Search (2 results, page 1 of 1)

  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  • × theme_ss:"OPAC"
  1. Martinez Arellano, F.F.: Subject searching in online catalogs including Spanish and English material (1999) 0.02
    0.018978544 = product of:
      0.056935627 = sum of:
        0.056935627 = weight(_text_:search in 5350) [ClassicSimilarity], result of:
          0.056935627 = score(doc=5350,freq=4.0), product of:
            0.1747324 = queryWeight, product of:
              3.475677 = idf(docFreq=3718, maxDocs=44218)
              0.05027291 = queryNorm
            0.3258447 = fieldWeight in 5350, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.475677 = idf(docFreq=3718, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5350)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    The use of title words, the combination of these through the use of logic operators, and the possibility of truncating them when carrying out subject searches, are some of the search options that have been incorporated into the online catalog. Several arguments in favor of these options have been expressed which state that they represent an approach for the use of natural language and that they facilitate information retrieval. However, expressed arguments against them that support the necessity of using controlled language to obtain more precision in search results also exist. This paper reports the main results from a study whose objective was to compare advantages and disadvantages of retrieval by keywords from the title and by subject headings included in the records of LIBRUNAM, an online catalog containing records for English and Spanish items at the National Autonomous University of Mexico.
  2. Rolland-Thomas, P.; Mercure, G.: Subject access in a bilingual online catalogue (1989) 0.01
    0.013419857 = product of:
      0.04025957 = sum of:
        0.04025957 = weight(_text_:search in 450) [ClassicSimilarity], result of:
          0.04025957 = score(doc=450,freq=2.0), product of:
            0.1747324 = queryWeight, product of:
              3.475677 = idf(docFreq=3718, maxDocs=44218)
              0.05027291 = queryNorm
            0.230407 = fieldWeight in 450, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.475677 = idf(docFreq=3718, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=450)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    Canadian library records, bilingual by statute, are created according to a common set of rules and standards. Subject access to the catalogue remains language dependent. Even searches by classification in some OPACs rely first on an alphabetical index as an entering key. Fully bilingual OPACs with authority control and reciprocal references in one file have yet to appear. Thus far the Canadian Workplace Automation Research Center has produced ISIR/SIRI with an online bilingual thesaurus. The National Library of Canada has developed withh DOBIS a bilingual system providing automatic linkages between records and authority files. But true bilingual searching (a search in one language retrieving records in both languages) could be achieved by a built-in automatic translation module. Total accommodation of diacritical marks by terminal keyboards and display monitors is also a challenge to be met.