Diese Datenbank enthält über 40.000 Dokumente zu Themen aus den Bereichen Formalerschließung – Inhaltserschließung – Information Retrieval.
© 2015 W. Gödert, TH Köln, Institut für Informationswissenschaft / Powered by litecat, BIS Oldenburg (Stand: 28. April 2022)
1Bowker, L. ; Ciro, J.B.: Machine translation and global research : towards improved machine translation literacy in the scholarly community.
Bingley, UK : Emerald Publishing, 2019. xiii, 111 S.
Abstract: In the global research community, English has become the main language of scholarly publishing in many disciplines. At the same time, online machine translation systems have become increasingly easy to access and use. Is this a researcher's match made in heaven, or the road to publication perdition? Here Lynne Bowker and Jairo Buitrago Ciro introduce the concept of machine translation literacy, a new kind of literacy for scholars and librarians in the digital age. For scholars, they explain how machine translation works, how it is (or could be) used for scholarly communication, and how both native and non-native English-speakers can write in a translation-friendly way in order to harness its potential. Native English speakers can continue to write in English, but expand the global reach of their research by making it easier for their peers around the world to access and understand their works, while non-native English speakers can write in their mother tongues, but leverage machine translation technology to help them produce draft publications in English. For academic librarians, the authors provide a framework for supporting researchers in all disciplines as they grapple with producing translation-friendly texts and using machine translation for scholarly communication - a form of support that will only become more important as campuses become increasingly international and as universities continue to strive to excel on the global stage. Machine Translation and Global Research is a must-read for scientists, researchers, students, and librarians eager to maximize the global reach and impact of any form of scholarly work.
Anmerkung: Rez. in: JASIST 71(2020) no.10, S.1275-1278 (Krystyna K. Matusiak).
LCSH: Literature and society ; Machine translating ; Literature / Translations / History and criticism
RSWK: Maschinelle Übersetzung
GHBS: BFP (FH K)
RVK: AP 15840 ; ES 960
2Kageura, K.: ¬The dynamics of terminology : a descriptive theory of term formation and terminological growth.
Amsterdam : J. Benjamins, 2002. viii, 322 S.
(Terminology and lexicography research and practice ; v. 5)
Abstract: The discovery of rules for the systematicity and dynamics of terminology creations is essential for a sound basis of a theory of terminology. This quest provides the driving force for the dynamics of terminology in which Dr Kageura demonstrates the interaction of these two factors on a specific corpus of Japanese terminology which, beyond the necessary linguistic circumstances, also has a model character for similar studies. His detailed examination of the relationships between terms and their constituent elements, the relationships among the constituent elements and the type of conceptual combinations used in the construction of the terminology permits deep insights into the systematic thought processes underlying term creation. To compensate for the inherent limitation of a purely descriptive analysis of conceptual patterns, Dr. Kageura offers a quantitative analysis of the patterns of the growth of terminology.
Inhalt: PART I: Theoretical Background 7 Chapter 1. Terminology: Basic Observations 9 Chapter 2. The Theoretical Framework for the Study of the Dynamics of Terminology 25 PART II: Conceptual Patterns of Term Formation 43 Chapter 3. Conceptual Patterns of Term Formation: The Basic Descriptive Framework 45 Chapter 4. Conceptual Categories for the Description of Formation Patterns of Documentation Terms 61 Chapter 5. Intra-Term Relations and Conceptual Specification Patterns 91 Chapter 6. Conceptual Patterns of the Formation of Documentation Terms 115 PART III: Quantitative Patterns of Terminological Growth 163 Chapter 7. Quantitative Analysis of the Dynamics of Terminology: A Basic Framework 165 Chapter 8. Growth Patterns of Morphemes in the Terminology of Documentation 183 Chapter 9. Quantitative Dynamics in Term Formation 201 PART IV: Conclusions 247 Chapter 10. Towards Modelling Term Formation and Terminological Growth 249 Appendices 273 Appendix A. List of Conceptual Categories 275 Appendix B. Lists of Intra-Term Relations and Conceptual Specification Patterns 279 Appendix C. List of Terms by Conceptual Categories 281 Appendix D. List of Morphemes by Conceptual Categories 295.
Anmerkung: Rez. in: Knowledge organization 30(2003) no.2, S.112-113 (L. Bowker): "Terminology is generally understood to be the activity that is concerned with the identification, collection and processing of terms; terms are the lexical items used to describe concepts in specialized subject fields Terminology is not always acknowledged as a discipline in its own right; it is sometimes considered to be a subfield of related disciplines such as lexicography or translation. However, a growing number of researchers are beginning to argue that terminology should be recognized as an autonomous discipline with its own theoretical underpinnings. Kageura's book is a valuable contribution to the formulation of a theory of terminology and will help to establish this discipline as an independent field of research. The general aim of this text is to present a theory of term formation and terminological growth by identifying conceptual regularities in term creation and by laying the foundations for the analysis of terminological growth patterns. The approach used is a descriptive one, which means that it is based an observations taken from a corpus. It is also synchronic in nature and therefore does not attempt to account for the evolution of terms over a given period of time (though it does endeavour to provide a means for predicting possible formation patterns of new terms). The descriptive, corpus-based approach is becoming very popular in terminology circles; however, it does pose certain limitations. To compensate for this, Kageura complements his descriptive analysis of conceptual patterns with a quantitative analysis of the patterns of the growth of terminology. Many existing investigations treat only a limited number of terms, using these for exemplification purposes. Kageura argues strongly (p. 31) that any theory of terms or terminology must be based an the examination of the terminology of a domain (i.e., a specialized subject field) in its entirety since it is only with respect to an individual domain that the concept of "term" can be established. To demonstrate the viability of his theoretical approach, Kageura has chosen to investigate and describe the domain of documentation, using Japanese terminological data. The data in the corpus are derived from a glossary (Wersig and Neveling 1984), and although this glossary is somewhat outdated (a fact acknowledged by the author), the data provided are nonetheless sufficient for demonstrating the viability of the approach, which can later be extended and applied to other languages and domains. ; Unlike some terminology researchers, Kageura has been careful not to overgeneralize the applicability of his work, and he points out the limitations of his study, a number of which are summarized an pages 254-257. For example, Kageura acknowledges that his contribution should properly be viewed as a theory of term formation and terminological growth in the field of documentation Moreover, Kageura notes that this study does not distinguish the general part and the domaindependent part of the conceptual system, nor does it fully explore the multidimensionality of the viewpoints of conceptual categorization. Kageura's honesty with regard to the complexity of terminological issues and the challenges associated with the formation of a theory of terminology is refreshing since too often in the past, the results of terminology research have been somewhat naively presented as being absolutely clearcut and applicable in all situations."
LCSH: Terms and phrases
RSWK: Begriffsbildung / Fachsprache (SBPK) ; Terminologie / Begriffsbildung (SBPK) ; Fachsprache / Terminologie / Entwicklung (HBZ) ; Japanisch / Dokumentation / Fachsprache / Terminologie / Entwicklung (HBZ)
BK: 18.00 Einzelne Sprachen und Literaturen allgemein ; 17.59 Lexikologie
DDC: 418 / dc21
GHBS: BGB (PB)
LCC: P305.K34 2002
3Jacquemin, C.: Spotting and discovering terms through natural language processing.
Cambridge, MA : MIT Press, 2001. VIII, 378 S.
Abstract: In this book Christian Jacquemin shows how the power of natural language processing (NLP) can be used to advance text indexing and information retrieval (IR). Jacquemin's novel tool is FASTR, a parser that normalizes terms and recognizes term variants. Since there are more meanings in a language than there are words, FASTR uses a metagrammar composed of shallow linguistic transformations that describe the morphological, syntactic, semantic, and pragmatic variations of words and terms. The acquired parsed terms can then be applied for precise retrieval and assembly of information. The use of a corpus-based unification grammar to define, recognize, and combine term variants from their base forms allows for intelligent information access to, or "linguistic data tuning" of, heterogeneous texts. FASTR can be used to do automatic controlled indexing, to carry out content-based Web searches through conceptually related alternative query formulations, to abstract scientific and technical extracts, and even to translate and collect terms from multilingual material. Jacquemin provides a comprehensive account of the method and implementation of this innovative retrieval technique for text processing.
Anmerkung: Rez. in: KO 28(2001) no.3, S.152-154 (L. Da Sylva)
LCSH: Language and languages / Variation / Data processing ; Terms and phrases / Data processing
RSWK: Automatische Indexierung / Computerlinguistik / Information Retrieval ; Syntaktische Analyse (GBV) ; Textverstehendes System (HBZ) ; Computerlinguistik / Sprachvariante (HBZ)
BK: 54.75 ; 18.04 ; 17.52 ; 17.46
GHBS: BFP (FH K) ; BFP (DU) ; TZF (DU) ; TVV (DU)
LCC: P305.18.D38J33 2001
RVK: ES 965
5Hutchins, W.J. ; Somers, H.L.: ¬An introduction to machine translation.
London : Academic Press, 1992. XXI,362 S.
Abstract: The translation of foreign language texts by computers was one of the first tasks that the pioneers of Computing and Artificial Intelligence set themselves. Machine translation is again becoming an importantfield of research and development as the need for translations of technical and commercial documentation is growing well beyond the capacity of the translation profession.This is the first textbook of machine translation, providing a full course on both general machine translation systems characteristics and the computational linguistic foundations of the field. The book assumes no previous knowledge of machine translation and provides the basic background information to the linguistic and computational linguistics, artificial intelligence, natural language processing and information science.
Compass: Translation / Use of / Computers
RSWK: Automatische Übersetzung ; Automatische Übersetzung / Einführung (BVB)
BK: 54.75 / Sprachverarbeitung
Eppelsheimer: Mat T 1091 / Automatische Übersetzung ; Tec A 791 / Übersetzer
GHBS: BFP (DU) ; TVV (DU)
RVK: ES 960 Allgemeine und vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft. Indogermanistik. Außereuropäische Sprachen und Literaturen / Spezialbereiche der allgemeinen Sprachwissenschaft / Datenverarbeitung und Sprachwissenschaft. Computerlinguistik / Maschinelle Übersetzung ; ST 306 Informatik / Monographien / Künstliche Intelligenz / Natürliche Sprachverarbeitung
6Arntz, R. ; Picht, H.: Einführung in die Terminologiearbeit.
Hildesheim : Olms, 1989. IX, 344 S.
(Studien zu Sprache und Technik ; 2)
BK: 17.24 / Gruppensprachen / Fachsprachen / Sondersprachen ; 17.60 / Lexikographie ; 17.03 / Theorie und Methoden der Sprach- und Literaturwissenschaft
DDC: 418/.02 20 / dc20
Eppelsheimer: Spr A 689 Fachsprache ; Spr B 689 Übersetzung
LCC: P305.A75 1989
RVK: ET 550 Allgemeine und vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft. Indogermanistik. Außereuropäische Sprachen und Literaturen / Einzelgebiete der Sprachwissenschaft, Sprachbeschreibung / Semantik und Lexikologie / Lexikologie (diachrone und synchrone) / Terminologie, Fachsprachen, sonstige Spezialbereiche ; GN 9999 Germanistik. Niederlandistik. Skandinavistik / Deutsche Literatur / Moderne II: 1946 - 1990 / Literaturgeschichte / Einzelne Autoren / Sonstige