Search (4 results, page 1 of 1)

  • × author_ss:"Beaulieu, M."
  1. Beaulieu, M.: Masterpieces of science (1997) 0.02
    0.017152525 = product of:
      0.0686101 = sum of:
        0.0686101 = weight(_text_:26 in 809) [ClassicSimilarity], result of:
          0.0686101 = score(doc=809,freq=2.0), product of:
            0.17584132 = queryWeight, product of:
              3.5315237 = idf(docFreq=3516, maxDocs=44218)
              0.04979191 = queryNorm
            0.3901819 = fieldWeight in 809, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5315237 = idf(docFreq=3516, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=809)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Date
    26. 5.1996 20:34:13
  2. Beaulieu, M.; Gatford, M.; Jones, S.: Widening access to Okapi (2000) 0.01
    0.011059988 = product of:
      0.044239953 = sum of:
        0.044239953 = product of:
          0.08847991 = sum of:
            0.08847991 = weight(_text_:access in 3782) [ClassicSimilarity], result of:
              0.08847991 = score(doc=3782,freq=2.0), product of:
                0.16876608 = queryWeight, product of:
                  3.389428 = idf(docFreq=4053, maxDocs=44218)
                  0.04979191 = queryNorm
                0.5242754 = fieldWeight in 3782, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.389428 = idf(docFreq=4053, maxDocs=44218)
                  0.109375 = fieldNorm(doc=3782)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
  3. Beaulieu, M.; Borgman, C.L.: ¬A new era for OPAC research : introduction to special topic issue on current research in Online Public Access Systems (1996) 0.01
    0.009479989 = product of:
      0.037919957 = sum of:
        0.037919957 = product of:
          0.075839914 = sum of:
            0.075839914 = weight(_text_:access in 4379) [ClassicSimilarity], result of:
              0.075839914 = score(doc=4379,freq=2.0), product of:
                0.16876608 = queryWeight, product of:
                  3.389428 = idf(docFreq=4053, maxDocs=44218)
                  0.04979191 = queryNorm
                0.4493789 = fieldWeight in 4379, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.389428 = idf(docFreq=4053, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=4379)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
  4. Petrelli, D.; Levin, S.; Beaulieu, M.; Sanderson, M.: Which user interaction for cross-language information retrieval? : design issues and reflections (2006) 0.00
    0.0047399946 = product of:
      0.018959979 = sum of:
        0.018959979 = product of:
          0.037919957 = sum of:
            0.037919957 = weight(_text_:access in 5053) [ClassicSimilarity], result of:
              0.037919957 = score(doc=5053,freq=2.0), product of:
                0.16876608 = queryWeight, product of:
                  3.389428 = idf(docFreq=4053, maxDocs=44218)
                  0.04979191 = queryNorm
                0.22468945 = fieldWeight in 5053, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.389428 = idf(docFreq=4053, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=5053)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    A novel and complex form of information access is cross-language information retrieval: searching for texts written in foreign languages based on native language queries. Although the underlying technology for achieving such a search is relatively well understood, the appropriate interface design is not. The authors present three user evaluations undertaken during the iterative design of Clarity, a cross-language retrieval system for lowdensity languages, and shows how the user-interaction design evolved depending on the results of usability tests. The first test was instrumental to identify weaknesses in both functionalities and interface; the second was run to determine if query translation should be shown or not; the final was a global assessment and focused on user satisfaction criteria. Lessons were learned at every stage of the process leading to a much more informed view of what a cross-language retrieval system should offer to users.