Riesthuis, G.J.A.: Multilingual subject access and the Guidelines for the establishment and development of multilingual thesauri : an experimental study (2000)
0.00
0.0023375787 = product of:
0.0046751574 = sum of:
0.0046751574 = product of:
0.009350315 = sum of:
0.009350315 = weight(_text_:a in 131) [ClassicSimilarity], result of:
0.009350315 = score(doc=131,freq=8.0), product of:
0.06116359 = queryWeight, product of:
1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
0.053045183 = queryNorm
0.15287387 = fieldWeight in 131, product of:
2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
8.0 = termFreq=8.0
1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
0.046875 = fieldNorm(doc=131)
0.5 = coord(1/2)
0.5 = coord(1/2)
- Abstract
- In this paper, after an introduction about problems of multilingual information languages, the rules and recommendations of the Guidelines for the establishment and development of multilingual thesauri for non-equivalence and partial equivalence of terms in different languages are discussed. Artificial terms are not very useful in searching, because most users are not willing to use a thesaurus to find the right descriptor. On the other hand indexers need guidance on how to index and therefore need a thesaurus with all desirable and necessary relations. It is suggested that bibliographic online systems can take over some of the functions for the searcher from the thesaurus and that a few new relations could be helpful to an indexer
- Type
- a