Search (9 results, page 1 of 1)

  • × year_i:[2010 TO 2020}
  • × theme_ss:"Computerlinguistik"
  1. Bowker, L.; Ciro, J.B.: Machine translation and global research : towards improved machine translation literacy in the scholarly community (2019) 0.04
    0.043110877 = product of:
      0.086221755 = sum of:
        0.086221755 = product of:
          0.17244351 = sum of:
            0.17244351 = weight(_text_:translating in 5970) [ClassicSimilarity], result of:
              0.17244351 = score(doc=5970,freq=4.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.46826217 = fieldWeight in 5970, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.03125 = fieldNorm(doc=5970)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    LCSH
    Machine translating
    Subject
    Machine translating
  2. Rozinajová, V.; Macko, P.: Using natural language to search linked data (2017) 0.04
    0.03810499 = product of:
      0.07620998 = sum of:
        0.07620998 = product of:
          0.15241995 = sum of:
            0.15241995 = weight(_text_:translating in 3488) [ClassicSimilarity], result of:
              0.15241995 = score(doc=3488,freq=2.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.41388917 = fieldWeight in 3488, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=3488)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    There are many endeavors aiming to offer users more effective ways of getting relevant information from web. One of them is represented by a concept of Linked Data, which provides interconnected data sources. But querying these types of data is difficult not only for the conventional web users but also for ex-perts in this field. Therefore, a more comfortable way of user query would be of great value. One direction could be to allow the user to use a natural language. To make this task easier we have proposed a method for translating natural language query to SPARQL query. It is based on a sentence structure - utilizing dependen-cies between the words in user queries. Dependencies are used to map the query to the semantic web structure, which is in the next step translated to SPARQL query. According to our first experiments we are able to answer a significant group of user queries.
  3. Reyes Ayala, B.; Knudson, R.; Chen, J.; Cao, G.; Wang, X.: Metadata records machine translation combining multi-engine outputs with limited parallel data (2018) 0.04
    0.03810499 = product of:
      0.07620998 = sum of:
        0.07620998 = product of:
          0.15241995 = sum of:
            0.15241995 = weight(_text_:translating in 4010) [ClassicSimilarity], result of:
              0.15241995 = score(doc=4010,freq=2.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.41388917 = fieldWeight in 4010, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=4010)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    One way to facilitate Multilingual Information Access (MLIA) for digital libraries is to generate multilingual metadata records by applying Machine Translation (MT) techniques. Current online MT services are available and affordable, but are not always effective for creating multilingual metadata records. In this study, we implemented 3 different MT strategies and evaluated their performance when translating English metadata records to Chinese and Spanish. These strategies included combining MT results from 3 online MT systems (Google, Bing, and Yahoo!) with and without additional linguistic resources, such as manually-generated parallel corpora, and metadata records in the two target languages obtained from international partners. The open-source statistical MT platform Moses was applied to design and implement the three translation strategies. Human evaluation of the MT results using adequacy and fluency demonstrated that two of the strategies produced higher quality translations than individual online MT systems for both languages. Especially, adding small, manually-generated parallel corpora of metadata records significantly improved translation performance. Our study suggested an effective and efficient MT approach for providing multilingual services for digital collections.
  4. Lezius, W.: Morphy - Morphologie und Tagging für das Deutsche (2013) 0.01
    0.013319066 = product of:
      0.026638132 = sum of:
        0.026638132 = product of:
          0.053276263 = sum of:
            0.053276263 = weight(_text_:22 in 1490) [ClassicSimilarity], result of:
              0.053276263 = score(doc=1490,freq=2.0), product of:
                0.1721249 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.30952093 = fieldWeight in 1490, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=1490)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    22. 3.2015 9:30:24
  5. Huo, W.: Automatic multi-word term extraction and its application to Web-page summarization (2012) 0.01
    0.009989299 = product of:
      0.019978598 = sum of:
        0.019978598 = product of:
          0.039957196 = sum of:
            0.039957196 = weight(_text_:22 in 563) [ClassicSimilarity], result of:
              0.039957196 = score(doc=563,freq=2.0), product of:
                0.1721249 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 563, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=563)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    10. 1.2013 19:22:47
  6. Lawrie, D.; Mayfield, J.; McNamee, P.; Oard, P.W.: Cross-language person-entity linking from 20 languages (2015) 0.01
    0.009989299 = product of:
      0.019978598 = sum of:
        0.019978598 = product of:
          0.039957196 = sum of:
            0.039957196 = weight(_text_:22 in 1848) [ClassicSimilarity], result of:
              0.039957196 = score(doc=1848,freq=2.0), product of:
                0.1721249 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 1848, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=1848)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    The goal of entity linking is to associate references to an entity that is found in unstructured natural language content to an authoritative inventory of known entities. This article describes the construction of 6 test collections for cross-language person-entity linking that together span 22 languages. Fully automated components were used together with 2 crowdsourced validation stages to affordably generate ground-truth annotations with an accuracy comparable to that of a completely manual process. The resulting test collections each contain between 642 (Arabic) and 2,361 (Romanian) person references in non-English texts for which the correct resolution in English Wikipedia is known, plus a similar number of references for which no correct resolution into English Wikipedia is believed to exist. Fully automated cross-language person-name linking experiments with 20 non-English languages yielded a resolution accuracy of between 0.84 (Serbian) and 0.98 (Romanian), which compares favorably with previously reported cross-language entity linking results for Spanish.
  7. Fóris, A.: Network theory and terminology (2013) 0.01
    0.008324416 = product of:
      0.016648833 = sum of:
        0.016648833 = product of:
          0.033297665 = sum of:
            0.033297665 = weight(_text_:22 in 1365) [ClassicSimilarity], result of:
              0.033297665 = score(doc=1365,freq=2.0), product of:
                0.1721249 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 1365, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=1365)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    2. 9.2014 21:22:48
  8. Rötzer, F.: KI-Programm besser als Menschen im Verständnis natürlicher Sprache (2018) 0.01
    0.006659533 = product of:
      0.013319066 = sum of:
        0.013319066 = product of:
          0.026638132 = sum of:
            0.026638132 = weight(_text_:22 in 4217) [ClassicSimilarity], result of:
              0.026638132 = score(doc=4217,freq=2.0), product of:
                0.1721249 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.15476047 = fieldWeight in 4217, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.03125 = fieldNorm(doc=4217)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    22. 1.2018 11:32:44
  9. Deventer, J.P. van; Kruger, C.J.; Johnson, R.D.: Delineating knowledge management through lexical analysis : a retrospective (2015) 0.01
    0.005827091 = product of:
      0.011654182 = sum of:
        0.011654182 = product of:
          0.023308365 = sum of:
            0.023308365 = weight(_text_:22 in 3807) [ClassicSimilarity], result of:
              0.023308365 = score(doc=3807,freq=2.0), product of:
                0.1721249 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.1354154 = fieldWeight in 3807, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.02734375 = fieldNorm(doc=3807)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    20. 1.2015 18:30:22