Search (14 results, page 1 of 1)

  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  • × year_i:[2010 TO 2020}
  1. De Luca, E.W.; Dahlberg, I.: Including knowledge domains from the ICC into the multilingual lexical linked data cloud (2014) 0.03
    0.03144126 = product of:
      0.06288252 = sum of:
        0.040692065 = weight(_text_:social in 1493) [ClassicSimilarity], result of:
          0.040692065 = score(doc=1493,freq=2.0), product of:
            0.1847249 = queryWeight, product of:
              3.9875789 = idf(docFreq=2228, maxDocs=44218)
              0.046325076 = queryNorm
            0.22028469 = fieldWeight in 1493, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.9875789 = idf(docFreq=2228, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1493)
        0.022190453 = product of:
          0.044380907 = sum of:
            0.044380907 = weight(_text_:22 in 1493) [ClassicSimilarity], result of:
              0.044380907 = score(doc=1493,freq=4.0), product of:
                0.16222252 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046325076 = queryNorm
                0.27358043 = fieldWeight in 1493, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=1493)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Abstract
    A lot of information that is already available on the Web, or retrieved from local information systems and social networks is structured in data silos that are not semantically related. Semantic technologies make it emerge that the use of typed links that directly express their relations are an advantage for every application that can reuse the incorporated knowledge about the data. For this reason, data integration, through reengineering (e.g. triplify), or querying (e.g. D2R) is an important task in order to make information available for everyone. Thus, in order to build a semantic map of the data, we need knowledge about data items itself and the relation between heterogeneous data items. In this paper, we present our work of providing Lexical Linked Data (LLD) through a meta-model that contains all the resources and gives the possibility to retrieve and navigate them from different perspectives. We combine the existing work done on knowledge domains (based on the Information Coding Classification) within the Multilingual Lexical Linked Data Cloud (based on the RDF/OWL EurowordNet and the related integrated lexical resources (MultiWordNet, EuroWordNet, MEMODATA Lexicon, Hamburg Methaphor DB).
    Date
    22. 9.2014 19:01:18
    Source
    Knowledge organization in the 21st century: between historical patterns and future prospects. Proceedings of the Thirteenth International ISKO Conference 19-22 May 2014, Kraków, Poland. Ed.: Wieslaw Babik
  2. Luca, E.W. de: Extending the linked data cloud with multilingual lexical linked data (2013) 0.01
    0.010173016 = product of:
      0.040692065 = sum of:
        0.040692065 = weight(_text_:social in 1073) [ClassicSimilarity], result of:
          0.040692065 = score(doc=1073,freq=2.0), product of:
            0.1847249 = queryWeight, product of:
              3.9875789 = idf(docFreq=2228, maxDocs=44218)
              0.046325076 = queryNorm
            0.22028469 = fieldWeight in 1073, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.9875789 = idf(docFreq=2228, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1073)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    A lot of information that is already available on the Web, or retrieved from local information systems and social networks, is structured in data silos that are not semantically related. Semantic technologies make it apparent that the use of typed links that directly express their relations are an advantage for every application that can reuse the incorporated knowledge about the data. For this reason, data integration, through reengineering (e.g., triplify) or querying (e.g., D2R), is an important task in order to make information available for everyone. Thus, in order to build a semantic map of the data, we need knowledge about data items itself and the relation between heterogeneous data items. Here we present our work of providing Lexical Linked Data (LLD) through a meta-model that contains all the resources and gives the possibility to retrieve and navigate them from different perspectives. After giving the definition of Lexical Linked Data, we describe the existing datasets we collected and the new datasets we included. Here we describe their format and show some use cases where we link lexical data, and show how to reuse and inference semantic data derived from lexical data. Different lexical resources (MultiWordNet, EuroWordNet, MEMODATA Lexicon, the Hamburg Methaphor Database) are connected to each other towards an Integrated Vocabulary for LLD that we evaluate and present.
  3. Niininen, S.; Nykyri, S.; Suominen, O.: ¬The future of metadata : open, linked, and multilingual - the YSO case (2017) 0.01
    0.010173016 = product of:
      0.040692065 = sum of:
        0.040692065 = weight(_text_:social in 3707) [ClassicSimilarity], result of:
          0.040692065 = score(doc=3707,freq=2.0), product of:
            0.1847249 = queryWeight, product of:
              3.9875789 = idf(docFreq=2228, maxDocs=44218)
              0.046325076 = queryNorm
            0.22028469 = fieldWeight in 3707, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.9875789 = idf(docFreq=2228, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=3707)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    Purpose The purpose of this paper is threefold: to focus on the process of multilingual concept scheme construction and the challenges involved; to addresses concrete challenges faced in the construction process and especially those related to equivalence between terms and concepts; and to briefly outlines the translation strategies developed during the process of concept scheme construction. Design/methodology/approach The analysis is based on experience acquired during the establishment of the Finnish thesaurus and ontology service Finto as well as the trilingual General Finnish Ontology YSO, both of which are being maintained and further developed at the National Library of Finland. Findings Although uniform resource identifiers can be considered language-independent, they do not render concept schemes and their construction free of language-related challenges. The fundamental issue with all the challenges faced is how to maintain consistency and predictability when the nature of language requires each concept to be treated individually. The key to such challenges is to recognise the function of the vocabulary and the needs of its intended users. Social implications Open science increases the transparency of not only research products, but also metadata tools. Gaining a deeper understanding of the challenges involved in their construction is important for a great variety of users - e.g. indexers, vocabulary builders and information seekers. Today, multilingualism is an essential aspect at both the national and international information society level. Originality/value This paper draws on the practical challenges faced in concept scheme construction in a trilingual environment, with a focus on "concept scheme" as a translation and mapping unit.
  4. Zhou, Y. et al.: Analysing entity context in multilingual Wikipedia to support entity-centric retrieval applications (2016) 0.01
    0.007845511 = product of:
      0.031382043 = sum of:
        0.031382043 = product of:
          0.062764086 = sum of:
            0.062764086 = weight(_text_:22 in 2758) [ClassicSimilarity], result of:
              0.062764086 = score(doc=2758,freq=2.0), product of:
                0.16222252 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046325076 = queryNorm
                0.38690117 = fieldWeight in 2758, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=2758)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Date
    1. 2.2016 18:25:22
  5. Celli, F. et al.: Enabling multilingual search through controlled vocabularies : the AGRIS approach (2016) 0.01
    0.007845511 = product of:
      0.031382043 = sum of:
        0.031382043 = product of:
          0.062764086 = sum of:
            0.062764086 = weight(_text_:22 in 3278) [ClassicSimilarity], result of:
              0.062764086 = score(doc=3278,freq=2.0), product of:
                0.16222252 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046325076 = queryNorm
                0.38690117 = fieldWeight in 3278, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=3278)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Source
    Metadata and semantics research: 10th International Conference, MTSR 2016, Göttingen, Germany, November 22-25, 2016, Proceedings. Eds.: E. Garoufallou
  6. Mitchell, J.S.; Zeng, M.L.; Zumer, M.: Modeling classification systems in multicultural and multilingual contexts (2012) 0.01
    0.0066571366 = product of:
      0.026628546 = sum of:
        0.026628546 = product of:
          0.053257093 = sum of:
            0.053257093 = weight(_text_:22 in 1967) [ClassicSimilarity], result of:
              0.053257093 = score(doc=1967,freq=4.0), product of:
                0.16222252 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046325076 = queryNorm
                0.32829654 = fieldWeight in 1967, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=1967)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    This paper reports on the second part of an initiative of the authors on researching classification systems with the conceptual model defined by the Functional Requirements for Subject Authority Data (FRSAD) final report. In an earlier study, the authors explored whether the FRSAD conceptual model could be extended beyond subject authority data to model classification data. The focus of the current study is to determine if classification data modeled using FRSAD can be used to solve real-world discovery problems in multicultural and multilingual contexts. The paper discusses the relationships between entities (same type or different types) in the context of classification systems that involve multiple translations and /or multicultural implementations. Results of two case studies are presented in detail: (a) two instances of the DDC (DDC 22 in English, and the Swedish-English mixed translation of DDC 22), and (b) Chinese Library Classification. The use cases of conceptual models in practice are also discussed.
  7. Pika, J.; Pika-Biolzi, M.: Multilingual subject access and classification-based browsing through authority control : the experience of the ETH-Bibliothek, Zürich (2015) 0.01
    0.0065351077 = product of:
      0.026140431 = sum of:
        0.026140431 = product of:
          0.052280862 = sum of:
            0.052280862 = weight(_text_:aspects in 2295) [ClassicSimilarity], result of:
              0.052280862 = score(doc=2295,freq=2.0), product of:
                0.20938325 = queryWeight, product of:
                  4.5198684 = idf(docFreq=1308, maxDocs=44218)
                  0.046325076 = queryNorm
                0.2496898 = fieldWeight in 2295, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  4.5198684 = idf(docFreq=1308, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=2295)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    The paper provides an illustration of the benefits of subject authority control improving multilingual subject access in NEBIS - Netzwerk von Bibliotheken und Informationsstellen in der Schweiz. This example of good practice focuses on some important aspects of classification and indexing. NEBIS subject authorities comprise a classification scheme and multilingual subject descriptor system. A bibliographic system supported by subject authority control empowers libraries as it enables them to expand and adjust vocabulary and link subjects to suit their specific audience. Most importantly it allows the management of different subject vocabularies in numerous languages. In addition, such an enriched subject index creates re-usable and shareable source of subject statements that has value in the wider context of information exchange. The illustrations and supporting arguments are based on indexing practice, subject authority control and use of classification in ETH-Bibliothek, which is the largest library within the NEBIS network.
  8. Mitchell, J.S.; Zeng, M.L.; Zumer, M.: Modeling classification systems in multicultural and multilingual contexts (2014) 0.01
    0.0055476134 = product of:
      0.022190453 = sum of:
        0.022190453 = product of:
          0.044380907 = sum of:
            0.044380907 = weight(_text_:22 in 1962) [ClassicSimilarity], result of:
              0.044380907 = score(doc=1962,freq=4.0), product of:
                0.16222252 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046325076 = queryNorm
                0.27358043 = fieldWeight in 1962, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=1962)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    This article reports on the second part of an initiative of the authors on researching classification systems with the conceptual model defined by the Functional Requirements for Subject Authority Data (FRSAD) final report. In an earlier study, the authors explored whether the FRSAD conceptual model could be extended beyond subject authority data to model classification data. The focus of the current study is to determine if classification data modeled using FRSAD can be used to solve real-world discovery problems in multicultural and multilingual contexts. The article discusses the relationships between entities (same type or different types) in the context of classification systems that involve multiple translations and/or multicultural implementations. Results of two case studies are presented in detail: (a) two instances of the Dewey Decimal Classification [DDC] (DDC 22 in English, and the Swedish-English mixed translation of DDC 22), and (b) Chinese Library Classification. The use cases of conceptual models in practice are also discussed.
  9. Peters, C.; Braschler, M.; Clough, P.: Multilingual information retrieval : from research to practice (2012) 0.01
    0.005228086 = product of:
      0.020912344 = sum of:
        0.020912344 = product of:
          0.041824687 = sum of:
            0.041824687 = weight(_text_:aspects in 361) [ClassicSimilarity], result of:
              0.041824687 = score(doc=361,freq=2.0), product of:
                0.20938325 = queryWeight, product of:
                  4.5198684 = idf(docFreq=1308, maxDocs=44218)
                  0.046325076 = queryNorm
                0.19975184 = fieldWeight in 361, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  4.5198684 = idf(docFreq=1308, maxDocs=44218)
                  0.03125 = fieldNorm(doc=361)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    We are living in a multilingual world and the diversity in languages which are used to interact with information access systems has generated a wide variety of challenges to be addressed by computer and information scientists. The growing amount of non-English information accessible globally and the increased worldwide exposure of enterprises also necessitates the adaptation of Information Retrieval (IR) methods to new, multilingual settings.Peters, Braschler and Clough present a comprehensive description of the technologies involved in designing and developing systems for Multilingual Information Retrieval (MLIR). They provide readers with broad coverage of the various issues involved in creating systems to make accessible digitally stored materials regardless of the language(s) they are written in. Details on Cross-Language Information Retrieval (CLIR) are also covered that help readers to understand how to develop retrieval systems that cross language boundaries. Their work is divided into six chapters and accompanies the reader step-by-step through the various stages involved in building, using and evaluating MLIR systems. The book concludes with some examples of recent applications that utilise MLIR technologies. Some of the techniques described have recently started to appear in commercial search systems, while others have the potential to be part of future incarnations.The book is intended for graduate students, scholars, and practitioners with a basic understanding of classical text retrieval methods. It offers guidelines and information on all aspects that need to be taken into consideration when building MLIR systems, while avoiding too many 'hands-on details' that could rapidly become obsolete. Thus it bridges the gap between the material covered by most of the classical IR textbooks and the novel requirements related to the acquisition and dissemination of information in whatever language it is stored.
  10. Frâncu, V.; Sabo, C.-N.: Implementation of a UDC-based multilingual thesaurus in a library catalogue : the case of BiblioPhil (2010) 0.00
    0.004707306 = product of:
      0.018829225 = sum of:
        0.018829225 = product of:
          0.03765845 = sum of:
            0.03765845 = weight(_text_:22 in 3697) [ClassicSimilarity], result of:
              0.03765845 = score(doc=3697,freq=2.0), product of:
                0.16222252 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046325076 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 3697, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=3697)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Date
    22. 7.2010 20:40:56
  11. Fluhr, C.: Crosslingual access to photo databases (2012) 0.00
    0.004707306 = product of:
      0.018829225 = sum of:
        0.018829225 = product of:
          0.03765845 = sum of:
            0.03765845 = weight(_text_:22 in 93) [ClassicSimilarity], result of:
              0.03765845 = score(doc=93,freq=2.0), product of:
                0.16222252 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046325076 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 93, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=93)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Date
    17. 4.2012 14:25:22
  12. Luca, E.W. de; Dahlberg, I.: ¬Die Multilingual Lexical Linked Data Cloud : eine mögliche Zugangsoptimierung? (2014) 0.00
    0.004707306 = product of:
      0.018829225 = sum of:
        0.018829225 = product of:
          0.03765845 = sum of:
            0.03765845 = weight(_text_:22 in 1736) [ClassicSimilarity], result of:
              0.03765845 = score(doc=1736,freq=2.0), product of:
                0.16222252 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046325076 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 1736, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=1736)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Date
    22. 9.2014 19:00:13
  13. Hubrich, J.: Multilinguale Wissensorganisation im Zeitalter der Globalisierung : das Projekt CrissCross (2010) 0.00
    0.0039227554 = product of:
      0.015691021 = sum of:
        0.015691021 = product of:
          0.031382043 = sum of:
            0.031382043 = weight(_text_:22 in 4793) [ClassicSimilarity], result of:
              0.031382043 = score(doc=4793,freq=2.0), product of:
                0.16222252 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046325076 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 4793, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=4793)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Source
    Wissensspeicher in digitalen Räumen: Nachhaltigkeit - Verfügbarkeit - semantische Interoperabilität. Proceedings der 11. Tagung der Deutschen Sektion der Internationalen Gesellschaft für Wissensorganisation, Konstanz, 20. bis 22. Februar 2008. Hrsg.: J. Sieglerschmidt u. H.P.Ohly
  14. Ménard, E.; Khashman, N.; Kochkina, S.; Torres-Moreno, J.-M.; Velazquez-Morales, P.; Zhou, F.; Jourlin, P.; Rawat, P.; Peinl, P.; Linhares Pontes, E.; Brunetti., I.: ¬A second life for TIIARA : from bilingual to multilingual! (2016) 0.00
    0.0039227554 = product of:
      0.015691021 = sum of:
        0.015691021 = product of:
          0.031382043 = sum of:
            0.031382043 = weight(_text_:22 in 2834) [ClassicSimilarity], result of:
              0.031382043 = score(doc=2834,freq=2.0), product of:
                0.16222252 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046325076 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 2834, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=2834)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Source
    Knowledge organization. 43(2016) no.1, S.22-34