Search (43 results, page 1 of 3)

  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  1. Subirats, I.; Prasad, A.R.D.; Keizer, J.; Bagdanov, A.: Implementation of rich metadata formats and demantic tools using DSpace (2008) 0.04
    0.04389234 = product of:
      0.10973085 = sum of:
        0.076516435 = weight(_text_:objects in 2656) [ClassicSimilarity], result of:
          0.076516435 = score(doc=2656,freq=2.0), product of:
            0.32574716 = queryWeight, product of:
              5.315071 = idf(docFreq=590, maxDocs=44218)
              0.06128745 = queryNorm
            0.23489517 = fieldWeight in 2656, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.315071 = idf(docFreq=590, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=2656)
        0.033214413 = weight(_text_:22 in 2656) [ClassicSimilarity], result of:
          0.033214413 = score(doc=2656,freq=2.0), product of:
            0.2146182 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06128745 = queryNorm
            0.15476047 = fieldWeight in 2656, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=2656)
      0.4 = coord(2/5)
    
    Abstract
    This poster explores the customization of DSpace to allow the use of the AGRIS Application Profile metadata standard and the AGROVOC thesaurus. The objective is the adaptation of DSpace, through the least invasive code changes either in the form of plug-ins or add-ons, to the specific needs of the Agricultural Sciences and Technology community. Metadata standards such as AGRIS AP, and Knowledge Organization Systems such as the AGROVOC thesaurus, provide mechanisms for sharing information in a standardized manner by recommending the use of common semantics and interoperable syntax (Subirats et al., 2007). AGRIS AP was created to enhance the description, exchange and subsequent retrieval of agricultural Document-like Information Objects (DLIOs). It is a metadata schema which draws from Metadata standards such as Dublin Core (DC), the Australian Government Locator Service Metadata (AGLS) and the Agricultural Metadata Element Set (AgMES) namespaces. It allows sharing of information across dispersed bibliographic systems (FAO, 2005). AGROVOC68 is a multilingual structured thesaurus covering agricultural and related domains. Its main role is to standardize the indexing process in order to make searching simpler and more efficient. AGROVOC is developed by FAO (Lauser et al., 2006). The customization of the DSpace is taking place in several phases. First, the AGRIS AP metadata schema was mapped onto the metadata DSpace model, with several enhancements implemented to support AGRIS AP elements. Next, AGROVOC will be integrated as a controlled vocabulary accessed through a local SKOS or OWL file. Eventually the system will be configurable to access AGROVOC through local files or remotely via webservices. Finally, spell checking and tooltips will be incorporated in the user interface to support metadata editing. Adapting DSpace to support AGRIS AP and annotation using the semantically-rich AGROVOC thesaurus transform DSpace into a powerful, domain-specific system for annotation and exchange of bibliographic metadata in the agricultural domain.
    Source
    Metadata for semantic and social applications : proceedings of the International Conference on Dublin Core and Metadata Applications, Berlin, 22 - 26 September 2008, DC 2008: Berlin, Germany / ed. by Jane Greenberg and Wolfgang Klas
  2. Smith, R.: National bibliographies on CD-ROM : development of a common approach (1994) 0.03
    0.033882618 = product of:
      0.16941309 = sum of:
        0.16941309 = weight(_text_:cd in 7406) [ClassicSimilarity], result of:
          0.16941309 = score(doc=7406,freq=12.0), product of:
            0.25286767 = queryWeight, product of:
              4.125929 = idf(docFreq=1940, maxDocs=44218)
              0.06128745 = queryNorm
            0.66996735 = fieldWeight in 7406, product of:
              3.4641016 = tf(freq=12.0), with freq of:
                12.0 = termFreq=12.0
              4.125929 = idf(docFreq=1940, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=7406)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    Describes the activities of the National Bibliographic Service, UK, in developing national bibliographies on CD-ROM. The key aims of the project, partly funded by the Commission of the European Communities under its IMPACT programme, are: to promote better and easier access to European and national bibliographies; to promote economies in library cataloguing through improved interchange of bibliographic records between European (and non European) national libraries, irrespective of differing national MARC formats; and to develop shared approaches to strategies, applications and formats for bibliographic data on CD-ROM. Notes the involvement of 7 national libraries and describes: CD-ROM retrieval interface; MARC conversions; character sets; multilingual interface; links to online systems; links to local library systems; menu systems and compatibility; the Pilot CD-ROM database; and framework for exchange of bibliographic records
    Object
    Explorers CD
  3. Krieger, C.; Schmid, H.: ¬The thesaurus implementation for AGRIS on CD-ROM (1993) 0.03
    0.027951732 = product of:
      0.13975866 = sum of:
        0.13975866 = weight(_text_:cd in 6950) [ClassicSimilarity], result of:
          0.13975866 = score(doc=6950,freq=6.0), product of:
            0.25286767 = queryWeight, product of:
              4.125929 = idf(docFreq=1940, maxDocs=44218)
              0.06128745 = queryNorm
            0.55269486 = fieldWeight in 6950, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              4.125929 = idf(docFreq=1940, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=6950)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    AGRIS, the International System for Agricultural Sciences and Technology became available on CD-ROM in 1989. In 1992, the AGROVOC thesaurus was added to the CD-ROM database a special searching feature. AGROVOC is a multilingual thesaurus of agricultural terminology, in English, French, Spanish, Italian and German, and is AGRIS's attempt to respond to demands for multilingual access the database. In 1986, AGROVOC became the mandatory indexing tool for AGRIS and replaced the commodity and geographical codes used previously. The thesaurus is divided into 2 main sections: a list of permuted term providing access to the online thesaurus via descriptors and cross references; and a term detail section providing information about relationships between descriptors
  4. Salomonsen, A.: ¬The European National Libraries Cooperative Project on CD-ROM : results, experience and perspectives (1993) 0.03
    0.02766504 = product of:
      0.1383252 = sum of:
        0.1383252 = weight(_text_:cd in 6544) [ClassicSimilarity], result of:
          0.1383252 = score(doc=6544,freq=8.0), product of:
            0.25286767 = queryWeight, product of:
              4.125929 = idf(docFreq=1940, maxDocs=44218)
              0.06128745 = queryNorm
            0.54702604 = fieldWeight in 6544, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              4.125929 = idf(docFreq=1940, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=6544)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    In 1989 a consortium of the national libraries of Denmark, France, Germany, Italy, Netherlands, Portugal and the UK agreed to cooperate in investigating the potential of CD-ROMs as a means of distributing and using national bibliographic data. The project, which was divided into 10 manageable sub projects, was launched in Jan 90. One major result is a draft specification of requirements for a common retrieval interface for bibliographic data, designed to match as closely as possible the needs of four user groups: acquisition librarians, cataloguers, reference librarians and end users. A second is the production of a pilot CD-ROM in UNIMARC; The Explorers, containing records from the national bibliographies of Denmark, Italy, Netherlands and Portugal. Other major products are MARC to UNIMARC conversion tables, and a multilingual interface. Valuable if sometimes painful experience was gained during the project
    Object
    Explorers CD
  5. Weihs, J.: Three tales of multilingual cataloguing (1998) 0.03
    0.02657153 = product of:
      0.13285765 = sum of:
        0.13285765 = weight(_text_:22 in 6063) [ClassicSimilarity], result of:
          0.13285765 = score(doc=6063,freq=2.0), product of:
            0.2146182 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06128745 = queryNorm
            0.61904186 = fieldWeight in 6063, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.125 = fieldNorm(doc=6063)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Date
    2. 8.2001 8:55:22
  6. Drexel, G.: Knowledge engineering for intelligent information retrieval (2001) 0.02
    0.022954931 = product of:
      0.11477465 = sum of:
        0.11477465 = weight(_text_:objects in 4043) [ClassicSimilarity], result of:
          0.11477465 = score(doc=4043,freq=2.0), product of:
            0.32574716 = queryWeight, product of:
              5.315071 = idf(docFreq=590, maxDocs=44218)
              0.06128745 = queryNorm
            0.35234275 = fieldWeight in 4043, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.315071 = idf(docFreq=590, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=4043)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    This paper presents a clustered approach to designing an overall ontological model together with a general rule-based component that serves as a mapping device. By observational criteria, a multi-lingual team of experts excerpts concepts from general communication in the media. The team, then, finds equivalent expressions in English, German, French, and Spanish. On the basis of a set of ontological and lexical relations, a conceptual network is built up. Concepts are thought to be universal. Objects unique in time and space are identified by names and will be explained by the universals as their instances. Our approach relies on multi-relational descriptions of concepts. It provides a powerful tool for documentation and conceptual language learning. First and foremost, our multi-lingual, polyhierarchical ontology fills the gap of semantically-based information retrieval by generating enhanced and improved queries for internet search
  7. Kulygina, N.: Authority control in a multilanguage catalogue : Russian experience (2005) 0.02
    0.021642117 = product of:
      0.108210586 = sum of:
        0.108210586 = weight(_text_:objects in 4360) [ClassicSimilarity], result of:
          0.108210586 = score(doc=4360,freq=4.0), product of:
            0.32574716 = queryWeight, product of:
              5.315071 = idf(docFreq=590, maxDocs=44218)
              0.06128745 = queryNorm
            0.33219194 = fieldWeight in 4360, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              5.315071 = idf(docFreq=590, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=4360)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    Before speaking about authority control in a multilingual environment, it is necessary to describe briefly the context in which this control is carried out. The electronic catalogue of the Russian State Library (RSL) contains more than 3 million records. Cataloguing with the use of the Aleph software and ??RC 21 has been carried out for this database since 2003. Other bibliographic records included in the electronic catalogue are received as a result of converting (1) bibliographic records from card catalogues, and (2) the bibliographic records created by RSL and other organizations with the use of other software and other formats. Up to 2003 the electronic catalogue included only records in Russian and in European languages. In 2003 we started cataloguing books and serials in the languages of the peoples of the Russian Federation and former union republics of the USSR. This year we are preparing for the description of documents in oriental languages. This "motley world" demands ordering and normalization of access points. Until 2003, two authority files were maintained in the RSL: the foreign and international organizations file and a file of "authors of special categories." Authority records were created in a format based on USMARC. In 2003 the authority control group was reorganized and its function widened. Now we are supposed to carry out the authority control of headings (controlled access points) in new bibliographic records by formation of authority records for these categories: - Names of persons, creators or objects of the work translated to Russian from other languages when in the document there is an original form of the name - Names of persons in which the forms of the names on the document differ from the form established for the system of catalogues at RSL - Such names of persons, as "authors of special categories" - Names of corporate bodies, Russian, foreign or international (creators or objects of the work), occurring in the system for the first time - Names of the corporate bodies, Russian, foreign or international reflected in authority records (machine-readable and traditional) if the form of the name on the document differs from the form established for the system of catalogues at RSL - The uniform titles of the Bible and its parts, anonymous classical works
  8. Dini, L.: CACAO : multilingual access to bibliographic records (2007) 0.02
    0.019928647 = product of:
      0.09964324 = sum of:
        0.09964324 = weight(_text_:22 in 126) [ClassicSimilarity], result of:
          0.09964324 = score(doc=126,freq=2.0), product of:
            0.2146182 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06128745 = queryNorm
            0.46428138 = fieldWeight in 126, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=126)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Content
    Vortrag anlässlich des Workshops: "Extending the multilingual capacity of The European Library in the EDL project Stockholm, Swedish National Library, 22-23 November 2007".
  9. Hainebach, R.: ¬The EUROCAT project : the integration of European community multidisciplinary and document-oriented databases on CD-ROM; an exercise in merging data from several databases into a single database as well as solving the problem of multilingualism (1993) 0.02
    0.019562138 = product of:
      0.097810686 = sum of:
        0.097810686 = weight(_text_:cd in 7404) [ClassicSimilarity], result of:
          0.097810686 = score(doc=7404,freq=4.0), product of:
            0.25286767 = queryWeight, product of:
              4.125929 = idf(docFreq=1940, maxDocs=44218)
              0.06128745 = queryNorm
            0.38680583 = fieldWeight in 7404, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              4.125929 = idf(docFreq=1940, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=7404)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    The Institutions of the European Communities produce document-oriented databases based on publications and documents distributed either by the Office for Official Publications of the European Communities or by the individual EC institutions themselves. These databases are known under the names of ABEL, CATEL, CELEX, CORDIS RTD publications, ECLAS, EPOQUE, EURISTOTE, RAPID and SCAD and are available via hosts such as EUROBASES, ECHO and the Office for Official Publications. Until the establishment of the EUROCAT project, no single database held a comprehensive and complete collection of all European Community documents and publications. Describes the work on integrating and harmonising the data from the databases to produce the multilingual EUROCAT database using MS-DOS based software. The resulting database will be available on CD-ROM
  10. Kutschekmanesch, S.; Lutes, B.; Moelle, K.; Thiel, U.; Tzeras, K.: Automated multilingual indexing : a synthesis of rule-based and thesaurus-based methods (1998) 0.02
    0.016607208 = product of:
      0.083036035 = sum of:
        0.083036035 = weight(_text_:22 in 4157) [ClassicSimilarity], result of:
          0.083036035 = score(doc=4157,freq=2.0), product of:
            0.2146182 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06128745 = queryNorm
            0.38690117 = fieldWeight in 4157, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=4157)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Source
    Information und Märkte: 50. Deutscher Dokumentartag 1998, Kongreß der Deutschen Gesellschaft für Dokumentation e.V. (DGD), Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn, 22.-24. September 1998. Hrsg. von Marlies Ockenfeld u. Gerhard J. Mantwill
  11. Landry, P.: MACS: multilingual access to subject and link management : Extending the Multilingual Capacity of TEL in the EDL Project (2007) 0.02
    0.016607208 = product of:
      0.083036035 = sum of:
        0.083036035 = weight(_text_:22 in 1287) [ClassicSimilarity], result of:
          0.083036035 = score(doc=1287,freq=2.0), product of:
            0.2146182 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06128745 = queryNorm
            0.38690117 = fieldWeight in 1287, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=1287)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Content
    Vortrag anlässlich des Workshops: "Extending the multilingual capacity of The European Library in the EDL project Stockholm, Swedish National Library, 22-23 November 2007".
  12. Zhou, Y. et al.: Analysing entity context in multilingual Wikipedia to support entity-centric retrieval applications (2016) 0.02
    0.016607208 = product of:
      0.083036035 = sum of:
        0.083036035 = weight(_text_:22 in 2758) [ClassicSimilarity], result of:
          0.083036035 = score(doc=2758,freq=2.0), product of:
            0.2146182 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06128745 = queryNorm
            0.38690117 = fieldWeight in 2758, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=2758)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Date
    1. 2.2016 18:25:22
  13. Celli, F. et al.: Enabling multilingual search through controlled vocabularies : the AGRIS approach (2016) 0.02
    0.016607208 = product of:
      0.083036035 = sum of:
        0.083036035 = weight(_text_:22 in 3278) [ClassicSimilarity], result of:
          0.083036035 = score(doc=3278,freq=2.0), product of:
            0.2146182 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06128745 = queryNorm
            0.38690117 = fieldWeight in 3278, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=3278)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Source
    Metadata and semantics research: 10th International Conference, MTSR 2016, Göttingen, Germany, November 22-25, 2016, Proceedings. Eds.: E. Garoufallou
  14. Hainebach, R.: European Community databases : a subject analysis (1992) 0.02
    0.016137939 = product of:
      0.08068969 = sum of:
        0.08068969 = weight(_text_:cd in 7402) [ClassicSimilarity], result of:
          0.08068969 = score(doc=7402,freq=2.0), product of:
            0.25286767 = queryWeight, product of:
              4.125929 = idf(docFreq=1940, maxDocs=44218)
              0.06128745 = queryNorm
            0.3190985 = fieldWeight in 7402, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              4.125929 = idf(docFreq=1940, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=7402)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    With the introduction of the single market, more and more European Community information databases are becoming available either online or on CD-ROM. Some databases are full text but many are bibliographic. Users may access them free text or through controlled descriptors but ideally they should be able to search through 1 or more subject access points. Each of the databases uses a different method and the different subject access methods, employing thesauri or classification schemes, are examined. Proposes a solution to the problem of multiple thesauri and multilingualism
  15. Ménard, E.: Ordinary image retrieval in a multilingual context : a comparison of two indexing vocabularies (2010) 0.02
    0.015303287 = product of:
      0.076516435 = sum of:
        0.076516435 = weight(_text_:objects in 3946) [ClassicSimilarity], result of:
          0.076516435 = score(doc=3946,freq=2.0), product of:
            0.32574716 = queryWeight, product of:
              5.315071 = idf(docFreq=590, maxDocs=44218)
              0.06128745 = queryNorm
            0.23489517 = fieldWeight in 3946, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.315071 = idf(docFreq=590, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=3946)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    Purpose - This paper seeks to examine image retrieval within two different contexts: a monolingual context where the language of the query is the same as the indexing language and a multilingual context where the language of the query is different from the indexing language. The study also aims to compare two different approaches for the indexing of ordinary images representing common objects: traditional image indexing with the use of a controlled vocabulary and free image indexing using uncontrolled vocabulary. Design/methodology/approach - This research uses three data collection methods. An analysis of the indexing terms was employed in order to examine the multiplicity of term types assigned to images. A simulation of the retrieval process involving a set of 30 images was performed with 60 participants. The quantification of the retrieval performance of each indexing approach was based on the usability measures, that is, effectiveness, efficiency and satisfaction of the user. Finally, a questionnaire was used to gather information on searcher satisfaction during and after the retrieval process. Findings - The results of this research are twofold. The analysis of indexing terms associated with all the 3,950 images provides a comprehensive description of the characteristics of the four non-combined indexing forms used for the study. Also, the retrieval simulation results offers information about the relative performance of the six indexing forms (combined and non-combined) in terms of their effectiveness, efficiency (temporal and human) and the image searcher's satisfaction. Originality/value - The findings of the study suggest that, in the near future, the information systems could benefit from allowing an increased coexistence of controlled vocabularies and uncontrolled vocabularies, resulting from collaborative image tagging, for example, and giving the users the possibility to dynamically participate in the image-indexing process, in a more user-centred way.
  16. Mitchell, J.S.; Zeng, M.L.; Zumer, M.: Modeling classification systems in multicultural and multilingual contexts (2012) 0.01
    0.014091683 = product of:
      0.07045841 = sum of:
        0.07045841 = weight(_text_:22 in 1967) [ClassicSimilarity], result of:
          0.07045841 = score(doc=1967,freq=4.0), product of:
            0.2146182 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06128745 = queryNorm
            0.32829654 = fieldWeight in 1967, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1967)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    This paper reports on the second part of an initiative of the authors on researching classification systems with the conceptual model defined by the Functional Requirements for Subject Authority Data (FRSAD) final report. In an earlier study, the authors explored whether the FRSAD conceptual model could be extended beyond subject authority data to model classification data. The focus of the current study is to determine if classification data modeled using FRSAD can be used to solve real-world discovery problems in multicultural and multilingual contexts. The paper discusses the relationships between entities (same type or different types) in the context of classification systems that involve multiple translations and /or multicultural implementations. Results of two case studies are presented in detail: (a) two instances of the DDC (DDC 22 in English, and the Swedish-English mixed translation of DDC 22), and (b) Chinese Library Classification. The use cases of conceptual models in practice are also discussed.
  17. Timotin, A.: Multilingvism si tezaure de concepte (1994) 0.01
    0.013285765 = product of:
      0.066428825 = sum of:
        0.066428825 = weight(_text_:22 in 7887) [ClassicSimilarity], result of:
          0.066428825 = score(doc=7887,freq=2.0), product of:
            0.2146182 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06128745 = queryNorm
            0.30952093 = fieldWeight in 7887, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=7887)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Source
    Probleme de Informare si Documentare. 28(1994) no.1, S.13-22
  18. Cao, L.; Leong, M.-K.; Low, H.-B.: Searching heterogeneous multilingual bibliographic sources (1998) 0.01
    0.013285765 = product of:
      0.066428825 = sum of:
        0.066428825 = weight(_text_:22 in 3564) [ClassicSimilarity], result of:
          0.066428825 = score(doc=3564,freq=2.0), product of:
            0.2146182 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06128745 = queryNorm
            0.30952093 = fieldWeight in 3564, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=3564)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Date
    1. 8.1996 22:08:06
  19. Reinisch, F.: Wer suchet - der findet? : oder Die Überwindung der sprachlichen Grenzen bei der Suche in Volltextdatenbanken (2000) 0.01
    0.013285765 = product of:
      0.066428825 = sum of:
        0.066428825 = weight(_text_:22 in 4919) [ClassicSimilarity], result of:
          0.066428825 = score(doc=4919,freq=2.0), product of:
            0.2146182 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06128745 = queryNorm
            0.30952093 = fieldWeight in 4919, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=4919)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Date
    22. 7.2000 17:48:06
  20. Heinzelin, D. de; ¬d'¬Hautcourt, F.; Pols, R.: ¬Un nouveaux thesaurus multilingue informatise relatif aux instruments de musique (1998) 0.01
    0.013285765 = product of:
      0.066428825 = sum of:
        0.066428825 = weight(_text_:22 in 932) [ClassicSimilarity], result of:
          0.066428825 = score(doc=932,freq=2.0), product of:
            0.2146182 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06128745 = queryNorm
            0.30952093 = fieldWeight in 932, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=932)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Date
    1. 8.1996 22:01:00

Languages

  • e 36
  • d 5
  • f 1
  • ro 1
  • More… Less…

Types

  • a 41
  • el 3
  • More… Less…