Search (36 results, page 1 of 2)

  • × year_i:[2000 TO 2010}
  • × theme_ss:"Computerlinguistik"
  1. Hotho, A.; Bloehdorn, S.: Data Mining 2004 : Text classification by boosting weak learners based on terms and concepts (2004) 0.02
    0.020108417 = product of:
      0.05027104 = sum of:
        0.044568233 = product of:
          0.13370469 = sum of:
            0.13370469 = weight(_text_:3a in 562) [ClassicSimilarity], result of:
              0.13370469 = score(doc=562,freq=2.0), product of:
                0.23790108 = queryWeight, product of:
                  8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                  0.028060954 = queryNorm
                0.56201804 = fieldWeight in 562, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=562)
          0.33333334 = coord(1/3)
        0.0057028076 = product of:
          0.02281123 = sum of:
            0.02281123 = weight(_text_:22 in 562) [ClassicSimilarity], result of:
              0.02281123 = score(doc=562,freq=2.0), product of:
                0.09826468 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.028060954 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 562, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=562)
          0.25 = coord(1/4)
      0.4 = coord(2/5)
    
    Content
    Vgl.: http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&ved=0CEAQFjAA&url=http%3A%2F%2Fciteseerx.ist.psu.edu%2Fviewdoc%2Fdownload%3Fdoi%3D10.1.1.91.4940%26rep%3Drep1%26type%3Dpdf&ei=dOXrUMeIDYHDtQahsIGACg&usg=AFQjCNHFWVh6gNPvnOrOS9R3rkrXCNVD-A&sig2=5I2F5evRfMnsttSgFF9g7Q&bvm=bv.1357316858,d.Yms.
    Date
    8. 1.2013 10:22:32
  2. Yang, C.C.; Luk, J.: Automatic generation of English/Chinese thesaurus based on a parallel corpus in laws (2003) 0.01
    0.008756746 = product of:
      0.021891864 = sum of:
        0.018565226 = product of:
          0.05569568 = sum of:
            0.05569568 = weight(_text_:pr in 1616) [ClassicSimilarity], result of:
              0.05569568 = score(doc=1616,freq=2.0), product of:
                0.20103675 = queryWeight, product of:
                  7.1642876 = idf(docFreq=92, maxDocs=44218)
                  0.028060954 = queryNorm
                0.27704227 = fieldWeight in 1616, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  7.1642876 = idf(docFreq=92, maxDocs=44218)
                  0.02734375 = fieldNorm(doc=1616)
          0.33333334 = coord(1/3)
        0.003326638 = product of:
          0.013306552 = sum of:
            0.013306552 = weight(_text_:22 in 1616) [ClassicSimilarity], result of:
              0.013306552 = score(doc=1616,freq=2.0), product of:
                0.09826468 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.028060954 = queryNorm
                0.1354154 = fieldWeight in 1616, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.02734375 = fieldNorm(doc=1616)
          0.25 = coord(1/4)
      0.4 = coord(2/5)
    
    Abstract
    The information available in languages other than English in the World Wide Web is increasing significantly. According to a report from Computer Economics in 1999, 54% of Internet users are English speakers ("English Will Dominate Web for Only Three More Years," Computer Economics, July 9, 1999, http://www.computereconomics. com/new4/pr/pr990610.html). However, it is predicted that there will be only 60% increase in Internet users among English speakers verses a 150% growth among nonEnglish speakers for the next five years. By 2005, 57% of Internet users will be non-English speakers. A report by CNN.com in 2000 showed that the number of Internet users in China had been increased from 8.9 million to 16.9 million from January to June in 2000 ("Report: China Internet users double to 17 million," CNN.com, July, 2000, http://cnn.org/2000/TECH/computing/07/27/ china.internet.reut/index.html). According to Nielsen/ NetRatings, there was a dramatic leap from 22.5 millions to 56.6 millions Internet users from 2001 to 2002. China had become the second largest global at-home Internet population in 2002 (US's Internet population was 166 millions) (Robyn Greenspan, "China Pulls Ahead of Japan," Internet.com, April 22, 2002, http://cyberatias.internet.com/big-picture/geographics/article/0,,5911_1013841,00. html). All of the evidences reveal the importance of crosslingual research to satisfy the needs in the near future. Digital library research has been focusing in structural and semantic interoperability in the past. Searching and retrieving objects across variations in protocols, formats and disciplines are widely explored (Schatz, B., & Chen, H. (1999). Digital libraries: technological advances and social impacts. IEEE Computer, Special Issue an Digital Libraries, February, 32(2), 45-50.; Chen, H., Yen, J., & Yang, C.C. (1999). International activities: development of Asian digital libraries. IEEE Computer, Special Issue an Digital Libraries, 32(2), 48-49.). However, research in crossing language boundaries, especially across European languages and Oriental languages, is still in the initial stage. In this proposal, we put our focus an cross-lingual semantic interoperability by developing automatic generation of a cross-lingual thesaurus based an English/Chinese parallel corpus. When the searchers encounter retrieval problems, Professional librarians usually consult the thesaurus to identify other relevant vocabularies. In the problem of searching across language boundaries, a cross-lingual thesaurus, which is generated by co-occurrence analysis and Hopfield network, can be used to generate additional semantically relevant terms that cannot be obtained from dictionary. In particular, the automatically generated cross-lingual thesaurus is able to capture the unknown words that do not exist in a dictionary, such as names of persons, organizations, and events. Due to Hong Kong's unique history background, both English and Chinese are used as official languages in all legal documents. Therefore, English/Chinese cross-lingual information retrieval is critical for applications in courts and the government. In this paper, we develop an automatic thesaurus by the Hopfield network based an a parallel corpus collected from the Web site of the Department of Justice of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) Government. Experiments are conducted to measure the precision and recall of the automatic generated English/Chinese thesaurus. The result Shows that such thesaurus is a promising tool to retrieve relevant terms, especially in the language that is not the same as the input term. The direct translation of the input term can also be retrieved in most of the cases.
  3. Schneider, J.W.; Borlund, P.: ¬A bibliometric-based semiautomatic approach to identification of candidate thesaurus terms : parsing and filtering of noun phrases from citation contexts (2005) 0.01
    0.007258286 = product of:
      0.018145714 = sum of:
        0.011492439 = product of:
          0.034477316 = sum of:
            0.034477316 = weight(_text_:f in 156) [ClassicSimilarity], result of:
              0.034477316 = score(doc=156,freq=2.0), product of:
                0.11184496 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.028060954 = queryNorm
                0.3082599 = fieldWeight in 156, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=156)
          0.33333334 = coord(1/3)
        0.006653276 = product of:
          0.026613103 = sum of:
            0.026613103 = weight(_text_:22 in 156) [ClassicSimilarity], result of:
              0.026613103 = score(doc=156,freq=2.0), product of:
                0.09826468 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.028060954 = queryNorm
                0.2708308 = fieldWeight in 156, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=156)
          0.25 = coord(1/4)
      0.4 = coord(2/5)
    
    Date
    8. 3.2007 19:55:22
    Source
    Context: nature, impact and role. 5th International Conference an Conceptions of Library and Information Sciences, CoLIS 2005 Glasgow, UK, June 2005. Ed. by F. Crestani u. I. Ruthven
  4. Hull, D.; Ait-Mokhtar, S.; Chuat, M.; Eisele, A.; Gaussier, E.; Grefenstette, G.; Isabelle, P.; Samulesson, C.; Segand, F.: Language technologies and patent search and classification (2001) 0.00
    0.003940265 = product of:
      0.019701324 = sum of:
        0.019701324 = product of:
          0.05910397 = sum of:
            0.05910397 = weight(_text_:f in 6318) [ClassicSimilarity], result of:
              0.05910397 = score(doc=6318,freq=2.0), product of:
                0.11184496 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.028060954 = queryNorm
                0.52844554 = fieldWeight in 6318, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=6318)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2 = coord(1/5)
    
  5. Rosemblat, G.; Tse, T.; Gemoets, D.: Adapting a monolingual consumer health system for Spanish cross-language information retrieval (2004) 0.00
    0.0032835545 = product of:
      0.016417772 = sum of:
        0.016417772 = product of:
          0.04925331 = sum of:
            0.04925331 = weight(_text_:f in 2673) [ClassicSimilarity], result of:
              0.04925331 = score(doc=2673,freq=8.0), product of:
                0.11184496 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.028060954 = queryNorm
                0.4403713 = fieldWeight in 2673, product of:
                  2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                    8.0 = termFreq=8.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=2673)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    This preliminary study applies a bilingual term list (BTL) approach to cross-language information retrieval (CLIR) in the consumer health domain and compares it to a machine translation (MT) approach. We compiled a Spanish-English BTL of 34,980 medical and general terms. We collected a training set of 466 general health queries from MedlinePlus en espaiiol and 488 domainspecific queries from ClinicalTrials.gov translated into Spanish. We submitted the training set queries in English against a test bed of 7,170 ClinicalTrials.gov English documents, and compared MT and BTL against this English monolingual standard. The BTL approach was less effective (F = 0.420) than the MT approach (F = 0.578). A failure analysis of the results led to substitution of BTL dictionary sources and the addition of rudimentary normalisation of plural forms. These changes improved the CLIR effectiveness of the same training set queries (F = 0.474), and yielded comparable results for a test set of new 954 queries (F= 0.484). These results will shape our efforts to support Spanishspeakers' needs for consumer health information currently only available in English.
  6. Liu, S.; Liu, F.; Yu, C.; Meng, W.: ¬An effective approach to document retrieval via utilizing WordNet and recognizing phrases (2004) 0.00
    0.0032835545 = product of:
      0.016417772 = sum of:
        0.016417772 = product of:
          0.04925331 = sum of:
            0.04925331 = weight(_text_:f in 4078) [ClassicSimilarity], result of:
              0.04925331 = score(doc=4078,freq=2.0), product of:
                0.11184496 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.028060954 = queryNorm
                0.4403713 = fieldWeight in 4078, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=4078)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2 = coord(1/5)
    
  7. Fattah, M. Abdel; Ren, F.: English-Arabic proper-noun transliteration-pairs creation (2008) 0.00
    0.0023218233 = product of:
      0.011609117 = sum of:
        0.011609117 = product of:
          0.034827348 = sum of:
            0.034827348 = weight(_text_:f in 1999) [ClassicSimilarity], result of:
              0.034827348 = score(doc=1999,freq=4.0), product of:
                0.11184496 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.028060954 = queryNorm
                0.31138954 = fieldWeight in 1999, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=1999)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    Proper nouns may be considered the most important query words in information retrieval. If the two languages use the same alphabet, the same proper nouns can be found in either language. However, if the two languages use different alphabets, the names must be transliterated. Short vowels are not usually marked on Arabic words in almost all Arabic documents (except very important documents like the Muslim and Christian holy books). Moreover, most Arabic words have a syllable consisting of a consonant-vowel combination (CV), which means that most Arabic words contain a short or long vowel between two successive consonant letters. That makes it difficult to create English-Arabic transliteration pairs, since some English letters may not be matched with any romanized Arabic letter. In the present study, we present different approaches for extraction of transliteration proper-noun pairs from parallel corpora based on different similarity measures between the English and romanized Arabic proper nouns under consideration. The strength of our new system is that it works well for low-frequency proper noun pairs. We evaluate the new approaches presented using two different English-Arabic parallel corpora. Most of our results outperform previously published results in terms of precision, recall, and F-Measure.
  8. Boleda, G.; Evert, S.: Multiword expressions : a pain in the neck of lexical semantics (2009) 0.00
    0.002281123 = product of:
      0.011405615 = sum of:
        0.011405615 = product of:
          0.04562246 = sum of:
            0.04562246 = weight(_text_:22 in 4888) [ClassicSimilarity], result of:
              0.04562246 = score(doc=4888,freq=2.0), product of:
                0.09826468 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.028060954 = queryNorm
                0.46428138 = fieldWeight in 4888, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=4888)
          0.25 = coord(1/4)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Date
    1. 3.2013 14:56:22
  9. Monnerjahn, P.: Vorsprung ohne Technik : Übersetzen: Computer und Qualität (2000) 0.00
    0.002281123 = product of:
      0.011405615 = sum of:
        0.011405615 = product of:
          0.04562246 = sum of:
            0.04562246 = weight(_text_:22 in 5429) [ClassicSimilarity], result of:
              0.04562246 = score(doc=5429,freq=2.0), product of:
                0.09826468 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.028060954 = queryNorm
                0.46428138 = fieldWeight in 5429, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=5429)
          0.25 = coord(1/4)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Source
    c't. 2000, H.22, S.230-231
  10. Schröter, F.; Meyer, U.: Entwicklung sprachlicher Handlungskompetenz in Englisch mit Hilfe eines Multimedia-Sprachlernsystems (2000) 0.00
    0.0019701326 = product of:
      0.009850662 = sum of:
        0.009850662 = product of:
          0.029551985 = sum of:
            0.029551985 = weight(_text_:f in 5567) [ClassicSimilarity], result of:
              0.029551985 = score(doc=5567,freq=2.0), product of:
                0.11184496 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.028060954 = queryNorm
                0.26422277 = fieldWeight in 5567, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=5567)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2 = coord(1/5)
    
  11. Martínez, F.; Martín, M.T.; Rivas, V.M.; Díaz, M.C.; Ureña, L.A.: Using neural networks for multiword recognition in IR (2003) 0.00
    0.0019701326 = product of:
      0.009850662 = sum of:
        0.009850662 = product of:
          0.029551985 = sum of:
            0.029551985 = weight(_text_:f in 2777) [ClassicSimilarity], result of:
              0.029551985 = score(doc=2777,freq=2.0), product of:
                0.11184496 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.028060954 = queryNorm
                0.26422277 = fieldWeight in 2777, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=2777)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2 = coord(1/5)
    
  12. Sebastiani, F.: Machine learning in automated text categorization (2002) 0.00
    0.0019701326 = product of:
      0.009850662 = sum of:
        0.009850662 = product of:
          0.029551985 = sum of:
            0.029551985 = weight(_text_:f in 3389) [ClassicSimilarity], result of:
              0.029551985 = score(doc=3389,freq=2.0), product of:
                0.11184496 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.028060954 = queryNorm
                0.26422277 = fieldWeight in 3389, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=3389)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2 = coord(1/5)
    
  13. Galvez, C.; Moya-Anegón, F. de; Solana, V.H.: Term conflation methods in information retrieval : non-linguistic and linguistic approaches (2005) 0.00
    0.0019701326 = product of:
      0.009850662 = sum of:
        0.009850662 = product of:
          0.029551985 = sum of:
            0.029551985 = weight(_text_:f in 4394) [ClassicSimilarity], result of:
              0.029551985 = score(doc=4394,freq=2.0), product of:
                0.11184496 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.028060954 = queryNorm
                0.26422277 = fieldWeight in 4394, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=4394)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2 = coord(1/5)
    
  14. Galvez, C.; Moya-Anegón, F. de: ¬An evaluation of conflation accuracy using finite-state transducers (2006) 0.00
    0.0019701326 = product of:
      0.009850662 = sum of:
        0.009850662 = product of:
          0.029551985 = sum of:
            0.029551985 = weight(_text_:f in 5599) [ClassicSimilarity], result of:
              0.029551985 = score(doc=5599,freq=2.0), product of:
                0.11184496 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.028060954 = queryNorm
                0.26422277 = fieldWeight in 5599, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=5599)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2 = coord(1/5)
    
  15. Ahmed, F.; Nürnberger, A.: Evaluation of n-gram conflation approaches for Arabic text retrieval (2009) 0.00
    0.0019701326 = product of:
      0.009850662 = sum of:
        0.009850662 = product of:
          0.029551985 = sum of:
            0.029551985 = weight(_text_:f in 2941) [ClassicSimilarity], result of:
              0.029551985 = score(doc=2941,freq=2.0), product of:
                0.11184496 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.028060954 = queryNorm
                0.26422277 = fieldWeight in 2941, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=2941)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2 = coord(1/5)
    
  16. Zhang, C.; Zeng, D.; Li, J.; Wang, F.-Y.; Zuo, W.: Sentiment analysis of Chinese documents : from sentence to document level (2009) 0.00
    0.0019701326 = product of:
      0.009850662 = sum of:
        0.009850662 = product of:
          0.029551985 = sum of:
            0.029551985 = weight(_text_:f in 3296) [ClassicSimilarity], result of:
              0.029551985 = score(doc=3296,freq=2.0), product of:
                0.11184496 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.028060954 = queryNorm
                0.26422277 = fieldWeight in 3296, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=3296)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2 = coord(1/5)
    
  17. Kuhlmann, U.; Monnerjahn, P.: Sprache auf Knopfdruck : Sieben automatische Übersetzungsprogramme im Test (2000) 0.00
    0.0019009359 = product of:
      0.00950468 = sum of:
        0.00950468 = product of:
          0.03801872 = sum of:
            0.03801872 = weight(_text_:22 in 5428) [ClassicSimilarity], result of:
              0.03801872 = score(doc=5428,freq=2.0), product of:
                0.09826468 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.028060954 = queryNorm
                0.38690117 = fieldWeight in 5428, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=5428)
          0.25 = coord(1/4)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Source
    c't. 2000, H.22, S.220-229
  18. Sprachtechnologie für eine dynamische Wirtschaft im Medienzeitalter - Language technologies for dynamic business in the age of the media - L'ingénierie linguistique au service de la dynamisation économique à l'ère du multimédia : Tagungsakten der XXVI. Jahrestagung der Internationalen Vereinigung Sprache und Wirtschaft e.V., 23.-25.11.2000 Fachhochschule Köln (2000) 0.00
    0.0016417772 = product of:
      0.008208886 = sum of:
        0.008208886 = product of:
          0.024626656 = sum of:
            0.024626656 = weight(_text_:f in 5527) [ClassicSimilarity], result of:
              0.024626656 = score(doc=5527,freq=2.0), product of:
                0.11184496 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.028060954 = queryNorm
                0.22018565 = fieldWeight in 5527, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=5527)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Content
    Enthält die Beiträge: WRIGHT, S.E.: Leveraging terminology resources across application boundaries: accessing resources in future integrated environments; PALME, K.: E-Commerce: Verhindert Sprache Business-to-business?; RÜEGGER, R.: Die qualität der virtuellen Information als Wettbewerbsvorteil: Information im Internet ist Sprache - noch; SCHIRMER, K. u. J. HALLER: Zugang zu mehrsprachigen Nachrichten im Internet; WEISS, A. u. W. WIEDEN: Die Herstellung mehrsprachiger Informations- und Wissensressourcen in Unternehmen; FULFORD, H.: Monolingual or multilingual web sites? An exploratory study of UK SMEs; SCHMIDTKE-NIKELLA, M.: Effiziente Hypermediaentwicklung: Die Autorenentlastung durch eine Engine; SCHMIDT, R.: Maschinelle Text-Ton-Synchronisation in Wissenschaft und Wirtschaft; HELBIG, H. u.a.: Natürlichsprachlicher Zugang zu Informationsanbietern im Internet und zu lokalen Datenbanken; SIENEL, J. u.a.: Sprachtechnologien für die Informationsgesellschaft des 21. Jahrhunderts; ERBACH, G.: Sprachdialogsysteme für Telefondienste: Stand der Technik und zukünftige Entwicklungen; SUSEN, A.: Spracherkennung: Akteulle Einsatzmöglichkeiten im Bereich der Telekommunikation; BENZMÜLLER, R.: Logox WebSpeech: die neue Technologie für sprechende Internetseiten; JAARANEN, K. u.a.: Webtran tools for in-company language support; SCHMITZ, K.-D.: Projektforschung und Infrastrukturen im Bereich der Terminologie: Wie kann die Wirtschaft davon profitieren?; SCHRÖTER, F. u. U. MEYER: Entwicklung sprachlicher Handlungskompetenz in englisch mit hilfe eines Multimedia-Sprachlernsystems; KLEIN, A.: Der Einsatz von Sprachverarbeitungstools beim Sprachenlernen im Intranet; HAUER, M.: Knowledge Management braucht Terminologie Management; HEYER, G. u.a.: Texttechnologische Anwendungen am Beispiel Text Mining
  19. Li, W.; Wong, K.-F.; Yuan, C.: Toward automatic Chinese temporal information extraction (2001) 0.00
    0.0016417772 = product of:
      0.008208886 = sum of:
        0.008208886 = product of:
          0.024626656 = sum of:
            0.024626656 = weight(_text_:f in 6029) [ClassicSimilarity], result of:
              0.024626656 = score(doc=6029,freq=2.0), product of:
                0.11184496 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.028060954 = queryNorm
                0.22018565 = fieldWeight in 6029, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=6029)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2 = coord(1/5)
    
  20. Ibekwe-SanJuan, F.; SanJuan, E.: From term variants to research topics (2002) 0.00
    0.0016417772 = product of:
      0.008208886 = sum of:
        0.008208886 = product of:
          0.024626656 = sum of:
            0.024626656 = weight(_text_:f in 1853) [ClassicSimilarity], result of:
              0.024626656 = score(doc=1853,freq=2.0), product of:
                0.11184496 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.028060954 = queryNorm
                0.22018565 = fieldWeight in 1853, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=1853)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2 = coord(1/5)
    

Languages

  • e 24
  • d 11
  • m 1
  • More… Less…

Types