Search (4 results, page 1 of 1)

  • × year_i:[2000 TO 2010}
  • × author_ss:"Kwasnik, B.H."
  1. Kwasnik, B.H.; Chun, Y.-L.: Translation of classifications : issues and solutions as exemplified in the Korean Decimal Classification (2004) 0.01
    0.013154721 = product of:
      0.03946416 = sum of:
        0.03946416 = product of:
          0.07892832 = sum of:
            0.07892832 = weight(_text_:classification in 2652) [ClassicSimilarity], result of:
              0.07892832 = score(doc=2652,freq=24.0), product of:
                0.16188543 = queryWeight, product of:
                  3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
                  0.05083213 = queryNorm
                0.48755667 = fieldWeight in 2652, product of:
                  4.8989797 = tf(freq=24.0), with freq of:
                    24.0 = termFreq=24.0
                  3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
                  0.03125 = fieldNorm(doc=2652)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    The aim of this study was to describe how the Korean Decimal Classification (KDC), which is based on the Dewey Decimal Classification (DDC), accommodated translation and adaptation issues in making the scheme culturally hospitable. We made a concept-by-concept comparison of terms in selected sections of the KDC with the analogous terms or sections in the DDC, noting the differences and similarities of terms and structure. Our analysis suggests that, overall, the KDC succeeded in this endeavor, and that the process of adaptation made good use of several adaptive strategies identified in previous work: adjustments to term specificity and term location in the classificatory structure, as well as the addition of uniquely Korean terms.
    Content
    1. Introduction We recognize that many difficulties arise in the process of translation of a classification system from the source to another language and culture. Clare Beghtol (2002) argues that making classifications culturally hospitable by including provisions for specific aspects of a culture will enhance its utility. In this paper we analyse orte instance of a classification translation, namely the Korean Decimal Classification (KDC) and compare it to the classification from which it emerged, the Dewey Decimal Classification (DDC). For a classification designed from orte perspective and for orte culture to be hospitable to a different culture and language it must take into account other possible relationships, and other possible way of identifying and labeling concepts. Among these are finding corresponding terminology and being able to reflect the relationship between terms in the target language correctly. The aim of this study was to describe how the KDC coped with such translation and adaptation issues. In a previous study (Kwasnik & Rubin, in press) we interviewed native speakers in fourteen languages and described the way in which common kinship terms, such as mother, grandparents, and children, differ from the English, not only lexically, but also in the way in which the terms are construed and related to each other. We compared the terms gathered from these Interviews with their position and use in the Dewey Decimal and Library of Congress classifications. We proceeded from concepts collected from individuals to the concepts already in place in an existing classification scheme. This provided us with a set of classification-translation issues that served as a framework for analysis in the present study. Using the framework, we explored the Situation where an existing scheme has already been adapted into another language and culture. By comparing sections of the KDC with the DDC, from which it was adapted, we could describe how and whether the potential problems identified in the earlier study are accommodated in this translated classification scheme.
  2. Kwasnik, B.H.; Liu, X.: Classification structures in the changing environment of active commercial websites : the case of eBay.com (2000) 0.01
    0.011392321 = product of:
      0.034176964 = sum of:
        0.034176964 = product of:
          0.06835393 = sum of:
            0.06835393 = weight(_text_:classification in 122) [ClassicSimilarity], result of:
              0.06835393 = score(doc=122,freq=8.0), product of:
                0.16188543 = queryWeight, product of:
                  3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
                  0.05083213 = queryNorm
                0.42223644 = fieldWeight in 122, product of:
                  2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                    8.0 = termFreq=8.0
                  3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=122)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    This paper reports on a portion of a larger ongoing project. We address the issues of information organization and retrieval in large, active commercial websites. More specifically, we address the use of classification for providing access to the contents of such sites. We approach this analysis by describing the functionality and structure of the classification scheme of one such representative, large, active, commercial websites: eBay.com, a web-based auction site for millions of users and items. We compare eBay's classification scheme with the Art & Architecture Thesaurus, which is a tool for describing and providing access to material culture.
  3. Kwasnik, B.H.; Rubin, V.L.: Stretching conceptual structures in classifications across languages and cultures (2003) 0.01
    0.011392321 = product of:
      0.034176964 = sum of:
        0.034176964 = product of:
          0.06835393 = sum of:
            0.06835393 = weight(_text_:classification in 5517) [ClassicSimilarity], result of:
              0.06835393 = score(doc=5517,freq=8.0), product of:
                0.16188543 = queryWeight, product of:
                  3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
                  0.05083213 = queryNorm
                0.42223644 = fieldWeight in 5517, product of:
                  2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                    8.0 = termFreq=8.0
                  3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=5517)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    The authors describe the difficulties of translating classifications from a source language and culture to another language and culture. To demonstrate these problems, kinship terms and concepts from native speakers of fourteen languages were collected and analyzed to find differences between their terms and structures and those used in English. Using the representations of kinship terms in the Library of Congress Classification (LCC) and the Dewey Decimal Classification (DDC) as examples, the authors identified the source of possible lack of mapping between the domain of kinship in the fourteen languages studied and the LCC and DDC. Finally, some preliminary suggestions for how to make translated classifications more linguistically and culturally hospitable are offered.
    Content
    Beitrag eines Themenheftes "Knowledge organization and classification in international information retrieval"
    Source
    Cataloging and classification quarterly. 37(2003) nos.1/2, S.33-47
  4. Kwasnik, B.H.: Commercial Web sites and the use of classification schemes : the case of Amazon.Com (2003) 0.01
    0.00986604 = product of:
      0.029598119 = sum of:
        0.029598119 = product of:
          0.059196237 = sum of:
            0.059196237 = weight(_text_:classification in 2696) [ClassicSimilarity], result of:
              0.059196237 = score(doc=2696,freq=6.0), product of:
                0.16188543 = queryWeight, product of:
                  3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
                  0.05083213 = queryNorm
                0.3656675 = fieldWeight in 2696, product of:
                  2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                    6.0 = termFreq=6.0
                  3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=2696)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    The structure and use of the classification for books on the amazon.com website are described and analyzed. The contents of this very large website are changing constantly and the access mechanisms have the main purpose of enabling searchers to find books for purchase. This includes finding books the searcher knows about at the start of the search, as well as those that might present themselves in the course of searching and that are related in some way. Underlying the many access paths to books is a classification scheme comprising a rich network of terms in an enumerative and multihierarchical structure.