Aedo, I.: Acceso multiligue a la Biblioteca Hispanica (1997)
0.01
0.00524566 = product of:
0.036719617 = sum of:
0.0070627616 = weight(_text_:information in 601) [ClassicSimilarity], result of:
0.0070627616 = score(doc=601,freq=2.0), product of:
0.052020688 = queryWeight, product of:
1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
0.029633347 = queryNorm
0.13576832 = fieldWeight in 601, product of:
1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
2.0 = termFreq=2.0
1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
0.0546875 = fieldNorm(doc=601)
0.029656855 = weight(_text_:retrieval in 601) [ClassicSimilarity], result of:
0.029656855 = score(doc=601,freq=4.0), product of:
0.08963835 = queryWeight, product of:
3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
0.029633347 = queryNorm
0.33085006 = fieldWeight in 601, product of:
2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
4.0 = termFreq=4.0
3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
0.0546875 = fieldNorm(doc=601)
0.14285715 = coord(2/14)
- Abstract
- Telecommunications networks and standard protocols for information retrieval aid physical access to geographically scattered libraries. However, users face problems when searching for foreign language documents if they do not have a certain command of the relevant language(s). Multilingual facilities, in particular multilingual presentation and retrieval, can intellectually open the library catalogue to a wider range of international users. Describes an attempt at using multilingual resources with a view to improving the user OPAC interaction throught he TRANSLIB project and its integration at 'Biblioteca Hispanica de la Agencia Espanola de Cooperation Internacional'