Search (1 results, page 1 of 1)

  • × author_ss:"Keränen, S."
  • × theme_ss:"Konzeption und Anwendung des Prinzips Thesaurus"
  • × year_i:[2000 TO 2010}
  1. Keränen, S.: Equivalence and focus of translation in multicultural thesaurus construction (2006) 0.00
    0.0013582341 = product of:
      0.0027164682 = sum of:
        0.0027164682 = product of:
          0.008149404 = sum of:
            0.008149404 = weight(_text_:a in 237) [ClassicSimilarity], result of:
              0.008149404 = score(doc=237,freq=6.0), product of:
                0.052761257 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.045758117 = queryNorm
                0.1544581 = fieldWeight in 237, product of:
                  2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                    6.0 = termFreq=6.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=237)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    This paper reports a part of an on-going PhD study on problems related to multicultural social science thesaurus construction in the general frame of information science. The main analysis methods used are discourse analysis and co-word analysis. In theoretical framework the emphasis is on communicative equivalence theories and different aims of thesaurus translation are discussed. Some examples are given how co-word analysis can be used to study contextual equivalence.
    Source
    Knowledge organization for a global learning society: Proceedings of the 9th International ISKO Conference, 4-7 July 2006, Vienna, Austria. Hrsg.: G. Budin, C. Swertz u. K. Mitgutsch
    Type
    a