Search (8 results, page 1 of 1)

  • × author_ss:"Yang, C.C."
  1. Yang, C.C.; Luk, J.: Automatic generation of English/Chinese thesaurus based on a parallel corpus in laws (2003) 0.01
    0.013616712 = product of:
      0.04765849 = sum of:
        0.03827904 = weight(_text_:global in 1616) [ClassicSimilarity], result of:
          0.03827904 = score(doc=1616,freq=2.0), product of:
            0.19788647 = queryWeight, product of:
              5.002325 = idf(docFreq=807, maxDocs=44218)
              0.0395589 = queryNorm
            0.19343941 = fieldWeight in 1616, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.002325 = idf(docFreq=807, maxDocs=44218)
              0.02734375 = fieldNorm(doc=1616)
        0.009379448 = product of:
          0.018758897 = sum of:
            0.018758897 = weight(_text_:22 in 1616) [ClassicSimilarity], result of:
              0.018758897 = score(doc=1616,freq=2.0), product of:
                0.13852853 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0395589 = queryNorm
                0.1354154 = fieldWeight in 1616, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.02734375 = fieldNorm(doc=1616)
          0.5 = coord(1/2)
      0.2857143 = coord(2/7)
    
    Abstract
    The information available in languages other than English in the World Wide Web is increasing significantly. According to a report from Computer Economics in 1999, 54% of Internet users are English speakers ("English Will Dominate Web for Only Three More Years," Computer Economics, July 9, 1999, http://www.computereconomics. com/new4/pr/pr990610.html). However, it is predicted that there will be only 60% increase in Internet users among English speakers verses a 150% growth among nonEnglish speakers for the next five years. By 2005, 57% of Internet users will be non-English speakers. A report by CNN.com in 2000 showed that the number of Internet users in China had been increased from 8.9 million to 16.9 million from January to June in 2000 ("Report: China Internet users double to 17 million," CNN.com, July, 2000, http://cnn.org/2000/TECH/computing/07/27/ china.internet.reut/index.html). According to Nielsen/ NetRatings, there was a dramatic leap from 22.5 millions to 56.6 millions Internet users from 2001 to 2002. China had become the second largest global at-home Internet population in 2002 (US's Internet population was 166 millions) (Robyn Greenspan, "China Pulls Ahead of Japan," Internet.com, April 22, 2002, http://cyberatias.internet.com/big-picture/geographics/article/0,,5911_1013841,00. html). All of the evidences reveal the importance of crosslingual research to satisfy the needs in the near future. Digital library research has been focusing in structural and semantic interoperability in the past. Searching and retrieving objects across variations in protocols, formats and disciplines are widely explored (Schatz, B., & Chen, H. (1999). Digital libraries: technological advances and social impacts. IEEE Computer, Special Issue an Digital Libraries, February, 32(2), 45-50.; Chen, H., Yen, J., & Yang, C.C. (1999). International activities: development of Asian digital libraries. IEEE Computer, Special Issue an Digital Libraries, 32(2), 48-49.). However, research in crossing language boundaries, especially across European languages and Oriental languages, is still in the initial stage. In this proposal, we put our focus an cross-lingual semantic interoperability by developing automatic generation of a cross-lingual thesaurus based an English/Chinese parallel corpus. When the searchers encounter retrieval problems, Professional librarians usually consult the thesaurus to identify other relevant vocabularies. In the problem of searching across language boundaries, a cross-lingual thesaurus, which is generated by co-occurrence analysis and Hopfield network, can be used to generate additional semantically relevant terms that cannot be obtained from dictionary. In particular, the automatically generated cross-lingual thesaurus is able to capture the unknown words that do not exist in a dictionary, such as names of persons, organizations, and events. Due to Hong Kong's unique history background, both English and Chinese are used as official languages in all legal documents. Therefore, English/Chinese cross-lingual information retrieval is critical for applications in courts and the government. In this paper, we develop an automatic thesaurus by the Hopfield network based an a parallel corpus collected from the Web site of the Department of Justice of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) Government. Experiments are conducted to measure the precision and recall of the automatic generated English/Chinese thesaurus. The result Shows that such thesaurus is a promising tool to retrieve relevant terms, especially in the language that is not the same as the input term. The direct translation of the input term can also be retrieved in most of the cases.
  2. Yang, C.C.; Lam, W.: Introduction to the special topic section on multilingual information systems (2006) 0.01
    0.013257488 = product of:
      0.09280241 = sum of:
        0.09280241 = weight(_text_:global in 5043) [ClassicSimilarity], result of:
          0.09280241 = score(doc=5043,freq=4.0), product of:
            0.19788647 = queryWeight, product of:
              5.002325 = idf(docFreq=807, maxDocs=44218)
              0.0395589 = queryNorm
            0.46896797 = fieldWeight in 5043, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              5.002325 = idf(docFreq=807, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5043)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
    Abstract
    The information available in languages other than English on the World Wide Web and global information systems is increasing significantly. According to some recent reports. the growth of non-English speaking Internet users is significantly higher than the growth of English-speaking Internet users. Asia and Europe have become the two most-populated regions of Internet users. However, there are many different languages in the many different countries of Asia and Europe. And there are many countries in the world using more than one language as their official languages. For example, Chinese and English are official languages in Hong Kong SAR; English and French are official languages in Canada. In the global economy, information systems are no longer utilized by users in a single geographical region but all over the world. Information can be generated, stored, processed, and accessed in several different languages. All of this reveals the importance of research in multilingual information systems.
  3. Chen, H.; Chung, Y.-M.; Ramsey, M.; Yang, C.C.: ¬A smart itsy bitsy spider for the Web (1998) 0.01
    0.011227122 = product of:
      0.07858985 = sum of:
        0.07858985 = weight(_text_:personal in 871) [ClassicSimilarity], result of:
          0.07858985 = score(doc=871,freq=4.0), product of:
            0.19948503 = queryWeight, product of:
              5.0427346 = idf(docFreq=775, maxDocs=44218)
              0.0395589 = queryNorm
            0.39396363 = fieldWeight in 871, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              5.0427346 = idf(docFreq=775, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=871)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
    Abstract
    As part of the ongoing Illinois Digital Library Initiative project, this research proposes an intelligent agent approach to Web searching. In this experiment, we developed 2 Web personal spiders based on best first search and genetic algorithm techniques, respectively. These personal spiders can dynamically take a user's selected starting homepages and search for the most closely related homepages in the Web, based on the links and keyword indexing. A graphical, dynamic, Jav-based interface was developed and is available for Web access. A system architecture for implementing such an agent-spider is presented, followed by deteiled discussions of benchmark testing and user evaluation results. In benchmark testing, although the genetic algorithm spider did not outperform the best first search spider, we found both results to be comparable and complementary. In user evaluation, the genetic algorithm spider obtained significantly higher recall value than that of the best first search spider. However, their precision values were not statistically different. The mutation process introduced in genetic algorithms allows users to find other potential relevant homepages that cannot be explored via a conventional local search process. In addition, we found the Java-based interface to be a necessary component for design of a truly interactive and dynamic Web agent
  4. Yang, C.C.; Chung, A.: ¬A personal agent for Chinese financial news on the Web (2002) 0.01
    0.011227122 = product of:
      0.07858985 = sum of:
        0.07858985 = weight(_text_:personal in 205) [ClassicSimilarity], result of:
          0.07858985 = score(doc=205,freq=4.0), product of:
            0.19948503 = queryWeight, product of:
              5.0427346 = idf(docFreq=775, maxDocs=44218)
              0.0395589 = queryNorm
            0.39396363 = fieldWeight in 205, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              5.0427346 = idf(docFreq=775, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=205)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
    Abstract
    As the Web has become a major channel of information dissemination, many newspapers expand their services by providing electronic versions of news information on the Web. However, most investors find it difficult to search for the financial information of interest from the huge Web information space-information overloading problem. In this article, we present a personal agent that utilizes user profiles and user relevance feedback to search for the Chinese Web financial news articles on behalf of users. A Chinese indexing component is developed to index the continuously fetched Chinese financial news articles. User profiles capture the basic knowledge of user preferences based on the sources of news articles, the regions of the news reported, categories of industries related, the listed companies, and user-specified keywords. User feedback captures the semantics of the user rated news articles. The search engine ranks the top 20 news articles that users are most interested in and report to the user daily or on demand. Experiments are conducted to measure the performance of the agents based on the inputs from user profiles and user feedback. It shows that simply using the user profiles does not increase the precision of the retrieval. However, user relevance feedback helps to increase the performance of the retrieval as the user interact with the system until it reaches the optimal performance. Combining both user profiles and user relevance feedback produces the best performance
  5. Chuang, K.Y.; Yang, C.C.: Informational support exchanges using different computer-mediated communication formats in a social media alcoholism community (2014) 0.01
    0.007938774 = product of:
      0.055571415 = sum of:
        0.055571415 = weight(_text_:personal in 1179) [ClassicSimilarity], result of:
          0.055571415 = score(doc=1179,freq=2.0), product of:
            0.19948503 = queryWeight, product of:
              5.0427346 = idf(docFreq=775, maxDocs=44218)
              0.0395589 = queryNorm
            0.27857435 = fieldWeight in 1179, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.0427346 = idf(docFreq=775, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1179)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
    Abstract
    E-patients seeking information online often seek specific advice related to coping with their health condition(s) among social networking sites. They may be looking for social connectivity with compassionate strangers who may have experienced similar situations to share opinions and experiences rather than for authoritative medical information. Previous studies document distinct technological features and different levels of social support interaction patterns. It is expected that the design of the social media functions will have an impact on the user behavior of social support exchange. In this part of a multipart study, we investigate the social support types, in particular information support types, across multiple computer-mediated communication formats (forum, journal, and notes) within an alcoholism community using descriptive content analysis on 3 months of data from a MedHelp online peer support community. We present the results of identified informational support types including advice, referral, fact, personal experiences, and opinions, either offered or requested. Fact type was exchanged most often among the messages; however, there were some different patterns between notes and journal posts. Notes were used for maintaining relationships rather than as a main source for seeking information. Notes were similar to comments made to journal posts, which may indicate the friendship between journal readers and the author. These findings suggest that users may have initially joined the MedHelp Alcoholism Community for information-seeking purposes but continue participation even after they have completed with information gathering because of the relationships they formed with community members through social media features.
  6. Yang, C.C.; Li, K.W.: Automatic construction of English/Chinese parallel corpora (2003) 0.01
    0.0062496397 = product of:
      0.043747477 = sum of:
        0.043747477 = weight(_text_:global in 1683) [ClassicSimilarity], result of:
          0.043747477 = score(doc=1683,freq=2.0), product of:
            0.19788647 = queryWeight, product of:
              5.002325 = idf(docFreq=807, maxDocs=44218)
              0.0395589 = queryNorm
            0.22107361 = fieldWeight in 1683, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.002325 = idf(docFreq=807, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=1683)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
    Abstract
    As the demand for global information increases significantly, multilingual corpora has become a valuable linguistic resource for applications to cross-lingual information retrieval and natural language processing. In order to cross the boundaries that exist between different languages, dictionaries are the most typical tools. However, the general-purpose dictionary is less sensitive in both genre and domain. It is also impractical to manually construct tailored bilingual dictionaries or sophisticated multilingual thesauri for large applications. Corpusbased approaches, which do not have the limitation of dictionaries, provide a statistical translation model with which to cross the language boundary. There are many domain-specific parallel or comparable corpora that are employed in machine translation and cross-lingual information retrieval. Most of these are corpora between Indo-European languages, such as English/French and English/Spanish. The Asian/Indo-European corpus, especially English/Chinese corpus, is relatively sparse. The objective of the present research is to construct English/ Chinese parallel corpus automatically from the World Wide Web. In this paper, an alignment method is presented which is based an dynamic programming to identify the one-to-one Chinese and English title pairs. The method includes alignment at title level, word level and character level. The longest common subsequence (LCS) is applied to find the most reliabie Chinese translation of an English word. As one word for a language may translate into two or more words repetitively in another language, the edit operation, deletion, is used to resolve redundancy. A score function is then proposed to determine the optimal title pairs. Experiments have been conducted to investigate the performance of the proposed method using the daily press release articles by the Hong Kong SAR government as the test bed. The precision of the result is 0.998 while the recall is 0.806. The release articles and speech articles, published by Hongkong & Shanghai Banking Corporation Limited, are also used to test our method, the precision is 1.00, and the recall is 0.948.
  7. Chau, M.; Lu, Y.; Fang, X.; Yang, C.C.: Characteristics of character usage in Chinese Web searching (2009) 0.00
    0.0019141734 = product of:
      0.013399213 = sum of:
        0.013399213 = product of:
          0.026798425 = sum of:
            0.026798425 = weight(_text_:22 in 2456) [ClassicSimilarity], result of:
              0.026798425 = score(doc=2456,freq=2.0), product of:
                0.13852853 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0395589 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 2456, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=2456)
          0.5 = coord(1/2)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
    Date
    22.11.2008 17:57:22
  8. Yang, C.C.; Liu, N.: Web site topic-hierarchy generation based on link structure (2009) 0.00
    0.0019141734 = product of:
      0.013399213 = sum of:
        0.013399213 = product of:
          0.026798425 = sum of:
            0.026798425 = weight(_text_:22 in 2738) [ClassicSimilarity], result of:
              0.026798425 = score(doc=2738,freq=2.0), product of:
                0.13852853 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0395589 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 2738, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=2738)
          0.5 = coord(1/2)
      0.14285715 = coord(1/7)
    
    Date
    22. 3.2009 12:51:47