Search (112 results, page 1 of 6)

  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  1. Dabbadie, M.; Blancherie, J.M.: Alexandria, a multilingual dictionary for knowledge management purposes (2006) 0.07
    0.073362246 = product of:
      0.11004337 = sum of:
        0.018455133 = weight(_text_:m in 2465) [ClassicSimilarity], result of:
          0.018455133 = score(doc=2465,freq=2.0), product of:
            0.11187479 = queryWeight, product of:
              2.4884486 = idf(docFreq=9980, maxDocs=44218)
              0.044957645 = queryNorm
            0.1649624 = fieldWeight in 2465, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.4884486 = idf(docFreq=9980, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2465)
        0.09158824 = sum of:
          0.055041395 = weight(_text_:de in 2465) [ClassicSimilarity], result of:
            0.055041395 = score(doc=2465,freq=2.0), product of:
              0.193205 = queryWeight, product of:
                4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                0.044957645 = queryNorm
              0.28488597 = fieldWeight in 2465, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=2465)
          0.03654684 = weight(_text_:22 in 2465) [ClassicSimilarity], result of:
            0.03654684 = score(doc=2465,freq=2.0), product of:
              0.15743402 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.044957645 = queryNorm
              0.23214069 = fieldWeight in 2465, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=2465)
      0.6666667 = coord(2/3)
    
    Abstract
    Alexandria is an innovation of international impact. It is the only multilingual dictionary for websites and PCs. A double click on a word opens a small window that gives interactive translations between 22 languages and includes meaning, synonyms and associated expressions. It is an ASP application grounded on a semantic network that is portable on any operating system or platform. Behind the application is the Integral Dictionary is the semantic network created by Memodata. Alexandria can be customized with specific vocabulary, descriptive articles, images, sounds, videos, etc. Its domains of application are considerable: e-tourism, online medias, language learning, international websites. Alexandria has also proved to be a basic tool for knowledge management purposes. The application can be customized according to a user or an organization needs. An application dedicated to mobile devices is currently being developed. Future developments are planned in the field of e-tourism in relation with French "pôles de compétitivité".
  2. Béguet, B.; Jouguelet, S.; Naudi, M.: French translation of Dewey Decimal Classification : Assessment and perspectives from the scientific contribution by the Bibliothèque Nationale de France (1998) 0.06
    0.06130111 = product of:
      0.09195166 = sum of:
        0.036910266 = weight(_text_:m in 3480) [ClassicSimilarity], result of:
          0.036910266 = score(doc=3480,freq=2.0), product of:
            0.11187479 = queryWeight, product of:
              2.4884486 = idf(docFreq=9980, maxDocs=44218)
              0.044957645 = queryNorm
            0.3299248 = fieldWeight in 3480, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.4884486 = idf(docFreq=9980, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=3480)
        0.055041395 = product of:
          0.11008279 = sum of:
            0.11008279 = weight(_text_:de in 3480) [ClassicSimilarity], result of:
              0.11008279 = score(doc=3480,freq=2.0), product of:
                0.193205 = queryWeight, product of:
                  4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                  0.044957645 = queryNorm
                0.56977195 = fieldWeight in 3480, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=3480)
          0.5 = coord(1/2)
      0.6666667 = coord(2/3)
    
  3. Heinzelin, D. de; ¬d'¬Hautcourt, F.; Pols, R.: ¬Un nouveaux thesaurus multilingue informatise relatif aux instruments de musique (1998) 0.06
    0.058613926 = product of:
      0.17584178 = sum of:
        0.17584178 = sum of:
          0.12711266 = weight(_text_:de in 932) [ClassicSimilarity], result of:
            0.12711266 = score(doc=932,freq=6.0), product of:
              0.193205 = queryWeight, product of:
                4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                0.044957645 = queryNorm
              0.657916 = fieldWeight in 932, product of:
                2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                  6.0 = termFreq=6.0
                4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                0.0625 = fieldNorm(doc=932)
          0.04872912 = weight(_text_:22 in 932) [ClassicSimilarity], result of:
            0.04872912 = score(doc=932,freq=2.0), product of:
              0.15743402 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.044957645 = queryNorm
              0.30952093 = fieldWeight in 932, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0625 = fieldNorm(doc=932)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    Describes the development and structure of a multilingual thesaurus for classifying and defining musical instruments, designed at the Brussels Theatre de la Monnaie as part of a project to create a multimedia database of theatre and musical arts
    Date
    1. 8.1996 22:01:00
  4. Timotin, A.: Multilingvism si tezaure de concepte (1994) 0.05
    0.050838724 = product of:
      0.15251617 = sum of:
        0.15251617 = sum of:
          0.10378705 = weight(_text_:de in 7887) [ClassicSimilarity], result of:
            0.10378705 = score(doc=7887,freq=4.0), product of:
              0.193205 = queryWeight, product of:
                4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                0.044957645 = queryNorm
              0.53718615 = fieldWeight in 7887, product of:
                2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                  4.0 = termFreq=4.0
                4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                0.0625 = fieldNorm(doc=7887)
          0.04872912 = weight(_text_:22 in 7887) [ClassicSimilarity], result of:
            0.04872912 = score(doc=7887,freq=2.0), product of:
              0.15743402 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.044957645 = queryNorm
              0.30952093 = fieldWeight in 7887, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0625 = fieldNorm(doc=7887)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Source
    Probleme de Informare si Documentare. 28(1994) no.1, S.13-22
  5. Holley, R.P.: ¬The Répertoire de Vedettes-matière de l'Université Laval Library, 1946-92 : Francophone subject access in North America and Europe (2002) 0.04
    0.04433977 = product of:
      0.1330193 = sum of:
        0.1330193 = sum of:
          0.10256359 = weight(_text_:de in 159) [ClassicSimilarity], result of:
            0.10256359 = score(doc=159,freq=10.0), product of:
              0.193205 = queryWeight, product of:
                4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                0.044957645 = queryNorm
              0.5308537 = fieldWeight in 159, product of:
                3.1622777 = tf(freq=10.0), with freq of:
                  10.0 = termFreq=10.0
                4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=159)
          0.030455703 = weight(_text_:22 in 159) [ClassicSimilarity], result of:
            0.030455703 = score(doc=159,freq=2.0), product of:
              0.15743402 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.044957645 = queryNorm
              0.19345059 = fieldWeight in 159, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=159)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    In 1946, the Université Laval in Quebec City, Quebec, Canada, started using Library of Congress Subject Headings (LCSH) in French by creating an authority list, Répertoire de Vedettes-matière (RVM), whose first published edition appeared in 1962. In the 1970s, the most important libraries in Canada with an interest in French-language cataloging - the Université de Montréal, the Bibliothèque Nationale du Canada, and the Bibliothèque Nationale du Quebec - forged partnerships with the Université Laval to support RVM. In 1974, the Bibliothèque Publique d'Information, Centre Pompidou, Paris, France became the first library in Europe to adopt RVM. During the 1980s, the Bibliothèque Nationale de France (BNF) created an authority list, RAMEAU, based upon RVM, which is used by numerous French libraries of all types. The major libraries in Luxembourg adopted RVM in 1985. Individual libraries in Belgium also use RVM, often in combination with LCSH. The spread of RVM in the francophone world reflects the increasing importance of the pragmatic North American tradition of shared cataloging and library cooperation. RVM and its European versions are based upon literary warrant and make changes to LCSH to reflect the specific cultural and linguistic meeds of their user communities. While the users of RVM seek to harmonize the various versions, differences in terminology and probably syntax are inevitable.
    Date
    10. 9.2000 17:38:22
  6. Pfäffli, W.: ¬La qualité des résultats de recherche dans le cadre du projet MACS (Multilingual Access to Subjects) : vers un élargissement des ensembles de résultats de recherche (2009) 0.04
    0.036293924 = product of:
      0.10888177 = sum of:
        0.10888177 = product of:
          0.21776354 = sum of:
            0.21776354 = weight(_text_:de in 2818) [ClassicSimilarity], result of:
              0.21776354 = score(doc=2818,freq=92.0), product of:
                0.193205 = queryWeight, product of:
                  4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                  0.044957645 = queryNorm
                1.1271113 = fieldWeight in 2818, product of:
                  9.591663 = tf(freq=92.0), with freq of:
                    92.0 = termFreq=92.0
                  4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                  0.02734375 = fieldNorm(doc=2818)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    Cette étude aborde la problématique de la qualité des résultats de recherche obtenus par l'intermédiaire de liens établis dans le cadre du projet MACS (Multilingual Access to Subjects) en considérant plus particulièrement la perspective de l'usager. Elle cherche à démontrer que ces liens, dans leur définition actuelle, ne sont à eux seuls pas en mesure de garantir des résultats satisfaisants pour un usager et qu'ils doivent être complétés par d'autres mesures. Elle se compose de trois parties principales : - la première partie présente le contexte général : après un bref historique, les principes de base du projet MACS et les difficultés rencontrées lors de l'évaluation de résultats de recherche sont expliqués. La question des différentes perspectives de l'indexeur et de l'usager est plus particulièrement développée. - la seconde partie présente les tests sur les titres communs à plusieurs bibliothèques qui ont été effectués et énumère les différents facteurs qui affaiblissent la qualité des résultats et empêchent notamment l'usager de retrouver des titres pertinents. - la troisième partie contient quelques pistes susceptibles de remédier aux biais relevés dans la deuxième partie et s'interroge sur les caractéristiques d'une interface de recherche, qui permettraient d'améliorer une recherche thématique multilingue.
    Conclusion Le tout premier point de départ de cette étude était le principe de validation des liens par la cohérence des résultats. Nous avons vu que ce principe jour un rôle très important dans la problématique générale de l'interopérabilité entre systèmes documentaires, bien qu'il ne soit pas sans soulever de nombreuses questions pratiques lors de sa mise en oeuvre concrète, questions auxquelles aucune étude n'a pour le moment offert de réponse détaillée qui puisse servir à élaborer un début de méthodologie. Mais nous avons surtout vu lors de l'étude d'exemples concrets que nous nous mouvons dans un contexte influencé par de nombreux facteurs, en grande partie, peu ou difficilement prévisibles : vouloir obtenir deux ensembles de titres pertinents clairement définis, en devant tenir compte du contexte culturel des fonds qui sont comparés, des différences de structure des langages documentaires, des politiques d'indexation, de la subjectivité des indexeurs et enfin des paramètres des moteurs de recherche, relève de la gageure !
    L'examen des titres communs nous a montré qu'en tous les cas, une partie des titres pertinents échapperaient à une requête effectuée par l'intermédiaire du lien. Il nous semble donc plus important que les efforts se concentrent sur les moyens d'effectivement donner un accès à des documents potentiellement pertinents plutôt que de définir plus précisément la qualité des liens au vu des résultats. Une première voie est le recours aux relations hiérarchiques des langages documentaires, mais nous avons vu qu'elles ne sont pas en mesure d'apporter une solution dans tous les cas. Le recours à une classification, à une ontologie ou à des techniques de traitement automatique du langage sont d'autres voies à explorer, qui peuvent éviter de devoir multiplier les liens, et par là compliquer encore leur gestion. En chemin, nous avons rencontré , mais sans pouvoir les aborder, encore bien d'autres questions, qui sont toutes autant de défis supplémentaires à relever, comme le problème de l'accès aux titres non indexés ou le problème de l'évolution des langages documentaires et donc de la mise à jour des liens. Nous avons aussi laissé de côté les questions techniques de l'accès de l'interface aux différents catalogues et des possibilités de présentations des résultats de recherche proprement dits (par bibliothèque interrogée ou réunis en un ensemble, ranking). Il reste ainsi assez à faire jusqu'au jour où un usager pourra entrer un terme de recherche dans une interface conviviale, qui lui ouvrira un accès thématique simple mais complet aux ressources des bibliothèques d'Europe, puis du monde !
  7. Cao, L.; Leong, M.-K.; Low, H.-B.: Searching heterogeneous multilingual bibliographic sources (1998) 0.03
    0.032647606 = product of:
      0.048971407 = sum of:
        0.024606844 = weight(_text_:m in 3564) [ClassicSimilarity], result of:
          0.024606844 = score(doc=3564,freq=2.0), product of:
            0.11187479 = queryWeight, product of:
              2.4884486 = idf(docFreq=9980, maxDocs=44218)
              0.044957645 = queryNorm
            0.21994986 = fieldWeight in 3564, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.4884486 = idf(docFreq=9980, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=3564)
        0.02436456 = product of:
          0.04872912 = sum of:
            0.04872912 = weight(_text_:22 in 3564) [ClassicSimilarity], result of:
              0.04872912 = score(doc=3564,freq=2.0), product of:
                0.15743402 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.044957645 = queryNorm
                0.30952093 = fieldWeight in 3564, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=3564)
          0.5 = coord(1/2)
      0.6666667 = coord(2/3)
    
    Date
    1. 8.1996 22:08:06
  8. Freitas-Junior, H.R.; Ribeiro-Neto, B.A.; Freitas-Vale, R. de; Laender, A.H.F.; Lima, L.R.S. de: Categorization-driven cross-language retrieval of medical information (2006) 0.03
    0.031774204 = product of:
      0.09532261 = sum of:
        0.09532261 = sum of:
          0.06486691 = weight(_text_:de in 5282) [ClassicSimilarity], result of:
            0.06486691 = score(doc=5282,freq=4.0), product of:
              0.193205 = queryWeight, product of:
                4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                0.044957645 = queryNorm
              0.33574134 = fieldWeight in 5282, product of:
                2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                  4.0 = termFreq=4.0
                4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=5282)
          0.030455703 = weight(_text_:22 in 5282) [ClassicSimilarity], result of:
            0.030455703 = score(doc=5282,freq=2.0), product of:
              0.15743402 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.044957645 = queryNorm
              0.19345059 = fieldWeight in 5282, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=5282)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Date
    22. 7.2006 16:46:36
  9. Dachelet, R.: ¬Les thésauri multilingues : interopérabilité linguistique et interopérabilité sémantique (1999) 0.03
    0.030578554 = product of:
      0.09173566 = sum of:
        0.09173566 = product of:
          0.18347132 = sum of:
            0.18347132 = weight(_text_:de in 6300) [ClassicSimilarity], result of:
              0.18347132 = score(doc=6300,freq=8.0), product of:
                0.193205 = queryWeight, product of:
                  4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                  0.044957645 = queryNorm
                0.94961995 = fieldWeight in 6300, product of:
                  2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                    8.0 = termFreq=8.0
                  4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=6300)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Imprint
    Lille : Université Charles-de-Gaulle
    Source
    Organisation des connaissances en vue de leur intégration dans les systèmes de représentation et de recherche d'information. Ed.: J. Maniez, et al
  10. MacEwan, A.: Crossing language barriers in Europe : Linking LCSH to other subject heading languages (2000) 0.03
    0.030529413 = product of:
      0.09158824 = sum of:
        0.09158824 = sum of:
          0.055041395 = weight(_text_:de in 5618) [ClassicSimilarity], result of:
            0.055041395 = score(doc=5618,freq=2.0), product of:
              0.193205 = queryWeight, product of:
                4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                0.044957645 = queryNorm
              0.28488597 = fieldWeight in 5618, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=5618)
          0.03654684 = weight(_text_:22 in 5618) [ClassicSimilarity], result of:
            0.03654684 = score(doc=5618,freq=2.0), product of:
              0.15743402 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.044957645 = queryNorm
              0.23214069 = fieldWeight in 5618, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=5618)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    A study group representing four European national libraries (the Swiss National Library, Die Deutsche Bibliothek, the Bibliothèque nationale de France and The British Library) recently conducted a study on the possibility of establishing multilingual thesaural links between the headings in the LCSH authority file and the authority files of the German indexing system SWD/RSWK and the French indexing system RAMEAU. The study demonstrated a high level of correspondence in main headings, but also revealed a number of issues requiring further investigation. The study group's findings led to recommendations on the scope for the development of a prototype system for linking the three Subject Heading Languages (SHLs) in the databases of the four institutions
    Date
    27. 5.2001 16:22:10
  11. Luca, E.W. de; Dahlberg, I.: ¬Die Multilingual Lexical Linked Data Cloud : eine mögliche Zugangsoptimierung? (2014) 0.03
    0.030529413 = product of:
      0.09158824 = sum of:
        0.09158824 = sum of:
          0.055041395 = weight(_text_:de in 1736) [ClassicSimilarity], result of:
            0.055041395 = score(doc=1736,freq=2.0), product of:
              0.193205 = queryWeight, product of:
                4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                0.044957645 = queryNorm
              0.28488597 = fieldWeight in 1736, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=1736)
          0.03654684 = weight(_text_:22 in 1736) [ClassicSimilarity], result of:
            0.03654684 = score(doc=1736,freq=2.0), product of:
              0.15743402 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.044957645 = queryNorm
              0.23214069 = fieldWeight in 1736, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=1736)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Date
    22. 9.2014 19:00:13
  12. De Luca, E.W.; Dahlberg, I.: Including knowledge domains from the ICC into the multilingual lexical linked data cloud (2014) 0.03
    0.029646233 = product of:
      0.0889387 = sum of:
        0.0889387 = sum of:
          0.04586783 = weight(_text_:de in 1493) [ClassicSimilarity], result of:
            0.04586783 = score(doc=1493,freq=2.0), product of:
              0.193205 = queryWeight, product of:
                4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                0.044957645 = queryNorm
              0.23740499 = fieldWeight in 1493, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=1493)
          0.043070868 = weight(_text_:22 in 1493) [ClassicSimilarity], result of:
            0.043070868 = score(doc=1493,freq=4.0), product of:
              0.15743402 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.044957645 = queryNorm
              0.27358043 = fieldWeight in 1493, product of:
                2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                  4.0 = termFreq=4.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=1493)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Date
    22. 9.2014 19:01:18
    Source
    Knowledge organization in the 21st century: between historical patterns and future prospects. Proceedings of the Thirteenth International ISKO Conference 19-22 May 2014, Kraków, Poland. Ed.: Wieslaw Babik
  13. Mitchell, J.S.; Zeng, M.L.; Zumer, M.: Modeling classification systems in multicultural and multilingual contexts (2012) 0.03
    0.02953177 = product of:
      0.044297654 = sum of:
        0.018455133 = weight(_text_:m in 1967) [ClassicSimilarity], result of:
          0.018455133 = score(doc=1967,freq=2.0), product of:
            0.11187479 = queryWeight, product of:
              2.4884486 = idf(docFreq=9980, maxDocs=44218)
              0.044957645 = queryNorm
            0.1649624 = fieldWeight in 1967, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.4884486 = idf(docFreq=9980, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1967)
        0.025842521 = product of:
          0.051685043 = sum of:
            0.051685043 = weight(_text_:22 in 1967) [ClassicSimilarity], result of:
              0.051685043 = score(doc=1967,freq=4.0), product of:
                0.15743402 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.044957645 = queryNorm
                0.32829654 = fieldWeight in 1967, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=1967)
          0.5 = coord(1/2)
      0.6666667 = coord(2/3)
    
    Abstract
    This paper reports on the second part of an initiative of the authors on researching classification systems with the conceptual model defined by the Functional Requirements for Subject Authority Data (FRSAD) final report. In an earlier study, the authors explored whether the FRSAD conceptual model could be extended beyond subject authority data to model classification data. The focus of the current study is to determine if classification data modeled using FRSAD can be used to solve real-world discovery problems in multicultural and multilingual contexts. The paper discusses the relationships between entities (same type or different types) in the context of classification systems that involve multiple translations and /or multicultural implementations. Results of two case studies are presented in detail: (a) two instances of the DDC (DDC 22 in English, and the Swedish-English mixed translation of DDC 22), and (b) Chinese Library Classification. The use cases of conceptual models in practice are also discussed.
  14. Schmitz-Esser, W.: Modélisation, au moyen d'un thésaurus encyclopédique et plurilingue, des connaissances présentées au cours de l'Exposition Mondialede l'an 2000 (1999) 0.03
    0.02735029 = product of:
      0.08205087 = sum of:
        0.08205087 = product of:
          0.16410173 = sum of:
            0.16410173 = weight(_text_:de in 6296) [ClassicSimilarity], result of:
              0.16410173 = score(doc=6296,freq=10.0), product of:
                0.193205 = queryWeight, product of:
                  4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                  0.044957645 = queryNorm
                0.8493659 = fieldWeight in 6296, product of:
                  3.1622777 = tf(freq=10.0), with freq of:
                    10.0 = termFreq=10.0
                  4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=6296)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Imprint
    Lille : Université Charles-de-Gaulle
    Source
    Organisation des connaissances en vue de leur intégration dans les systèmes de représentation et de recherche d'information. Ed.: J. Maniez, et al
  15. Cabral, L.: ¬Le développement des partenariats : la réalisation de la 21e édition, en langue francaise, de la Classification Décimale Dewey (1998) 0.03
    0.025946762 = product of:
      0.07784028 = sum of:
        0.07784028 = product of:
          0.15568057 = sum of:
            0.15568057 = weight(_text_:de in 3485) [ClassicSimilarity], result of:
              0.15568057 = score(doc=3485,freq=4.0), product of:
                0.193205 = queryWeight, product of:
                  4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                  0.044957645 = queryNorm
                0.8057792 = fieldWeight in 3485, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=3485)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
  16. Mitchell, J.S.; Zeng, M.L.; Zumer, M.: Modeling classification systems in multicultural and multilingual contexts (2014) 0.02
    0.02460981 = product of:
      0.036914714 = sum of:
        0.015379278 = weight(_text_:m in 1962) [ClassicSimilarity], result of:
          0.015379278 = score(doc=1962,freq=2.0), product of:
            0.11187479 = queryWeight, product of:
              2.4884486 = idf(docFreq=9980, maxDocs=44218)
              0.044957645 = queryNorm
            0.13746867 = fieldWeight in 1962, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.4884486 = idf(docFreq=9980, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1962)
        0.021535434 = product of:
          0.043070868 = sum of:
            0.043070868 = weight(_text_:22 in 1962) [ClassicSimilarity], result of:
              0.043070868 = score(doc=1962,freq=4.0), product of:
                0.15743402 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.044957645 = queryNorm
                0.27358043 = fieldWeight in 1962, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=1962)
          0.5 = coord(1/2)
      0.6666667 = coord(2/3)
    
    Abstract
    This article reports on the second part of an initiative of the authors on researching classification systems with the conceptual model defined by the Functional Requirements for Subject Authority Data (FRSAD) final report. In an earlier study, the authors explored whether the FRSAD conceptual model could be extended beyond subject authority data to model classification data. The focus of the current study is to determine if classification data modeled using FRSAD can be used to solve real-world discovery problems in multicultural and multilingual contexts. The article discusses the relationships between entities (same type or different types) in the context of classification systems that involve multiple translations and/or multicultural implementations. Results of two case studies are presented in detail: (a) two instances of the Dewey Decimal Classification [DDC] (DDC 22 in English, and the Swedish-English mixed translation of DDC 22), and (b) Chinese Library Classification. The use cases of conceptual models in practice are also discussed.
  17. Clavel, G.; Dale, P.; Heiner-Freiling, M.; Kunz, M.; Landry, P.; MacEwan, A.; Naudi, M.; Oddy, P.; Saget, A.: CoBRA+ working group on multilingual subject access : final report (1999) 0.02
    0.023133418 = product of:
      0.034700125 = sum of:
        0.018646384 = weight(_text_:m in 6067) [ClassicSimilarity], result of:
          0.018646384 = score(doc=6067,freq=6.0), product of:
            0.11187479 = queryWeight, product of:
              2.4884486 = idf(docFreq=9980, maxDocs=44218)
              0.044957645 = queryNorm
            0.1666719 = fieldWeight in 6067, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              2.4884486 = idf(docFreq=9980, maxDocs=44218)
              0.02734375 = fieldNorm(doc=6067)
        0.01605374 = product of:
          0.03210748 = sum of:
            0.03210748 = weight(_text_:de in 6067) [ClassicSimilarity], result of:
              0.03210748 = score(doc=6067,freq=2.0), product of:
                0.193205 = queryWeight, product of:
                  4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                  0.044957645 = queryNorm
                0.16618349 = fieldWeight in 6067, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                  0.02734375 = fieldNorm(doc=6067)
          0.5 = coord(1/2)
      0.6666667 = coord(2/3)
    
    Content
    Backgrund to the study: The question of multilingual access to bibliographic databases affects not only searchers in countries in which several languages are spoken such as Switzerland, but also all those who search material in databases containing material in more than one language, which is the case in the majority of scientific or research databases. he growth of networks means that we can easily access catalogues outside our own immediate circle - in another town, another country, another continent. In doing so we encounter problems concerning not only search interfaces, but also concerning subject access or even author access in another language. In France for example, each document, independently of the language in which it has been written, is indexed using a French-language subject heading language. Thus, in order to search by subject headings for documents written in English or German, held in the Bibliothèque nationale de France, the researcher from abroad has to master the French language. In theory, the indexer should be able to analyse a document and assign headings in his/her native language, while the user should be able to search in his/her native language. The language of the document itself should have no influence on the language of the subject heading language used for indexing nor on the language used for searching. (Practically speaking of course, there are restrictions, since there is a limit to the number of languages in which subject headings languages could be maintained and thus in which the user may search.) In the example below, we are concerned with three languages: German, French and English. If we can imagine a system in which there are equivalents among subject headings in these three languages, the following scenario may be envisaged: a German-speaking indexer will use German-language subject headings to index all the documents received, regardless of the language in which they are written. The user may search for these documents by entering subject headings in German, but also in French or in English, thanks to the equivalents that have been established, in French or in English without the necessity to know the other languages or the structure of the other SHLs. Ideally, this approach should not be confined to one database, but would allow the different databases to be brought together in virtual system: an English-speaking user in London should be able to search the database of the Deutsche Bibliothek in Frankfurt using English-language headings, and retrieving documents which have been indexed using the German subject headings' list.
  18. Cabral, L.: ¬Le developpement des partenariats : la realization de la 21e édition en langue francaise de la Classification Décimale Dewey (1998) 0.02
    0.021622304 = product of:
      0.06486691 = sum of:
        0.06486691 = product of:
          0.12973382 = sum of:
            0.12973382 = weight(_text_:de in 6060) [ClassicSimilarity], result of:
              0.12973382 = score(doc=6060,freq=4.0), product of:
                0.193205 = queryWeight, product of:
                  4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                  0.044957645 = queryNorm
                0.6714827 = fieldWeight in 6060, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  4.297489 = idf(docFreq=1634, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=6060)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
  19. Ménard, E.; Khashman, N.; Kochkina, S.; Torres-Moreno, J.-M.; Velazquez-Morales, P.; Zhou, F.; Jourlin, P.; Rawat, P.; Peinl, P.; Linhares Pontes, E.; Brunetti., I.: ¬A second life for TIIARA : from bilingual to multilingual! (2016) 0.02
    0.020404754 = product of:
      0.03060713 = sum of:
        0.015379278 = weight(_text_:m in 2834) [ClassicSimilarity], result of:
          0.015379278 = score(doc=2834,freq=2.0), product of:
            0.11187479 = queryWeight, product of:
              2.4884486 = idf(docFreq=9980, maxDocs=44218)
              0.044957645 = queryNorm
            0.13746867 = fieldWeight in 2834, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.4884486 = idf(docFreq=9980, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=2834)
        0.015227851 = product of:
          0.030455703 = sum of:
            0.030455703 = weight(_text_:22 in 2834) [ClassicSimilarity], result of:
              0.030455703 = score(doc=2834,freq=2.0), product of:
                0.15743402 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.044957645 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 2834, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=2834)
          0.5 = coord(1/2)
      0.6666667 = coord(2/3)
    
    Source
    Knowledge organization. 43(2016) no.1, S.22-34
  20. Baca, M.: Making sense of the Tower of Babel : a demonstration project in multilingual equivalency work (1997) 0.02
    0.020299612 = product of:
      0.060898833 = sum of:
        0.060898833 = weight(_text_:m in 4550) [ClassicSimilarity], result of:
          0.060898833 = score(doc=4550,freq=4.0), product of:
            0.11187479 = queryWeight, product of:
              2.4884486 = idf(docFreq=9980, maxDocs=44218)
              0.044957645 = queryNorm
            0.5443481 = fieldWeight in 4550, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              2.4884486 = idf(docFreq=9980, maxDocs=44218)
              0.109375 = fieldNorm(doc=4550)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Language
    m

Years

Languages

  • e 78
  • d 22
  • f 6
  • m 2
  • ro 2
  • a 1
  • sp 1
  • More… Less…

Types

  • a 91
  • el 11
  • m 6
  • s 3
  • x 3
  • p 2
  • r 2
  • More… Less…