Search (233 results, page 2 of 12)

  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  • × type_ss:"a"
  1. Dabbadie, M.; Blancherie, J.M.: Alexandria, a multilingual dictionary for knowledge management purposes (2006) 0.01
    0.012112013 = product of:
      0.044410713 = sum of:
        0.011195358 = weight(_text_:of in 2465) [ClassicSimilarity], result of:
          0.011195358 = score(doc=2465,freq=8.0), product of:
            0.053998582 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.20732689 = fieldWeight in 2465, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2465)
        0.01917981 = weight(_text_:on in 2465) [ClassicSimilarity], result of:
          0.01917981 = score(doc=2465,freq=6.0), product of:
            0.07594867 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.25253648 = fieldWeight in 2465, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2465)
        0.014035545 = product of:
          0.02807109 = sum of:
            0.02807109 = weight(_text_:22 in 2465) [ClassicSimilarity], result of:
              0.02807109 = score(doc=2465,freq=2.0), product of:
                0.12092275 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.034531306 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 2465, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=2465)
          0.5 = coord(1/2)
      0.27272728 = coord(3/11)
    
    Abstract
    Alexandria is an innovation of international impact. It is the only multilingual dictionary for websites and PCs. A double click on a word opens a small window that gives interactive translations between 22 languages and includes meaning, synonyms and associated expressions. It is an ASP application grounded on a semantic network that is portable on any operating system or platform. Behind the application is the Integral Dictionary is the semantic network created by Memodata. Alexandria can be customized with specific vocabulary, descriptive articles, images, sounds, videos, etc. Its domains of application are considerable: e-tourism, online medias, language learning, international websites. Alexandria has also proved to be a basic tool for knowledge management purposes. The application can be customized according to a user or an organization needs. An application dedicated to mobile devices is currently being developed. Future developments are planned in the field of e-tourism in relation with French "pôles de compétitivité".
    Source
    Knowledge organization for a global learning society: Proceedings of the 9th International ISKO Conference, 4-7 July 2006, Vienna, Austria. Hrsg.: G. Budin, C. Swertz u. K. Mitgutsch
  2. Francu, V.: Language-independent structures and multilingual information access (2003) 0.01
    0.011906668 = product of:
      0.06548667 = sum of:
        0.017101191 = weight(_text_:of in 2753) [ClassicSimilarity], result of:
          0.017101191 = score(doc=2753,freq=42.0), product of:
            0.053998582 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.31669703 = fieldWeight in 2753, product of:
              6.4807405 = tf(freq=42.0), with freq of:
                42.0 = termFreq=42.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=2753)
        0.048385475 = weight(_text_:great in 2753) [ClassicSimilarity], result of:
          0.048385475 = score(doc=2753,freq=2.0), product of:
            0.19443816 = queryWeight, product of:
              5.6307793 = idf(docFreq=430, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.24884763 = fieldWeight in 2753, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.6307793 = idf(docFreq=430, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=2753)
      0.18181819 = coord(2/11)
    
    Abstract
    The existence of huge amounts of information available in information systems and networks worldwide imposes the creation of adequate tools able to efficiently organize it and allow its retrieval across geographical, linguistic and cultural boundaries. An indexing language covering all areas of knowledge and converting the language-independent structure of a classification system like the Universal Decimal Classification into a thesaurus structure in more than one language seems to be a solution. Among the key attributes of the indexing language thus obtained we can mention: consistency in indexing, control an terms, user-friendliness. The paper presents the great potential in information retrieval of the combined retrieval method by means of a case study. 1. Introduction Among the consequences of the rapid development of the global information society a major one is the existence of huge amounts of information stored in information systems and networks across geographical, linguistic and cultural boundaries. The need was imposed to create tools and technologies able to efficiently organize and allow retrieval of information in this universal context. Information professionals had to cope not only with the multitude of knowledge organisation and representation systems but also with the multitude of languages the available information is stored in order to provide the users with effective information retrieval tools. For this purpose a real language industry has been developed, theoreticians and researchers making considerable efforts to find feasible solutions to problems of multilingual access by way of natural language processing and machine translation methodologies. Such corporate efforts belong to the CoBRA+ working group for multilingual access to subjects (MACS) or to the cross-language information retrieval (CLIR) tracks of the Text Retrieval Conferences that annually report the progress made in multilingual information access and retrieval. The encouraging results they have obtained so far are still confined to discipline/domain restrictions and most of their achievements are based an language pairs rather than multiple language combinations.
    Source
    Challenges in knowledge representation and organization for the 21st century: Integration of knowledge across boundaries. Proceedings of the 7th ISKO International Conference Granada, Spain, July 10-13, 2002. Ed.: M. López-Huertas
  3. Mitchell, J.S.; Zeng, M.L.; Zumer, M.: Modeling classification systems in multicultural and multilingual contexts (2014) 0.01
    0.011668667 = product of:
      0.04278511 = sum of:
        0.013193856 = weight(_text_:of in 1962) [ClassicSimilarity], result of:
          0.013193856 = score(doc=1962,freq=16.0), product of:
            0.053998582 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.24433708 = fieldWeight in 1962, product of:
              4.0 = tf(freq=16.0), with freq of:
                16.0 = termFreq=16.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1962)
        0.013050207 = weight(_text_:on in 1962) [ClassicSimilarity], result of:
          0.013050207 = score(doc=1962,freq=4.0), product of:
            0.07594867 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.1718293 = fieldWeight in 1962, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1962)
        0.016541049 = product of:
          0.033082098 = sum of:
            0.033082098 = weight(_text_:22 in 1962) [ClassicSimilarity], result of:
              0.033082098 = score(doc=1962,freq=4.0), product of:
                0.12092275 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.034531306 = queryNorm
                0.27358043 = fieldWeight in 1962, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=1962)
          0.5 = coord(1/2)
      0.27272728 = coord(3/11)
    
    Abstract
    This article reports on the second part of an initiative of the authors on researching classification systems with the conceptual model defined by the Functional Requirements for Subject Authority Data (FRSAD) final report. In an earlier study, the authors explored whether the FRSAD conceptual model could be extended beyond subject authority data to model classification data. The focus of the current study is to determine if classification data modeled using FRSAD can be used to solve real-world discovery problems in multicultural and multilingual contexts. The article discusses the relationships between entities (same type or different types) in the context of classification systems that involve multiple translations and/or multicultural implementations. Results of two case studies are presented in detail: (a) two instances of the Dewey Decimal Classification [DDC] (DDC 22 in English, and the Swedish-English mixed translation of DDC 22), and (b) Chinese Library Classification. The use cases of conceptual models in practice are also discussed.
  4. Larkey, L.S.; Connell, M.E.: Structured queries, language modelling, and relevance modelling in cross-language information retrieval (2005) 0.01
    0.011589216 = product of:
      0.04249379 = sum of:
        0.012341722 = weight(_text_:of in 1022) [ClassicSimilarity], result of:
          0.012341722 = score(doc=1022,freq=14.0), product of:
            0.053998582 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.22855641 = fieldWeight in 1022, product of:
              3.7416575 = tf(freq=14.0), with freq of:
                14.0 = termFreq=14.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1022)
        0.018455777 = weight(_text_:on in 1022) [ClassicSimilarity], result of:
          0.018455777 = score(doc=1022,freq=8.0), product of:
            0.07594867 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.24300331 = fieldWeight in 1022, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1022)
        0.011696288 = product of:
          0.023392577 = sum of:
            0.023392577 = weight(_text_:22 in 1022) [ClassicSimilarity], result of:
              0.023392577 = score(doc=1022,freq=2.0), product of:
                0.12092275 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.034531306 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 1022, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=1022)
          0.5 = coord(1/2)
      0.27272728 = coord(3/11)
    
    Abstract
    Two probabilistic approaches to cross-lingual retrieval are in wide use today, those based on probabilistic models of relevance, as exemplified by INQUERY, and those based on language modeling. INQUERY, as a query net model, allows the easy incorporation of query operators, including a synonym operator, which has proven to be extremely useful in cross-language information retrieval (CLIR), in an approach often called structured query translation. In contrast, language models incorporate translation probabilities into a unified framework. We compare the two approaches on Arabic and Spanish data sets, using two kinds of bilingual dictionaries--one derived from a conventional dictionary, and one derived from a parallel corpus. We find that structured query processing gives slightly better results when queries are not expanded. On the other hand, when queries are expanded, language modeling gives better results, but only when using a probabilistic dictionary derived from a parallel corpus. We pursue two additional issues inherent in the comparison of structured query processing with language modeling. The first concerns query expansion, and the second is the role of translation probabilities. We compare conventional expansion techniques (pseudo-relevance feedback) with relevance modeling, a new IR approach which fits into the formal framework of language modeling. We find that relevance modeling and pseudo-relevance feedback achieve comparable levels of retrieval and that good translation probabilities confer a small but significant advantage.
    Date
    26.12.2007 20:22:11
  5. Seo, H.-C.; Kim, S.-B.; Rim, H.-C.; Myaeng, S.-H.: lmproving query translation in English-Korean Cross-language information retrieval (2005) 0.01
    0.011165902 = product of:
      0.04094164 = sum of:
        0.015832627 = weight(_text_:of in 1023) [ClassicSimilarity], result of:
          0.015832627 = score(doc=1023,freq=16.0), product of:
            0.053998582 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.2932045 = fieldWeight in 1023, product of:
              4.0 = tf(freq=16.0), with freq of:
                16.0 = termFreq=16.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1023)
        0.011073467 = weight(_text_:on in 1023) [ClassicSimilarity], result of:
          0.011073467 = score(doc=1023,freq=2.0), product of:
            0.07594867 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.14580199 = fieldWeight in 1023, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1023)
        0.014035545 = product of:
          0.02807109 = sum of:
            0.02807109 = weight(_text_:22 in 1023) [ClassicSimilarity], result of:
              0.02807109 = score(doc=1023,freq=2.0), product of:
                0.12092275 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.034531306 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 1023, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=1023)
          0.5 = coord(1/2)
      0.27272728 = coord(3/11)
    
    Abstract
    Query translation is a viable method for cross-language information retrieval (CLIR), but it suffers from translation ambiguities caused by multiple translations of individual query terms. Previous research has employed various methods for disambiguation, including the method of selecting an individual target query term from multiple candidates by comparing their statistical associations with the candidate translations of other query terms. This paper proposes a new method where we examine all combinations of target query term translations corresponding to the source query terms, instead of looking at the candidates for each query term and selecting the best one at a time. The goodness value for a combination of target query terms is computed based on the association value between each pair of the terms in the combination. We tested our method using the NTCIR-3 English-Korean CLIR test collection. The results show some improvements regardless of the association measures we used.
    Date
    26.12.2007 20:22:38
  6. Fluhr, C.: Crosslingual access to photo databases (2012) 0.01
    0.011165902 = product of:
      0.04094164 = sum of:
        0.015832627 = weight(_text_:of in 93) [ClassicSimilarity], result of:
          0.015832627 = score(doc=93,freq=16.0), product of:
            0.053998582 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.2932045 = fieldWeight in 93, product of:
              4.0 = tf(freq=16.0), with freq of:
                16.0 = termFreq=16.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=93)
        0.011073467 = weight(_text_:on in 93) [ClassicSimilarity], result of:
          0.011073467 = score(doc=93,freq=2.0), product of:
            0.07594867 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.14580199 = fieldWeight in 93, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=93)
        0.014035545 = product of:
          0.02807109 = sum of:
            0.02807109 = weight(_text_:22 in 93) [ClassicSimilarity], result of:
              0.02807109 = score(doc=93,freq=2.0), product of:
                0.12092275 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.034531306 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 93, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=93)
          0.5 = coord(1/2)
      0.27272728 = coord(3/11)
    
    Abstract
    This paper is about search of photos in photo databases of agencies which sell photos over the Internet. The problem is far from the behavior of photo databases managed by librarians and also far from the corpora generally used for research purposes. The descriptions use mainly single words and it is well known that it is not the best way to have a good search. This increases the problem of semantic ambiguity. This problem of semantic ambiguity is crucial for cross-language querying. On the other hand, users are not aware of documentation techniques and use generally very simple queries but want to get precise answers. This paper gives the experience gained in a 3 year use (2006-2008) of a cross-language access to several of the main international commercial photo databases. The languages used were French, English, and German.
    Date
    17. 4.2012 14:25:22
  7. Bian, G.-W.; Chen, H.-H.: Cross-language information access to multilingual collections on the Internet (2000) 0.01
    0.01074307 = product of:
      0.039391257 = sum of:
        0.009695465 = weight(_text_:of in 4436) [ClassicSimilarity], result of:
          0.009695465 = score(doc=4436,freq=6.0), product of:
            0.053998582 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.17955035 = fieldWeight in 4436, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=4436)
        0.015660247 = weight(_text_:on in 4436) [ClassicSimilarity], result of:
          0.015660247 = score(doc=4436,freq=4.0), product of:
            0.07594867 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.20619515 = fieldWeight in 4436, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=4436)
        0.014035545 = product of:
          0.02807109 = sum of:
            0.02807109 = weight(_text_:22 in 4436) [ClassicSimilarity], result of:
              0.02807109 = score(doc=4436,freq=2.0), product of:
                0.12092275 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.034531306 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 4436, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=4436)
          0.5 = coord(1/2)
      0.27272728 = coord(3/11)
    
    Abstract
    Language barrier is the major problem that people face in searching for, retrieving, and understanding multilingual collections on the Internet. This paper deals with query translation and document translation in a Chinese-English information retrieval system called MTIR. Bilingual dictionary and monolingual corpus-based approaches are adopted to select suitable tranlated query terms. A machine transliteration algorithm is introduced to resolve proper name searching. We consider several design issues for document translation, including which material is translated, what roles the HTML tags play in translation, what the tradeoff is between the speed performance and the translation performance, and what from the translated result is presented in. About 100.000 Web pages translated in the last 4 months of 1997 are used for quantitative study of online and real-time Web page translation
    Date
    16. 2.2000 14:22:39
    Source
    Journal of the American Society for Information Science. 51(2000) no.3, S.281-296
  8. Levergood, B.; Farrenkopf, S.; Frasnelli, E.: ¬The specification of the language of the field and interoperability : cross-language access to catalogues and online libraries (CACAO) (2008) 0.01
    0.009901192 = product of:
      0.03630437 = sum of:
        0.011195358 = weight(_text_:of in 2646) [ClassicSimilarity], result of:
          0.011195358 = score(doc=2646,freq=8.0), product of:
            0.053998582 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.20732689 = fieldWeight in 2646, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2646)
        0.011073467 = weight(_text_:on in 2646) [ClassicSimilarity], result of:
          0.011073467 = score(doc=2646,freq=2.0), product of:
            0.07594867 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.14580199 = fieldWeight in 2646, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2646)
        0.014035545 = product of:
          0.02807109 = sum of:
            0.02807109 = weight(_text_:22 in 2646) [ClassicSimilarity], result of:
              0.02807109 = score(doc=2646,freq=2.0), product of:
                0.12092275 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.034531306 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 2646, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=2646)
          0.5 = coord(1/2)
      0.27272728 = coord(3/11)
    
    Abstract
    The CACAO Project (Cross-language Access to Catalogues and Online Libraries) has been designed to implement natural language processing and cross-language information retrieval techniques to provide cross-language access to information in libraries, a critical issue in the linguistically diverse European Union. This project report addresses two metadata-related challenges for the library community in this context: "false friends" (identical words having different meanings in different languages) and term ambiguity. The possible solutions involve enriching the metadata with attributes specifying language or the source authority file, or associating potential search terms to classes in a classification system. The European Library will evaluate an early implementation of this work in late 2008.
    Source
    Metadata for semantic and social applications : proceedings of the International Conference on Dublin Core and Metadata Applications, Berlin, 22 - 26 September 2008, DC 2008: Berlin, Germany / ed. by Jane Greenberg and Wolfgang Klas
  9. Weihs, J.: Three tales of multilingual cataloguing (1998) 0.01
    0.009519139 = product of:
      0.052355267 = sum of:
        0.014927144 = weight(_text_:of in 6063) [ClassicSimilarity], result of:
          0.014927144 = score(doc=6063,freq=2.0), product of:
            0.053998582 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.27643585 = fieldWeight in 6063, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.125 = fieldNorm(doc=6063)
        0.037428122 = product of:
          0.074856244 = sum of:
            0.074856244 = weight(_text_:22 in 6063) [ClassicSimilarity], result of:
              0.074856244 = score(doc=6063,freq=2.0), product of:
                0.12092275 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.034531306 = queryNorm
                0.61904186 = fieldWeight in 6063, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.125 = fieldNorm(doc=6063)
          0.5 = coord(1/2)
      0.18181819 = coord(2/11)
    
    Date
    2. 8.2001 8:55:22
  10. Freitas-Junior, H.R.; Ribeiro-Neto, B.A.; Freitas-Vale, R. de; Laender, A.H.F.; Lima, L.R.S. de: Categorization-driven cross-language retrieval of medical information (2006) 0.01
    0.008551319 = product of:
      0.031354837 = sum of:
        0.010430659 = weight(_text_:of in 5282) [ClassicSimilarity], result of:
          0.010430659 = score(doc=5282,freq=10.0), product of:
            0.053998582 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.19316542 = fieldWeight in 5282, product of:
              3.1622777 = tf(freq=10.0), with freq of:
                10.0 = termFreq=10.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=5282)
        0.009227889 = weight(_text_:on in 5282) [ClassicSimilarity], result of:
          0.009227889 = score(doc=5282,freq=2.0), product of:
            0.07594867 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.121501654 = fieldWeight in 5282, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=5282)
        0.011696288 = product of:
          0.023392577 = sum of:
            0.023392577 = weight(_text_:22 in 5282) [ClassicSimilarity], result of:
              0.023392577 = score(doc=5282,freq=2.0), product of:
                0.12092275 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.034531306 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 5282, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=5282)
          0.5 = coord(1/2)
      0.27272728 = coord(3/11)
    
    Abstract
    The Web has become a large repository of documents (or pages) written in many different languages. In this context, traditional information retrieval (IR) techniques cannot be used whenever the user query and the documents being retrieved are in different languages. To address this problem, new cross-language information retrieval (CLIR) techniques have been proposed. In this work, we describe a method for cross-language retrieval of medical information. This method combines query terms and related medical concepts obtained automatically through a categorization procedure. The medical concepts are used to create a linguistic abstraction that allows retrieval of information in a language-independent way, minimizing linguistic problems such as polysemy. To evaluate our method, we carried out experiments using the OHSUMED test collection, whose documents are written in English, with queries expressed in Portuguese, Spanish, and French. The results indicate that our cross-language retrieval method is as effective as a standard vector space model algorithm operating on queries and documents in the same language. Further, our results are better than previous results in the literature.
    Date
    22. 7.2006 16:46:36
    Source
    Journal of the American Society for Information Science and Technology. 57(2006) no.4, S.501-510
  11. Subirats, I.; Prasad, A.R.D.; Keizer, J.; Bagdanov, A.: Implementation of rich metadata formats and demantic tools using DSpace (2008) 0.01
    0.008090899 = product of:
      0.029666629 = sum of:
        0.012927286 = weight(_text_:of in 2656) [ClassicSimilarity], result of:
          0.012927286 = score(doc=2656,freq=24.0), product of:
            0.053998582 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.23940048 = fieldWeight in 2656, product of:
              4.8989797 = tf(freq=24.0), with freq of:
                24.0 = termFreq=24.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=2656)
        0.0073823114 = weight(_text_:on in 2656) [ClassicSimilarity], result of:
          0.0073823114 = score(doc=2656,freq=2.0), product of:
            0.07594867 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.097201325 = fieldWeight in 2656, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=2656)
        0.0093570305 = product of:
          0.018714061 = sum of:
            0.018714061 = weight(_text_:22 in 2656) [ClassicSimilarity], result of:
              0.018714061 = score(doc=2656,freq=2.0), product of:
                0.12092275 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.034531306 = queryNorm
                0.15476047 = fieldWeight in 2656, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.03125 = fieldNorm(doc=2656)
          0.5 = coord(1/2)
      0.27272728 = coord(3/11)
    
    Abstract
    This poster explores the customization of DSpace to allow the use of the AGRIS Application Profile metadata standard and the AGROVOC thesaurus. The objective is the adaptation of DSpace, through the least invasive code changes either in the form of plug-ins or add-ons, to the specific needs of the Agricultural Sciences and Technology community. Metadata standards such as AGRIS AP, and Knowledge Organization Systems such as the AGROVOC thesaurus, provide mechanisms for sharing information in a standardized manner by recommending the use of common semantics and interoperable syntax (Subirats et al., 2007). AGRIS AP was created to enhance the description, exchange and subsequent retrieval of agricultural Document-like Information Objects (DLIOs). It is a metadata schema which draws from Metadata standards such as Dublin Core (DC), the Australian Government Locator Service Metadata (AGLS) and the Agricultural Metadata Element Set (AgMES) namespaces. It allows sharing of information across dispersed bibliographic systems (FAO, 2005). AGROVOC68 is a multilingual structured thesaurus covering agricultural and related domains. Its main role is to standardize the indexing process in order to make searching simpler and more efficient. AGROVOC is developed by FAO (Lauser et al., 2006). The customization of the DSpace is taking place in several phases. First, the AGRIS AP metadata schema was mapped onto the metadata DSpace model, with several enhancements implemented to support AGRIS AP elements. Next, AGROVOC will be integrated as a controlled vocabulary accessed through a local SKOS or OWL file. Eventually the system will be configurable to access AGROVOC through local files or remotely via webservices. Finally, spell checking and tooltips will be incorporated in the user interface to support metadata editing. Adapting DSpace to support AGRIS AP and annotation using the semantically-rich AGROVOC thesaurus transform DSpace into a powerful, domain-specific system for annotation and exchange of bibliographic metadata in the agricultural domain.
    Source
    Metadata for semantic and social applications : proceedings of the International Conference on Dublin Core and Metadata Applications, Berlin, 22 - 26 September 2008, DC 2008: Berlin, Germany / ed. by Jane Greenberg and Wolfgang Klas
  12. Loth, K.; Funk, H.: Subject search on ETHICS on the basis of the UDC (1990) 0.01
    0.0077301553 = product of:
      0.04251585 = sum of:
        0.011195358 = weight(_text_:of in 256) [ClassicSimilarity], result of:
          0.011195358 = score(doc=256,freq=2.0), product of:
            0.053998582 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.20732689 = fieldWeight in 256, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=256)
        0.031320494 = weight(_text_:on in 256) [ClassicSimilarity], result of:
          0.031320494 = score(doc=256,freq=4.0), product of:
            0.07594867 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.4123903 = fieldWeight in 256, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=256)
      0.18181819 = coord(2/11)
    
  13. Haruyama, A.; Yamashita, Y.; Kubota, H.: Development of a multilingual indexing vocabulary based on a faceted thesauri (1996) 0.01
    0.0077301553 = product of:
      0.04251585 = sum of:
        0.011195358 = weight(_text_:of in 3492) [ClassicSimilarity], result of:
          0.011195358 = score(doc=3492,freq=2.0), product of:
            0.053998582 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.20732689 = fieldWeight in 3492, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=3492)
        0.031320494 = weight(_text_:on in 3492) [ClassicSimilarity], result of:
          0.031320494 = score(doc=3492,freq=4.0), product of:
            0.07594867 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.4123903 = fieldWeight in 3492, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=3492)
      0.18181819 = coord(2/11)
    
    Source
    TKE'96: Terminology and knowledge engineering. Proceedings 4th International Congress on Terminology and Knowledge Engineering, 26.-28.8.1996, Wien. Ed.: C. Galinski u. K.-D. Schmitz
  14. Davis, M.W.: On the effective use of large parallel corpora in cross-language text retrieval (1998) 0.01
    0.0077301553 = product of:
      0.04251585 = sum of:
        0.011195358 = weight(_text_:of in 6302) [ClassicSimilarity], result of:
          0.011195358 = score(doc=6302,freq=2.0), product of:
            0.053998582 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.20732689 = fieldWeight in 6302, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=6302)
        0.031320494 = weight(_text_:on in 6302) [ClassicSimilarity], result of:
          0.031320494 = score(doc=6302,freq=4.0), product of:
            0.07594867 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.4123903 = fieldWeight in 6302, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=6302)
      0.18181819 = coord(2/11)
    
    Series
    The Kluwer International series on information retrieval
  15. Zhou, Y. et al.: Analysing entity context in multilingual Wikipedia to support entity-centric retrieval applications (2016) 0.01
    0.007608792 = product of:
      0.041848354 = sum of:
        0.018455777 = weight(_text_:on in 2758) [ClassicSimilarity], result of:
          0.018455777 = score(doc=2758,freq=2.0), product of:
            0.07594867 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.24300331 = fieldWeight in 2758, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=2758)
        0.023392577 = product of:
          0.046785153 = sum of:
            0.046785153 = weight(_text_:22 in 2758) [ClassicSimilarity], result of:
              0.046785153 = score(doc=2758,freq=2.0), product of:
                0.12092275 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.034531306 = queryNorm
                0.38690117 = fieldWeight in 2758, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=2758)
          0.5 = coord(1/2)
      0.18181819 = coord(2/11)
    
    Date
    1. 2.2016 18:25:22
    Source
    Semantic keyword-based search on structured data sources: First COST Action IC1302 International KEYSTONE Conference, IKC 2015, Coimbra, Portugal, September 8-9, 2015. Revised Selected Papers. Eds.: J. Cardoso et al
  16. Sieglerschmidt, J.: Convergence of internet services in the cultural heritage sector : the long way to common vocabularies, metadata formats, ontologies (2008) 0.01
    0.0075523397 = product of:
      0.041537866 = sum of:
        0.01939093 = weight(_text_:of in 1686) [ClassicSimilarity], result of:
          0.01939093 = score(doc=1686,freq=24.0), product of:
            0.053998582 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.3591007 = fieldWeight in 1686, product of:
              4.8989797 = tf(freq=24.0), with freq of:
                24.0 = termFreq=24.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1686)
        0.022146935 = weight(_text_:on in 1686) [ClassicSimilarity], result of:
          0.022146935 = score(doc=1686,freq=8.0), product of:
            0.07594867 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.29160398 = fieldWeight in 1686, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1686)
      0.18181819 = coord(2/11)
    
    Abstract
    Since several years it has been observed that information offered by different knowledge producing institutions on the internet is more and more interlinked. This tendency will increase, because the fragmented information offers on the internet make the retrieval of information difficult as even impossible. At the same time the quantity of information offered on the internet grows exponentially in Europe - and elsewhere - due to many digitization projects. Insofar as funding institutions base the acceptance of projects on the observation of certain documentation standards the knowledge created will be retrievable and will remain so for a longer time. Otherwise the retrieval of information will become a matter of chance due to the limits of fragmented, knowledge producing social groups.
    Source
    Kompatibilität, Medien und Ethik in der Wissensorganisation - Compatibility, Media and Ethics in Knowledge Organization: Proceedings der 10. Tagung der Deutschen Sektion der Internationalen Gesellschaft für Wissensorganisation Wien, 3.-5. Juli 2006 - Proceedings of the 10th Conference of the German Section of the International Society of Knowledge Organization Vienna, 3-5 July 2006. Ed.: H.P. Ohly, S. Netscher u. K. Mitgutsch
  17. Musmann, K.: ¬The diffusion of knowledge across the lingustic frontier : an exmination of monographic translations (1989) 0.01
    0.007510583 = product of:
      0.041308206 = sum of:
        0.022852428 = weight(_text_:of in 602) [ClassicSimilarity], result of:
          0.022852428 = score(doc=602,freq=12.0), product of:
            0.053998582 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.42320424 = fieldWeight in 602, product of:
              3.4641016 = tf(freq=12.0), with freq of:
                12.0 = termFreq=12.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=602)
        0.018455777 = weight(_text_:on in 602) [ClassicSimilarity], result of:
          0.018455777 = score(doc=602,freq=2.0), product of:
            0.07594867 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.24300331 = fieldWeight in 602, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=602)
      0.18181819 = coord(2/11)
    
    Abstract
    Presents a preliminary assessment of the extent and characteristics of the translations of monographs as a form of information transfer and communication between language blocs. The study was based on statistical data provided by Unesco.
  18. Peters, C.; Braschler, M.: Cross-language system evaluation : the CLEF campaigns (2001) 0.01
    0.007386743 = product of:
      0.040627085 = sum of:
        0.019746756 = weight(_text_:of in 6979) [ClassicSimilarity], result of:
          0.019746756 = score(doc=6979,freq=14.0), product of:
            0.053998582 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.36569026 = fieldWeight in 6979, product of:
              3.7416575 = tf(freq=14.0), with freq of:
                14.0 = termFreq=14.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=6979)
        0.02088033 = weight(_text_:on in 6979) [ClassicSimilarity], result of:
          0.02088033 = score(doc=6979,freq=4.0), product of:
            0.07594867 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.27492687 = fieldWeight in 6979, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=6979)
      0.18181819 = coord(2/11)
    
    Abstract
    The goals of the CLEF (Cross-Language Evaluation Forum) series of evaluation campaigns for information retrieval systems operating on European languages are described. The difficulties of organizing an activity which aims at an objective evaluation of systems running on and over a number' of different languages are examined. The discussion includes an analysis of the first results and proposals for possible developments in the future.
    Source
    Journal of the American Society for Information Science and technology. 52(2001) no.12, S.1067-1072
  19. Timotin, A.: Multilingvism si tezaure de concepte (1994) 0.01
    0.00724077 = product of:
      0.039824232 = sum of:
        0.02111017 = weight(_text_:of in 7887) [ClassicSimilarity], result of:
          0.02111017 = score(doc=7887,freq=16.0), product of:
            0.053998582 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.39093933 = fieldWeight in 7887, product of:
              4.0 = tf(freq=16.0), with freq of:
                16.0 = termFreq=16.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=7887)
        0.018714061 = product of:
          0.037428122 = sum of:
            0.037428122 = weight(_text_:22 in 7887) [ClassicSimilarity], result of:
              0.037428122 = score(doc=7887,freq=2.0), product of:
                0.12092275 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.034531306 = queryNorm
                0.30952093 = fieldWeight in 7887, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=7887)
          0.5 = coord(1/2)
      0.18181819 = coord(2/11)
    
    Abstract
    Discusses the importance and utility of a thesaurus of concepts to provide logical support for multilingualism. Deals in particular with the IEC (International Electrotechnical Commission) Thesaurus,a nd the work of the IEC Thesaurus Working Group, consisting of specialists of the Research Institute in Electrical Engineering (ICPE) and the University Politehnica of Bucharest. Describes how this group contributed to the thesaurus and implemented the multilingual database required by the editing and updating of multilingual database required by the editing and updating of multilingual dictionaries in electrical engineering
    Source
    Probleme de Informare si Documentare. 28(1994) no.1, S.13-22
  20. Olvera-Lobo, M.-D.; García-Santiago, L.: Analysis of errors in the automatic translation of questions for translingual QA systems (2010) 0.01
    0.007230679 = product of:
      0.039768733 = sum of:
        0.023785561 = weight(_text_:of in 3956) [ClassicSimilarity], result of:
          0.023785561 = score(doc=3956,freq=52.0), product of:
            0.053998582 = queryWeight, product of:
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.4404849 = fieldWeight in 3956, product of:
              7.2111025 = tf(freq=52.0), with freq of:
                52.0 = termFreq=52.0
              1.5637573 = idf(docFreq=25162, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=3956)
        0.015983174 = weight(_text_:on in 3956) [ClassicSimilarity], result of:
          0.015983174 = score(doc=3956,freq=6.0), product of:
            0.07594867 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.034531306 = queryNorm
            0.21044704 = fieldWeight in 3956, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=3956)
      0.18181819 = coord(2/11)
    
    Abstract
    Purpose - This study aims to focus on the evaluation of systems for the automatic translation of questions destined to translingual question-answer (QA) systems. The efficacy of online translators when performing as tools in QA systems is analysed using a collection of documents in the Spanish language. Design/methodology/approach - Automatic translation is evaluated in terms of the functionality of actual translations produced by three online translators (Google Translator, Promt Translator, and Worldlingo) by means of objective and subjective evaluation measures, and the typology of errors produced was identified. For this purpose, a comparative study of the quality of the translation of factual questions of the CLEF collection of queries was carried out, from German and French to Spanish. Findings - It was observed that the rates of error for the three systems evaluated here are greater in the translations pertaining to the language pair German-Spanish . Promt was identified as the most reliable translator of the three (on average) for the two linguistic combinations evaluated. However, for the Spanish-German pair, a good assessment of the Google online translator was obtained as well. Most errors (46.38 percent) tended to be of a lexical nature, followed by those due to a poor translation of the interrogative particle of the query (31.16 percent). Originality/value - The evaluation methodology applied focuses above all on the finality of the translation. That is, does the resulting question serve as effective input into a translingual QA system? Thus, instead of searching for "perfection", the functionality of the question and its capacity to lead one to an adequate response are appraised. The results obtained contribute to the development of improved translingual QA systems.
    Source
    Journal of documentation. 66(2010) no.3, S.434-455

Years

Languages