Search (247 results, page 13 of 13)

  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  1. Powell, J.; Fox, E.A.: Multilingual federated searching across heterogeneous collections (1998) 0.00
    0.0018058153 = product of:
      0.009029076 = sum of:
        0.009029076 = weight(_text_:of in 1250) [ClassicSimilarity], result of:
          0.009029076 = score(doc=1250,freq=2.0), product of:
            0.06532493 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.04177434 = queryNorm
            0.13821793 = fieldWeight in 1250, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=1250)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    This article describes a scalable system for searching heterogeneous multilingual collections on the World Wide Web. It details a markup language for describing the characteristics of a search engine and its interface, and a protocol for requesting word translations between languages.
  2. Carrasco, L.; Vidotti, S.: Handling multilinguality in heterogeneous digital cultural heritage systems trough CIDOC CRM ontology (2016) 0.00
    0.0018058153 = product of:
      0.009029076 = sum of:
        0.009029076 = weight(_text_:of in 4925) [ClassicSimilarity], result of:
          0.009029076 = score(doc=4925,freq=2.0), product of:
            0.06532493 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.04177434 = queryNorm
            0.13821793 = fieldWeight in 4925, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=4925)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Source
    Knowledge organization for a sustainable world: challenges and perspectives for cultural, scientific, and technological sharing in a connected society : proceedings of the Fourteenth International ISKO Conference 27-29 September 2016, Rio de Janeiro, Brazil / organized by International Society for Knowledge Organization (ISKO), ISKO-Brazil, São Paulo State University ; edited by José Augusto Chaves Guimarães, Suellen Oliveira Milani, Vera Dodebei
  3. Wang, J.; Oard, D.W.: Matching meaning for cross-language information retrieval (2012) 0.00
    0.0015800884 = product of:
      0.007900442 = sum of:
        0.007900442 = weight(_text_:of in 7430) [ClassicSimilarity], result of:
          0.007900442 = score(doc=7430,freq=2.0), product of:
            0.06532493 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.04177434 = queryNorm
            0.120940685 = fieldWeight in 7430, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=7430)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    This article describes a framework for cross-language information retrieval that efficiently leverages statistical estimation of translation probabilities. The framework provides a unified perspective into which some earlier work on techniques for cross-language information retrieval based on translation probabilities can be cast. Modeling synonymy and filtering translation probabilities using bidirectional evidence are shown to yield a balance between retrieval effectiveness and query-time (or indexing-time) efficiency that seems well suited large-scale applications. Evaluations with six test collections show consistent improvements over strong baselines.
  4. Clavel-Merrin, G.: MACS (Multilingual Access to Subjects): a virtual authority file across languages (2004) 0.00
    0.0015800884 = product of:
      0.007900442 = sum of:
        0.007900442 = weight(_text_:of in 5680) [ClassicSimilarity], result of:
          0.007900442 = score(doc=5680,freq=2.0), product of:
            0.06532493 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.04177434 = queryNorm
            0.120940685 = fieldWeight in 5680, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=5680)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    Shared authority files and cooperation in the development of national lists, both author and subject, have enabled libraries to share resources and improve access to their collections. As we move from national resource sharing to a more international approach, we face problems accessing catalogues in other languages. By creating links between existing subject heading languages (initially in French, German, and English), MACS (Multilingual Access to Subjects) allows users to carry out searches in major national library collections in Europe using subject headings in their own languages. An operational service will be available in 2004.
  5. Schirmer, K.; Haller, J.: Zugang zu mehrsprachigen Nachrichten im Internet (2000) 0.00
    0.0013543615 = product of:
      0.0067718076 = sum of:
        0.0067718076 = weight(_text_:of in 5562) [ClassicSimilarity], result of:
          0.0067718076 = score(doc=5562,freq=2.0), product of:
            0.06532493 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.04177434 = queryNorm
            0.103663445 = fieldWeight in 5562, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5562)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Source
    Sprachtechnologie für eine dynamische Wirtschaft im Medienzeitalter - Language technologies for dynamic business in the age of the media - L'ingénierie linguistique au service de la dynamisation économique à l'ère du multimédia: Tagungsakten der XXVI. Jahrestagung der Internationalen Vereinigung Sprache und Wirtschaft e.V., 23.-25.11.2000, Fachhochschule Köln. Hrsg.: K.-D. Schmitz
  6. Chen, H.-H.; Kuo, J.-J.; Huang, S.-J.; Lin, C.-J.; Wung, H.-C.: ¬A summarization system for Chinese news from multiple sources (2003) 0.00
    0.0013543615 = product of:
      0.0067718076 = sum of:
        0.0067718076 = weight(_text_:of in 2115) [ClassicSimilarity], result of:
          0.0067718076 = score(doc=2115,freq=2.0), product of:
            0.06532493 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.04177434 = queryNorm
            0.103663445 = fieldWeight in 2115, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2115)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Source
    Journal of the American Society for Information Science and technology. 54(2003) no.13, S.1224-1236
  7. Oard, D.W.: Serving users in many languages : cross-language information retrieval for digital libraries (1997) 0.00
    0.0011286347 = product of:
      0.005643173 = sum of:
        0.005643173 = weight(_text_:of in 1261) [ClassicSimilarity], result of:
          0.005643173 = score(doc=1261,freq=2.0), product of:
            0.06532493 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.04177434 = queryNorm
            0.086386204 = fieldWeight in 1261, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1261)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    We are rapidly constructing an extensive network infrastructure for moving information across national boundaries, but much remains to be done before linguistic barriers can be surmounted as effectively as geographic ones. Users seeking information from a digital library could benefit from the ability to query large collections once using a single language, even when more than one language is present in the collection. If the information they locate is not available in a language that they can read, some form of translation will be needed. At present, multilingual thesauri such as EUROVOC help to address this challenge by facilitating controlled vocabulary search using terms from several languages, and services such as INSPEC produce English abstracts for documents in other languages. On the other hand, support for free text searching across languages is not yet widely deployed, and fully automatic machine translation is presently neither sufficiently fast nor sufficiently accurate to adequately support interactive cross-language information seeking. An active and rapidly growing research community has coalesced around these and other related issues, applying techniques drawn from several fields - notably information retrieval and natural language processing - to provide access to large multilingual collections.

Years

Languages

Types

  • a 224
  • el 22
  • p 4
  • r 3
  • m 2
  • s 2
  • x 2
  • n 1
  • More… Less…