                  3.5176873 = idf(docFreq=3565, maxDocs=44218)
                  0.037568163 = queryNorm
                0.31092256 = fieldWeight in 4925, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5176873 = idf(docFreq=3565, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=4925)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
    Source
    Knowledge organization for a sustainable world: challenges and perspectives for cultural, scientific, and technological sharing in a connected society : proceedings of the Fourteenth International ISKO Conference 27-29 September 2016, Rio de Janeiro, Brazil / organized by International Society for Knowledge Organization (ISKO), ISKO-Brazil, São Paulo State University ; edited by José Augusto Chaves Guimarães, Suellen Oliveira Milani, Vera Dodebei
  2. Luca, E.W. de: Extending the linked data cloud with multilingual lexical linked data (2013) 0.00
    0.0018273331 = product of:
      0.012791331 = sum of:
        0.012791331 = weight(_text_:information in 1073) [ClassicSimilarity], result of:
          0.012791331 = score(doc=1073,freq=8.0), product of:
            0.06595008 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.037568163 = queryNorm
            0.19395474 = fieldWeight in 1073, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1073)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
    Abstract
    A lot of information that is already available on the Web, or retrieved from local information systems and social networks, is structured in data silos that are not semantically related. Semantic technologies make it apparent that the use of typed links that directly express their relations are an advantage for every application that can reuse the incorporated knowledge about the data. For this reason, data integration, through reengineering (e.g., triplify) or querying (e.g., D2R), is an important task in order to make information available for everyone. Thus, in order to build a semantic map of the data, we need knowledge about data items itself and the relation between heterogeneous data items. Here we present our work of providing Lexical Linked Data (LLD) through a meta-model that contains all the resources and gives the possibility to retrieve and navigate them from different perspectives. After giving the definition of Lexical Linked Data, we describe the existing datasets we collected and the new datasets we included. Here we describe their format and show some use cases where we link lexical data, and show how to reuse and inference semantic data derived from lexical data. Different lexical resources (MultiWordNet, EuroWordNet, MEMODATA Lexicon, the Hamburg Methaphor Database) are connected to each other towards an Integrated Vocabulary for LLD that we evaluate and present.
    Footnote
    Part of a section "Papers from the 13th Meeting of the German ISKO "Theory, Information, and Organization of Knowledge," Potsdam, 19-20 March 2013"
  3. Rettinger, A.; Schumilin, A.; Thoma, S.; Ell, B.: Learning a cross-lingual semantic representation of relations expressed in text (2015) 0.00
    0.0018273331 = product of:
      0.012791331 = sum of:
        0.012791331 = weight(_text_:information in 2027) [ClassicSimilarity], result of:
          0.012791331 = score(doc=2027,freq=2.0), product of:
            0.06595008 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.037568163 = queryNorm
            0.19395474 = fieldWeight in 2027, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=2027)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
    Series
    Information Systems and Applications, incl. Internet/Web, and HCI; Bd. 9088
  4. Mitchell, J.S.; Zeng, M.L.; Zumer, M.: Modeling classification systems in multicultural and multilingual contexts (2014) 0.00
    0.0017138814 = product of:
      0.011997169 = sum of:
        0.011997169 = product of:
          0.035991505 = sum of:
            0.035991505 = weight(_text_:22 in 1962) [ClassicSimilarity], result of:
              0.035991505 = score(doc=1962,freq=4.0), product of:
                0.1315573 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.037568163 = queryNorm
                0.27358043 = fieldWeight in 1962, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=1962)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
    Abstract
    This article reports on the second part of an initiative of the authors on researching classification systems with the conceptual model defined by the Functional Requirements for Subject Authority Data (FRSAD) final report. In an earlier study, the authors explored whether the FRSAD conceptual model could be extended beyond subject authority data to model classification data. The focus of the current study is to determine if classification data modeled using FRSAD can be used to solve real-world discovery problems in multicultural and multilingual contexts. The article discusses the relationships between entities (same type or different types) in the context of classification systems that involve multiple translations and/or multicultural implementations. Results of two case studies are presented in detail: (a) two instances of the Dewey Decimal Classification [DDC] (DDC 22 in English, and the Swedish-English mixed translation of DDC 22), and (b) Chinese Library Classification. The use cases of conceptual models in practice are also discussed.
  5. Yu, L.-C.; Wu, C.-H.; Chang, R.-Y.; Liu, C.-H.; Hovy, E.H.: Annotation and verification of sense pools in OntoNotes (2010) 0.00
    0.0015825169 = product of:
      0.011077618 = sum of:
        0.011077618 = weight(_text_:information in 4236) [ClassicSimilarity], result of:
          0.011077618 = score(doc=4236,freq=6.0), product of:
            0.06595008 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.037568163 = queryNorm
            0.16796975 = fieldWeight in 4236, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=4236)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
    Abstract
    The paper describes the OntoNotes, a multilingual (English, Chinese and Arabic) corpus with large-scale semantic annotations, including predicate-argument structure, word senses, ontology linking, and coreference. The underlying semantic model of OntoNotes involves word senses that are grouped into so-called sense pools, i.e., sets of near-synonymous senses of words. Such information is useful for many applications, including query expansion for information retrieval (IR) systems, (near-)duplicate detection for text summarization systems, and alternative word selection for writing support systems. Although a sense pool provides a set of near-synonymous senses of words, there is still no knowledge about whether two words in a pool are interchangeable in practical use. Therefore, this paper devises an unsupervised algorithm that incorporates Google n-grams and a statistical test to determine whether a word in a pool can be substituted by other words in the same pool. The n-gram features are used to measure the degree of context mismatch for a substitution. The statistical test is then applied to determine whether the substitution is adequate based on the degree of mismatch. The proposed method is compared with a supervised method, namely Linear Discriminant Analysis (LDA). Experimental results show that the proposed unsupervised method can achieve comparable performance with the supervised method.
    Source
    Information processing and management. 46(2010) no.4, S.436-447
  6. He, D.; Wu, D.: Enhancing query translation with relevance feedback in translingual information retrieval : a study of the medication process (2011) 0.00
    0.0015825169 = product of:
      0.011077618 = sum of:
        0.011077618 = weight(_text_:information in 4244) [ClassicSimilarity], result of:
          0.011077618 = score(doc=4244,freq=6.0), product of:
            0.06595008 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.037568163 = queryNorm
            0.16796975 = fieldWeight in 4244, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=4244)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
    Abstract
    As an effective technique for improving retrieval effectiveness, relevance feedback (RF) has been widely studied in both monolingual and translingual information retrieval (TLIR). The studies of RF in TLIR have been focused on query expansion (QE), in which queries are reformulated before and/or after they are translated. However, RF in TLIR actually not only can help select better query terms, but also can enhance query translation by adjusting translation probabilities and even resolving some out-of-vocabulary terms. In this paper, we propose a novel relevance feedback method called translation enhancement (TE), which uses the extracted translation relationships from relevant documents to revise the translation probabilities of query terms and to identify extra available translation alternatives so that the translated queries are more tuned to the current search. We studied TE using pseudo-relevance feedback (PRF) and interactive relevance feedback (IRF). Our results show that TE can significantly improve TLIR with both types of relevance feedback methods, and that the improvement is comparable to that of query expansion. More importantly, the effects of translation enhancement and query expansion are complementary. Their integration can produce further improvement, and makes TLIR more robust for a variety of queries.
    Source
    Information processing and management. 47(2011) no.1, S.1-17
  7. Ye, Z.; Huang, J.X.; He, B.; Lin, H.: Mining a multilingual association dictionary from Wikipedia for cross-language information retrieval (2012) 0.00
    0.0015825169 = product of:
      0.011077618 = sum of:
        0.011077618 = weight(_text_:information in 513) [ClassicSimilarity], result of:
          0.011077618 = score(doc=513,freq=6.0), product of:
            0.06595008 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.037568163 = queryNorm
            0.16796975 = fieldWeight in 513, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=513)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
    Abstract
    Wikipedia is characterized by its dense link structure and a large number of articles in different languages, which make it a notable Web corpus for knowledge extraction and mining, in particular for mining the multilingual associations. In this paper, motivated by a psychological theory of word meaning, we propose a graph-based approach to constructing a cross-language association dictionary (CLAD) from Wikipedia, which can be used in a variety of cross-language accessing and processing applications. In order to evaluate the quality of the mined CLAD, and to demonstrate how the mined CLAD can be used in practice, we explore two different applications of the mined CLAD to cross-language information retrieval (CLIR). First, we use the mined CLAD to conduct cross-language query expansion; and, second, we use it to filter out translation candidates with low translation probabilities. Experimental results on a variety of standard CLIR test collections show that the CLIR retrieval performance can be substantially improved with the above two applications of CLAD, which indicates that the mined CLAD is of sound quality.
    Source
    Journal of the American Society for Information Science and Technology. 63(2012) no.12, S.2474-2487
  8. Vilares, J.; Alonso, M.A.; Doval, Y.; Vilares, M.: Studying the effect and treatment of misspelled queries in Cross-Language Information Retrieval (2016) 0.00
    0.0015505435 = product of:
      0.010853804 = sum of:
        0.010853804 = weight(_text_:information in 2974) [ClassicSimilarity], result of:
          0.010853804 = score(doc=2974,freq=4.0), product of:
            0.06595008 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.037568163 = queryNorm
            0.16457605 = fieldWeight in 2974, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2974)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
    Source
    Information processing and management. 52(2016) no.4, S.646-657
  9. Gupta, P.; Banchs, R.E.; Rosso, P.: Continuous space models for CLIR (2017) 0.00
    0.0015505435 = product of:
      0.010853804 = sum of:
        0.010853804 = weight(_text_:information in 3295) [ClassicSimilarity], result of:
          0.010853804 = score(doc=3295,freq=4.0), product of:
            0.06595008 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.037568163 = queryNorm
            0.16457605 = fieldWeight in 3295, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=3295)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
    Abstract
    We present and evaluate a novel technique for learning cross-lingual continuous space models to aid cross-language information retrieval (CLIR). Our model, which is referred to as external-data composition neural network (XCNN), is based on a composition function that is implemented on top of a deep neural network that provides a distributed learning framework. Different from most existing models, which rely only on available parallel data for training, our learning framework provides a natural way to exploit monolingual data and its associated relevance metadata for learning continuous space representations of language. Cross-language extensions of the obtained models can then be trained by using a small set of parallel data. This property is very helpful for resource-poor languages, therefore, we carry out experiments on the English-Hindi language pair. On the conducted comparative evaluation, the proposed model is shown to outperform state-of-the-art continuous space models with statistically significant margin on two different tasks: parallel sentence retrieval and ad-hoc retrieval.
    Source
    Information processing and management. 53(2017) no.2, S.359-370
  10. Niininen, S.; Nykyri, S.; Suominen, O.: ¬The future of metadata : open, linked, and multilingual - the YSO case (2017) 0.00
    0.0012921195 = product of:
      0.009044836 = sum of:
        0.009044836 = weight(_text_:information in 3707) [ClassicSimilarity], result of:
          0.009044836 = score(doc=3707,freq=4.0), product of:
            0.06595008 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.037568163 = queryNorm
            0.13714671 = fieldWeight in 3707, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=3707)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
    Abstract
    Purpose The purpose of this paper is threefold: to focus on the process of multilingual concept scheme construction and the challenges involved; to addresses concrete challenges faced in the construction process and especially those related to equivalence between terms and concepts; and to briefly outlines the translation strategies developed during the process of concept scheme construction. Design/methodology/approach The analysis is based on experience acquired during the establishment of the Finnish thesaurus and ontology service Finto as well as the trilingual General Finnish Ontology YSO, both of which are being maintained and further developed at the National Library of Finland. Findings Although uniform resource identifiers can be considered language-independent, they do not render concept schemes and their construction free of language-related challenges. The fundamental issue with all the challenges faced is how to maintain consistency and predictability when the nature of language requires each concept to be treated individually. The key to such challenges is to recognise the function of the vocabulary and the needs of its intended users. Social implications Open science increases the transparency of not only research products, but also metadata tools. Gaining a deeper understanding of the challenges involved in their construction is important for a great variety of users - e.g. indexers, vocabulary builders and information seekers. Today, multilingualism is an essential aspect at both the national and international information society level. Originality/value This paper draws on the practical challenges faced in concept scheme construction in a trilingual environment, with a focus on "concept scheme" as a translation and mapping unit.
  11. Franz, G.: Interlingualer Wissensaustausch in der Wikipedia : Warum das Projekt noch kein (Welt-)Erfolg ist und von Möglichkeiten dies zu ändernStrategien im Angesicht der Globalisierung (2011) 0.00
    0.0012791331 = product of:
      0.008953932 = sum of:
        0.008953932 = weight(_text_:information in 4506) [ClassicSimilarity], result of:
          0.008953932 = score(doc=4506,freq=2.0), product of:
            0.06595008 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.037568163 = queryNorm
            0.13576832 = fieldWeight in 4506, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=4506)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
    Source
    Information - Wissenschaft und Praxis. 62(2011) H.4, S.183-190
  12. Stiller, J.; Gäde, M.; Petras, V.: Multilingual access to digital libraries : the Europeana use case (2013) 0.00
    0.0012791331 = product of:
      0.008953932 = sum of:
        0.008953932 = weight(_text_:information in 902) [ClassicSimilarity], result of:
          0.008953932 = score(doc=902,freq=2.0), product of:
            0.06595008 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.037568163 = queryNorm
            0.13576832 = fieldWeight in 902, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=902)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
    Source
    Information - Wissenschaft und Praxis. 64(2013) H.2/3, S.86-95
  13. Hauer, M.: Zur Bedeutung normierter Terminologien in Zeiten moderner Sprach- und Information-Retrieval-Technologien (2013) 0.00
    0.0012791331 = product of:
      0.008953932 = sum of:
        0.008953932 = weight(_text_:information in 995) [ClassicSimilarity], result of:
          0.008953932 = score(doc=995,freq=2.0), product of:
            0.06595008 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.037568163 = queryNorm
            0.13576832 = fieldWeight in 995, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=995)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
  14. Hubrich, J.: Multilinguale Wissensorganisation im Zeitalter der Globalisierung : das Projekt CrissCross (2010) 0.00
    0.0012118971 = product of:
      0.0084832795 = sum of:
        0.0084832795 = product of:
          0.025449837 = sum of:
            0.025449837 = weight(_text_:22 in 4793) [ClassicSimilarity], result of:
              0.025449837 = score(doc=4793,freq=2.0), product of:
                0.1315573 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.037568163 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 4793, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=4793)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
    Source
    Wissensspeicher in digitalen Räumen: Nachhaltigkeit - Verfügbarkeit - semantische Interoperabilität. Proceedings der 11. Tagung der Deutschen Sektion der Internationalen Gesellschaft für Wissensorganisation, Konstanz, 20. bis 22. Februar 2008. Hrsg.: J. Sieglerschmidt u. H.P.Ohly
  15. Ménard, E.; Khashman, N.; Kochkina, S.; Torres-Moreno, J.-M.; Velazquez-Morales, P.; Zhou, F.; Jourlin, P.; Rawat, P.; Peinl, P.; Linhares Pontes, E.; Brunetti., I.: ¬A second life for TIIARA : from bilingual to multilingual! (2016) 0.00
    0.0012118971 = product of:
      0.0084832795 = sum of:
        0.0084832795 = product of:
          0.025449837 = sum of:
            0.025449837 = weight(_text_:22 in 2834) [ClassicSimilarity], result of:
              0.025449837 = score(doc=2834,freq=2.0), product of:
                0.1315573 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.037568163 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 2834, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=2834)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
    Source
    Knowledge organization. 43(2016) no.1, S.22-34
  16. Strobel, S.; Marín-Arraiza, P.: Metadata for scientific audiovisual media : current practices and perspectives of the TIB / AV-portal (2015) 0.00
    9.1366656E-4 = product of:
      0.0063956655 = sum of:
        0.0063956655 = weight(_text_:information in 3667) [ClassicSimilarity], result of:
          0.0063956655 = score(doc=3667,freq=2.0), product of:
            0.06595008 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.037568163 = queryNorm
            0.09697737 = fieldWeight in 3667, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=3667)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
    Series
    Communications in computer and information science; 544
  17. EuropeanaTech and Multilinguality : Issue 1 of EuropeanaTech Insight (2015) 0.00
    7.309333E-4 = product of:
      0.0051165326 = sum of:
        0.0051165326 = weight(_text_:information in 1832) [ClassicSimilarity], result of:
          0.0051165326 = score(doc=1832,freq=2.0), product of:
            0.06595008 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.037568163 = queryNorm
            0.0775819 = fieldWeight in 1832, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=1832)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
    Theme
    Information Gateway

Languages

  • e 31
  • d 6

Types

  • a 34
  • el 2
  • m 2
  • More… Less…