Search (11 results, page 1 of 1)

  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  • × theme_ss:"Semantische Interoperabilität"
  1. Mitchell, J.S.; Zeng, M.L.; Zumer, M.: Modeling classification systems in multicultural and multilingual contexts (2012) 0.06
    0.05829072 = product of:
      0.11658144 = sum of:
        0.11658144 = sum of:
          0.056588627 = weight(_text_:systems in 1967) [ClassicSimilarity], result of:
            0.056588627 = score(doc=1967,freq=6.0), product of:
              0.16037072 = queryWeight, product of:
                3.0731742 = idf(docFreq=5561, maxDocs=44218)
                0.052184064 = queryNorm
              0.35286134 = fieldWeight in 1967, product of:
                2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                  6.0 = termFreq=6.0
                3.0731742 = idf(docFreq=5561, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=1967)
          0.059992813 = weight(_text_:22 in 1967) [ClassicSimilarity], result of:
            0.059992813 = score(doc=1967,freq=4.0), product of:
              0.1827397 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.052184064 = queryNorm
              0.32829654 = fieldWeight in 1967, product of:
                2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                  4.0 = termFreq=4.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=1967)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    This paper reports on the second part of an initiative of the authors on researching classification systems with the conceptual model defined by the Functional Requirements for Subject Authority Data (FRSAD) final report. In an earlier study, the authors explored whether the FRSAD conceptual model could be extended beyond subject authority data to model classification data. The focus of the current study is to determine if classification data modeled using FRSAD can be used to solve real-world discovery problems in multicultural and multilingual contexts. The paper discusses the relationships between entities (same type or different types) in the context of classification systems that involve multiple translations and /or multicultural implementations. Results of two case studies are presented in detail: (a) two instances of the DDC (DDC 22 in English, and the Swedish-English mixed translation of DDC 22), and (b) Chinese Library Classification. The use cases of conceptual models in practice are also discussed.
  2. Mitchell, J.S.; Zeng, M.L.; Zumer, M.: Modeling classification systems in multicultural and multilingual contexts (2014) 0.05
    0.048575602 = product of:
      0.097151205 = sum of:
        0.097151205 = sum of:
          0.047157194 = weight(_text_:systems in 1962) [ClassicSimilarity], result of:
            0.047157194 = score(doc=1962,freq=6.0), product of:
              0.16037072 = queryWeight, product of:
                3.0731742 = idf(docFreq=5561, maxDocs=44218)
                0.052184064 = queryNorm
              0.29405114 = fieldWeight in 1962, product of:
                2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                  6.0 = termFreq=6.0
                3.0731742 = idf(docFreq=5561, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=1962)
          0.049994007 = weight(_text_:22 in 1962) [ClassicSimilarity], result of:
            0.049994007 = score(doc=1962,freq=4.0), product of:
              0.1827397 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.052184064 = queryNorm
              0.27358043 = fieldWeight in 1962, product of:
                2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                  4.0 = termFreq=4.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=1962)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    This article reports on the second part of an initiative of the authors on researching classification systems with the conceptual model defined by the Functional Requirements for Subject Authority Data (FRSAD) final report. In an earlier study, the authors explored whether the FRSAD conceptual model could be extended beyond subject authority data to model classification data. The focus of the current study is to determine if classification data modeled using FRSAD can be used to solve real-world discovery problems in multicultural and multilingual contexts. The article discusses the relationships between entities (same type or different types) in the context of classification systems that involve multiple translations and/or multicultural implementations. Results of two case studies are presented in detail: (a) two instances of the Dewey Decimal Classification [DDC] (DDC 22 in English, and the Swedish-English mixed translation of DDC 22), and (b) Chinese Library Classification. The use cases of conceptual models in practice are also discussed.
  3. Dini, L.: CACAO : multilingual access to bibliographic records (2007) 0.02
    0.021210661 = product of:
      0.042421322 = sum of:
        0.042421322 = product of:
          0.084842645 = sum of:
            0.084842645 = weight(_text_:22 in 126) [ClassicSimilarity], result of:
              0.084842645 = score(doc=126,freq=2.0), product of:
                0.1827397 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.052184064 = queryNorm
                0.46428138 = fieldWeight in 126, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=126)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Content
    Vortrag anlässlich des Workshops: "Extending the multilingual capacity of The European Library in the EDL project Stockholm, Swedish National Library, 22-23 November 2007".
  4. Landry, P.: MACS: multilingual access to subject and link management : Extending the Multilingual Capacity of TEL in the EDL Project (2007) 0.02
    0.01767555 = product of:
      0.0353511 = sum of:
        0.0353511 = product of:
          0.0707022 = sum of:
            0.0707022 = weight(_text_:22 in 1287) [ClassicSimilarity], result of:
              0.0707022 = score(doc=1287,freq=2.0), product of:
                0.1827397 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.052184064 = queryNorm
                0.38690117 = fieldWeight in 1287, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=1287)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Content
    Vortrag anlässlich des Workshops: "Extending the multilingual capacity of The European Library in the EDL project Stockholm, Swedish National Library, 22-23 November 2007".
  5. Celli, F. et al.: Enabling multilingual search through controlled vocabularies : the AGRIS approach (2016) 0.02
    0.01767555 = product of:
      0.0353511 = sum of:
        0.0353511 = product of:
          0.0707022 = sum of:
            0.0707022 = weight(_text_:22 in 3278) [ClassicSimilarity], result of:
              0.0707022 = score(doc=3278,freq=2.0), product of:
                0.1827397 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.052184064 = queryNorm
                0.38690117 = fieldWeight in 3278, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=3278)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Source
    Metadata and semantics research: 10th International Conference, MTSR 2016, Göttingen, Germany, November 22-25, 2016, Proceedings. Eds.: E. Garoufallou
  6. Zeng, M.L.; Chan, L.M.: Trends and issues in establishing interoperability among knowledge organization systems (2004) 0.01
    0.014147157 = product of:
      0.028294314 = sum of:
        0.028294314 = product of:
          0.056588627 = sum of:
            0.056588627 = weight(_text_:systems in 2224) [ClassicSimilarity], result of:
              0.056588627 = score(doc=2224,freq=6.0), product of:
                0.16037072 = queryWeight, product of:
                  3.0731742 = idf(docFreq=5561, maxDocs=44218)
                  0.052184064 = queryNorm
                0.35286134 = fieldWeight in 2224, product of:
                  2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                    6.0 = termFreq=6.0
                  3.0731742 = idf(docFreq=5561, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=2224)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    This report analyzes the methodologies used in establishing interoperability among knowledge organization systems (KOS) such as controlled vocabularies and classification schemes that present the organized interpretation of knowledge structures. The development and trends of KOS are discussed with reference to the online era and the Internet era. Selected current projects and activities addressing KOS interoperability issues are reviewed in terms of the languages and structures involved. The methodological analysis encompasses both conventional and new methods that have proven to be widely accepted, including derivation/modeling, translation/adaptation, satellite and leaf node linking, direct mapping, co-occurrence mapping, switching, linking through a temporary union list, and linking through a thesaurus server protocol. Methods used in link storage and management, as weIl as common issues regarding mapping and methodological options, are also presented. It is concluded that interoperability of KOS is an unavoidable issue and process in today's networked environment. There have been and will be many multilingual products and services, with many involving various structured systems. Results from recent efforts are encouraging.
  7. Wang, S.; Isaac, A.; Schopman, B.; Schlobach, S.; Meij, L. van der: Matching multilingual subject vocabularies (2009) 0.01
    0.014147157 = product of:
      0.028294314 = sum of:
        0.028294314 = product of:
          0.056588627 = sum of:
            0.056588627 = weight(_text_:systems in 3035) [ClassicSimilarity], result of:
              0.056588627 = score(doc=3035,freq=6.0), product of:
                0.16037072 = queryWeight, product of:
                  3.0731742 = idf(docFreq=5561, maxDocs=44218)
                  0.052184064 = queryNorm
                0.35286134 = fieldWeight in 3035, product of:
                  2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                    6.0 = termFreq=6.0
                  3.0731742 = idf(docFreq=5561, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=3035)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    Most libraries and other cultural heritage institutions use controlled knowledge organisation systems, such as thesauri, to describe their collections. Unfortunately, as most of these institutions use different such systems, united access to heterogeneous collections is difficult. Things are even worse in an international context when concepts have labels in different languages. In order to overcome the multilingual interoperability problem between European Libraries, extensive work has been done to manually map concepts from different knowledge organisation systems, which is a tedious and expensive process. Within the TELplus project, we developed and evaluated methods to automatically discover these mappings, using different ontology matching techniques. In experiments on major French, English and German subject heading lists Rameau, LCSH and SWD, we show that we can automatically produce mappings of surprisingly good quality, even when using relatively naive translation and matching methods.
  8. Gödert, W.: Ontological spine, localization and multilingual access : some reflections and a proposal (2008) 0.01
    0.013476291 = product of:
      0.026952581 = sum of:
        0.026952581 = product of:
          0.053905163 = sum of:
            0.053905163 = weight(_text_:systems in 4334) [ClassicSimilarity], result of:
              0.053905163 = score(doc=4334,freq=4.0), product of:
                0.16037072 = queryWeight, product of:
                  3.0731742 = idf(docFreq=5561, maxDocs=44218)
                  0.052184064 = queryNorm
                0.33612844 = fieldWeight in 4334, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.0731742 = idf(docFreq=5561, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=4334)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    In this paper the following problem is discussed: Which possibilities exist to integrate localized knowledge into knowledge structures like classification systems or other documentary languages for the design of OPACs and information systems? It is proposed to combine a de-localized classificatory structure - best describes as 'ontological spine' - with multilingual semantic networks. Each of these networks should represent the respective localized knowledge along an extended set of typed semantic relations serving as entry points vocabulary as well as a semantic basis for navigational purposes within the localized knowledge context. The spine should enable a link between well-known and not well-known knowledge structures.
  9. Baca, M.; Gill, M.: Encoding multilingual knowledge systems in the digital age : the Getty vocabularies (2015) 0.01
    0.011551105 = product of:
      0.02310221 = sum of:
        0.02310221 = product of:
          0.04620442 = sum of:
            0.04620442 = weight(_text_:systems in 2203) [ClassicSimilarity], result of:
              0.04620442 = score(doc=2203,freq=4.0), product of:
                0.16037072 = queryWeight, product of:
                  3.0731742 = idf(docFreq=5561, maxDocs=44218)
                  0.052184064 = queryNorm
                0.28811008 = fieldWeight in 2203, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.0731742 = idf(docFreq=5561, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=2203)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    This paper gives an overview of the history, development, and structure of the electronic thesauri produced and maintained by the Getty Research Institute (GRI). We describe the evolution of the Art & Architecture Thesaurus (AAT®), the Getty Thesaurus of Geographic Names (TGN®), and the Union List of Artist Names (ULAN®) as multilingual, cross-cultural knowledge organization systems (KOS); the factors that make them unique; and their potential, when expressed as Linked Open Data (LOD) to play a key role in the Semantic Web.
  10. Levergood, B.; Farrenkopf, S.; Frasnelli, E.: ¬The specification of the language of the field and interoperability : cross-language access to catalogues and online libraries (CACAO) (2008) 0.01
    0.010605331 = product of:
      0.021210661 = sum of:
        0.021210661 = product of:
          0.042421322 = sum of:
            0.042421322 = weight(_text_:22 in 2646) [ClassicSimilarity], result of:
              0.042421322 = score(doc=2646,freq=2.0), product of:
                0.1827397 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.052184064 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 2646, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=2646)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Source
    Metadata for semantic and social applications : proceedings of the International Conference on Dublin Core and Metadata Applications, Berlin, 22 - 26 September 2008, DC 2008: Berlin, Germany / ed. by Jane Greenberg and Wolfgang Klas
  11. Hubrich, J.: Multilinguale Wissensorganisation im Zeitalter der Globalisierung : das Projekt CrissCross (2010) 0.01
    0.008837775 = product of:
      0.01767555 = sum of:
        0.01767555 = product of:
          0.0353511 = sum of:
            0.0353511 = weight(_text_:22 in 4793) [ClassicSimilarity], result of:
              0.0353511 = score(doc=4793,freq=2.0), product of:
                0.1827397 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.052184064 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 4793, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=4793)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Source
    Wissensspeicher in digitalen Räumen: Nachhaltigkeit - Verfügbarkeit - semantische Interoperabilität. Proceedings der 11. Tagung der Deutschen Sektion der Internationalen Gesellschaft für Wissensorganisation, Konstanz, 20. bis 22. Februar 2008. Hrsg.: J. Sieglerschmidt u. H.P.Ohly