Search (1 results, page 1 of 1)

  • × author_ss:"Devadason, F.J."
  • × year_i:[1980 TO 1990}
  1. Devadason, F.J.: Postulate-Based Permuted Subject Indexing Language as a metalanguage for computer-aided generation of information retrieval thesaurus (1983) 0.08
    0.08172706 = product of:
      0.20431764 = sum of:
        0.16256796 = weight(_text_:thesaurus in 1637) [ClassicSimilarity], result of:
          0.16256796 = score(doc=1637,freq=10.0), product of:
            0.23732872 = queryWeight, product of:
              4.6210785 = idf(docFreq=1182, maxDocs=44218)
              0.051357865 = queryNorm
            0.68499064 = fieldWeight in 1637, product of:
              3.1622777 = tf(freq=10.0), with freq of:
                10.0 = termFreq=10.0
              4.6210785 = idf(docFreq=1182, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1637)
        0.04174969 = weight(_text_:22 in 1637) [ClassicSimilarity], result of:
          0.04174969 = score(doc=1637,freq=2.0), product of:
            0.1798465 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.051357865 = queryNorm
            0.23214069 = fieldWeight in 1637, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1637)
      0.4 = coord(2/5)
    
    Abstract
    The development of the general theory of subject indexing language and of POPSI for organisation, storage and retrieval of subjects embodies in documents has a striking parallel in the search for and development of 'universal forms' and 'deep structure' in language and linguistic studies. This paper briefly traces the development of POPSI language as a metalanguage for information organisation and for generating information retrieval thesaurus. Also a computer-based system for generating an information retrieval thesaurus from modulated subject headings formulated according to POPSI which are enriched with certain codes for relating the terms in the subject headings is described. It is also mentioned that, if it is possible to form a table of equivalent terms in another language for the terms already used to generate the thesaurus, then it is possible to translate the thesaurus automatically into the other language
    Source
    International forum on information and documentation. 8(1983), S.22-29