Search (6 results, page 1 of 1)

  • × author_ss:"Booth, P.F."
  1. Booth, P.F.; Piggott, M.: Choice and form of entries (1995) 0.03
    0.02997611 = product of:
      0.08992833 = sum of:
        0.08992833 = product of:
          0.17985666 = sum of:
            0.17985666 = weight(_text_:indexing in 4417) [ClassicSimilarity], result of:
              0.17985666 = score(doc=4417,freq=10.0), product of:
                0.19018644 = queryWeight, product of:
                  3.8278677 = idf(docFreq=2614, maxDocs=44218)
                  0.049684696 = queryNorm
                0.94568604 = fieldWeight in 4417, product of:
                  3.1622777 = tf(freq=10.0), with freq of:
                    10.0 = termFreq=10.0
                  3.8278677 = idf(docFreq=2614, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=4417)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    LCSH
    Indexing
    PRECIS
    Documents / Indexing
    Series
    Training in indexing, unit B
    Subject
    Indexing
    Documents / Indexing
  2. Booth, P.F.: Indexing hidden information (1990) 0.02
    0.02275027 = product of:
      0.068250805 = sum of:
        0.068250805 = product of:
          0.13650161 = sum of:
            0.13650161 = weight(_text_:indexing in 3508) [ClassicSimilarity], result of:
              0.13650161 = score(doc=3508,freq=4.0), product of:
                0.19018644 = queryWeight, product of:
                  3.8278677 = idf(docFreq=2614, maxDocs=44218)
                  0.049684696 = queryNorm
                0.7177252 = fieldWeight in 3508, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.8278677 = idf(docFreq=2614, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=3508)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    Describes briefly ways in which comprehensive indexing can enhance the value of reference works by making accessible information which would otherwise be difficult to locate.
  3. Booth, P.F.: Translating and indexing : some thoughts on their relationship (2006) 0.02
    0.018768014 = product of:
      0.05630404 = sum of:
        0.05630404 = product of:
          0.11260808 = sum of:
            0.11260808 = weight(_text_:indexing in 4639) [ClassicSimilarity], result of:
              0.11260808 = score(doc=4639,freq=2.0), product of:
                0.19018644 = queryWeight, product of:
                  3.8278677 = idf(docFreq=2614, maxDocs=44218)
                  0.049684696 = queryNorm
                0.5920931 = fieldWeight in 4639, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.8278677 = idf(docFreq=2614, maxDocs=44218)
                  0.109375 = fieldNorm(doc=4639)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
  4. Booth, P.F.: Lifelong indexing : freelancing and CPD (1998) 0.02
    0.018768014 = product of:
      0.05630404 = sum of:
        0.05630404 = product of:
          0.11260808 = sum of:
            0.11260808 = weight(_text_:indexing in 3866) [ClassicSimilarity], result of:
              0.11260808 = score(doc=3866,freq=8.0), product of:
                0.19018644 = queryWeight, product of:
                  3.8278677 = idf(docFreq=2614, maxDocs=44218)
                  0.049684696 = queryNorm
                0.5920931 = fieldWeight in 3866, product of:
                  2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                    8.0 = termFreq=8.0
                  3.8278677 = idf(docFreq=2614, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=3866)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    The active working life of a freelance indexer can be very long and there is a danger of becoming out of date, particularly if work is always done alone and never in collaboration with others. Emphasizes the importance of continuing professional development (CPD) for freelance indexers and discusses how this can be achieved. Discusses four elements requiring attention: indexing practice, general knowledge, subject knowledge, and equipment. Focuses on new developments in indexing practice concerning the formation of headings and the presentation of entries and describes changes in practice which have taken place during the last 20 years, including: initial capitals for headings; cross-references; filing order; abbreviated forms; Latin abbreviations attached to locators; pages ranges; subheadings; and the terminology of indexing. Suggests ways in which the freelance indexer can avail themselves of opportunities for professional development
  5. Booth, P.F.: Good practice in indexing : the new edition of International Standard ISO 999 (1997) 0.01
    0.013270989 = product of:
      0.039812967 = sum of:
        0.039812967 = product of:
          0.079625934 = sum of:
            0.079625934 = weight(_text_:indexing in 3730) [ClassicSimilarity], result of:
              0.079625934 = score(doc=3730,freq=4.0), product of:
                0.19018644 = queryWeight, product of:
                  3.8278677 = idf(docFreq=2614, maxDocs=44218)
                  0.049684696 = queryNorm
                0.41867304 = fieldWeight in 3730, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.8278677 = idf(docFreq=2614, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=3730)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    Briefly describes and reviews ISO 999:1996 'Information and documentation - Guidelines for the content, organization and presentation of indexes'. This is the 2nd edition of the 1975 international indexing standard 'Index of a publication', and in the UK it replaces British Standard 3700:1988 'Recommendations for preparing indexes to books, periodicals and other documents'. ISO 999 contains guidelines for the compilation and presentation of indexes and the examples are given as illustrations, not as prescriptions. Outlines the content of the standard and lists some of its recommendations on a few of the most debated technical points in index-making
  6. Booth, P.F.: Indexing : the manual of good practice (2001) 0.01
    0.0080434345 = product of:
      0.024130302 = sum of:
        0.024130302 = product of:
          0.048260603 = sum of:
            0.048260603 = weight(_text_:indexing in 1968) [ClassicSimilarity], result of:
              0.048260603 = score(doc=1968,freq=18.0), product of:
                0.19018644 = queryWeight, product of:
                  3.8278677 = idf(docFreq=2614, maxDocs=44218)
                  0.049684696 = queryNorm
                0.25375417 = fieldWeight in 1968, product of:
                  4.2426405 = tf(freq=18.0), with freq of:
                    18.0 = termFreq=18.0
                  3.8278677 = idf(docFreq=2614, maxDocs=44218)
                  0.015625 = fieldNorm(doc=1968)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    Indexing is an activity which often goes unnoticed and can be taken for granted by reades. Indexing.- The Manual of Good Practice covers all aspects of whole document indexing of books, serial publications, images and sound materials. The book gives the purpose and principles of indexing, and covers areas such as managing the work, technology and other subject specialisms. The Manual takes the reader through the basic principles of indexing an to expert approaches, and therefore has a broad appeal for both indexers and prospective indexers whether they work freelance or in-house.
    Footnote
    Rez. in: nfd - Information Wissenschaft und Praxis 54(2003) H.7, S.440-442 (R. Fugmann): "Das Buch beginnt mit dem Kapitel "Myths about Indexing" und mit der Nennung von weit verbreiteten Irrtümern über das Indexieren, und zwar vorrangig über das Registermachen. Mit einem einzigen Satz ist die Problematik treffend skizziert, welcher das Buch gewidmet ist: "With the development of electronic documents, it has become possible to store very large amounts of information; but storage is not of much use without the capability to retrieve, to convert, transfer and reuse the information". Kritisiert wird die weit verbreitet anzutreffende Ansicht, das Indexieren sei lediglich eine Sache vom "picking out words from the text or naming objects in images and using those words as index headings". Eine solche Arbeitsweise führt jedoch nicht zu Registern, sondern zu Konkordanzen (d.h. zu alphabetischen Fundstellenlisten für Textwörter) und"... is entirely dependent an the words themselves and is not concerned with the ideas behind them". Das Sammeln von Information ist einfach. Aber die (Wieder-) Auffindbarkeit herzustellen muss gelernt werden, wenn mehr ermöglicht werden soll als lediglich das Wiederfinden von Texten, die man in allen Einzelheiten noch genau in Erinnerung behalten hat (known-item searches, questions of recall), die Details der sprachlichen Ausdrucksweise für die gesuchten Begriffe eingeschlossen. Die Verfasserin beschreibt aus ihrer großen praktischen Erfahrung, welche Schritte hierzu auf der gedanklichen und technischen Ebene unternommen werden müssen. Zu den erstgenannten Schritten rechnet die Abtrennung von Details, welche nicht im Index vertreten sein sollten ("unsought terms"), weil sie mit Sicherheit kein Suchziel darstellen werden und als "false friends" zur Überflutung des Suchenden mit Nebensächlichkeiten führen würden, eine Entscheidung, welche nur mit guter Sachkenntnis gefällt werden kann. All Dasjenige hingegen, was in Gegenwart und Zukunft (!) ein sinnvolles Suchziel darstellen könnte und "sufficiently informative" ist, verdient ein Schlagwort im Register. Man lernt auch durch lehrreiche Beispiele, wodurch ein Textwort unbrauchbar für das Register wird, wenn es dort als (schlechtes) Schlagwort erscheint, herausgelöst aus dem interpretierenden Zusammenhang, in welchen es im Text eingebettet gewesen ist. Auch muss die Vieldeutigkeit bereinigt werden, die fast jedem natursprachigen Wort anhaftet. Sonst wird der Suchende beim Nachschlagen allzu oft in die Irre geführt, und zwar um so öfter, je größer ein diesbezüglich unbereinigter Speicher bereits geworden ist.
    Der Zugang zum Informationsspeicher ist auch von verwandten Begriffen her zu gewährleisten, denn der Suchende lässt sich gern mit seiner Fragestellung zu allgemeineren und vor allem zu spezifischeren Begriffen leiten. Verweisungen der Art "siehe auch" dienen diesem Zweck. Der Zugang ist auch von unterschiedlichen, aber bedeutungsgleichen Ausdrücken mithilfe einer Verweisung von der Art "siehe" zu gewährleisten, denn ein Fragesteller könnte sich mit einem von diesen Synonymen auf die Suche begeben haben und würde dann nicht fündig werden. Auch wird Vieles, wofür ein Suchender sein Schlagwort parat hat, in einem Text nur in wortreicher Umschreibung und paraphrasiert angetroffen ("Terms that may not appear in the text but are likely to be sought by index users"), d.h. praktisch unauffindbar in einer derartig mannigfaltigen Ausdrucksweise. All dies sollte lexikalisch ausgedrückt werden, und zwar in geläufiger Terminologie, denn in dieser Form erfolgt auch die Fragestellung. Hier wird die Grenze zwischen "concept indexing" gegenüber dem bloßen "word indexing" gezogen, welch letzteres sich mit der Präsentation von nicht interpretierten Textwörtern begnügt. Nicht nur ist eine solche Grenze weit verbreitet unbekannt, ihre Existenz wird zuweilen sogar bestritten, obwohl doch ein Wort meistens viele Begriffe ausdrückt und obwohl ein Begriff meistens durch viele verschiedene Wörter und Sätze ausgedrückt wird. Ein Autor kann und muss sich in seinen Texten oft mit Andeutungen begnügen, weil ein Leser oder Zuhörer das Gemeinte schon aus dem Zusammenhang erkennen kann und nicht mit übergroßer Deutlichkeit (spoon feeding) belästigt sein will, was als Unterstellung von Unkenntnis empfunden würde. Für das Retrieval hingegen muss das Gemeinte explizit ausgedrückt werden. In diesem Buch wird deutlich gemacht, was alles an außertextlichem und Hintergrund-Wissen für ein gutes Indexierungsergebnis aufgeboten werden muss, dies auf der Grundlage von sachverständiger und sorgfältiger Interpretation ("The indexer must understand the meaning of a text"). All dies lässt gutes Indexieren nicht nur als professionelle Dienstleistung erscheinen, sondern auch als Kunst. Als Grundlage für all diese Schritte wird ein Thesaurus empfohlen, mit einem gut strukturierten Netzwerk von verwandtschaftlichen Beziehungen und angepasst an den jeweiligen Buchtext. Aber nur selten wird man auf bereits andernorts vorhandene Thesauri zurückgreifen können. Hier wäre ein Hinweis auf einschlägige Literatur zur Thesaurus-Konstruktion nützlich gewesen.