Search (53 results, page 1 of 3)

  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  • × year_i:[2000 TO 2010}
  1. Dilevko, J.; Dali, K.: ¬The challenge of building multilingual collections in Canadian public libraries (2002) 0.05
    0.045698274 = product of:
      0.09139655 = sum of:
        0.069153175 = weight(_text_:services in 139) [ClassicSimilarity], result of:
          0.069153175 = score(doc=139,freq=4.0), product of:
            0.17221296 = queryWeight, product of:
              3.6713707 = idf(docFreq=3057, maxDocs=44218)
              0.046906993 = queryNorm
            0.40155616 = fieldWeight in 139, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.6713707 = idf(docFreq=3057, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=139)
        0.022243375 = product of:
          0.04448675 = sum of:
            0.04448675 = weight(_text_:22 in 139) [ClassicSimilarity], result of:
              0.04448675 = score(doc=139,freq=2.0), product of:
                0.1642603 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046906993 = queryNorm
                0.2708308 = fieldWeight in 139, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=139)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Abstract
    A Web-based survey was conducted to determine the extent to which Canadian public libraries are collecting multilingual materials (foreign languages other than English and French), the methods that they use to select these materials, and whether public librarians are sufficiently prepared to provide their multilingual clientele with an adequate range of materials and services. There is room for improvement with regard to collection development of multilingual materials in Canadian public libraries, as well as in educating staff about keeping multilingual collections current, diverse, and of sufficient interest to potential users to keep such materials circulating. The main constraints preventing public libraries from developing better multilingual collections are addressed, and recommendations for improving the state of multilingual holdings are provided.
    Date
    10. 9.2000 17:38:22
    Source
    Library resources and technical services. 46(2002) no.4, S.116-137
  2. Park, J.-r.: Cross-lingual name and subject access : mechanisms and challenge (2007) 0.04
    0.040652603 = product of:
      0.081305206 = sum of:
        0.05588421 = weight(_text_:services in 255) [ClassicSimilarity], result of:
          0.05588421 = score(doc=255,freq=2.0), product of:
            0.17221296 = queryWeight, product of:
              3.6713707 = idf(docFreq=3057, maxDocs=44218)
              0.046906993 = queryNorm
            0.3245064 = fieldWeight in 255, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.6713707 = idf(docFreq=3057, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=255)
        0.025421001 = product of:
          0.050842002 = sum of:
            0.050842002 = weight(_text_:22 in 255) [ClassicSimilarity], result of:
              0.050842002 = score(doc=255,freq=2.0), product of:
                0.1642603 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046906993 = queryNorm
                0.30952093 = fieldWeight in 255, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=255)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Date
    10. 9.2000 17:38:22
    Source
    Library resources and technical services. 51(2007) no.3, S.180-189
  3. Landry, P.: MACS: multilingual access to subject and link management : Extending the Multilingual Capacity of TEL in the EDL Project (2007) 0.03
    0.030607868 = product of:
      0.12243147 = sum of:
        0.12243147 = sum of:
          0.05887897 = weight(_text_:management in 1287) [ClassicSimilarity], result of:
            0.05887897 = score(doc=1287,freq=2.0), product of:
              0.15810528 = queryWeight, product of:
                3.3706124 = idf(docFreq=4130, maxDocs=44218)
                0.046906993 = queryNorm
              0.37240356 = fieldWeight in 1287, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.3706124 = idf(docFreq=4130, maxDocs=44218)
                0.078125 = fieldNorm(doc=1287)
          0.0635525 = weight(_text_:22 in 1287) [ClassicSimilarity], result of:
            0.0635525 = score(doc=1287,freq=2.0), product of:
              0.1642603 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046906993 = queryNorm
              0.38690117 = fieldWeight in 1287, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.078125 = fieldNorm(doc=1287)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Content
    Vortrag anlässlich des Workshops: "Extending the multilingual capacity of The European Library in the EDL project Stockholm, Swedish National Library, 22-23 November 2007".
  4. Zeng, M.L.; Chan, L.M.: Trends and issues in establishing interoperability among knowledge organization systems (2004) 0.03
    0.029788423 = product of:
      0.059576847 = sum of:
        0.041913155 = weight(_text_:services in 2224) [ClassicSimilarity], result of:
          0.041913155 = score(doc=2224,freq=2.0), product of:
            0.17221296 = queryWeight, product of:
              3.6713707 = idf(docFreq=3057, maxDocs=44218)
              0.046906993 = queryNorm
            0.2433798 = fieldWeight in 2224, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.6713707 = idf(docFreq=3057, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2224)
        0.017663691 = product of:
          0.035327382 = sum of:
            0.035327382 = weight(_text_:management in 2224) [ClassicSimilarity], result of:
              0.035327382 = score(doc=2224,freq=2.0), product of:
                0.15810528 = queryWeight, product of:
                  3.3706124 = idf(docFreq=4130, maxDocs=44218)
                  0.046906993 = queryNorm
                0.22344214 = fieldWeight in 2224, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.3706124 = idf(docFreq=4130, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=2224)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Abstract
    This report analyzes the methodologies used in establishing interoperability among knowledge organization systems (KOS) such as controlled vocabularies and classification schemes that present the organized interpretation of knowledge structures. The development and trends of KOS are discussed with reference to the online era and the Internet era. Selected current projects and activities addressing KOS interoperability issues are reviewed in terms of the languages and structures involved. The methodological analysis encompasses both conventional and new methods that have proven to be widely accepted, including derivation/modeling, translation/adaptation, satellite and leaf node linking, direct mapping, co-occurrence mapping, switching, linking through a temporary union list, and linking through a thesaurus server protocol. Methods used in link storage and management, as weIl as common issues regarding mapping and methodological options, are also presented. It is concluded that interoperability of KOS is an unavoidable issue and process in today's networked environment. There have been and will be many multilingual products and services, with many involving various structured systems. Results from recent efforts are encouraging.
  5. Holley, R.P.: ¬The Répertoire de Vedettes-matière de l'Université Laval Library, 1946-92 : Francophone subject access in North America and Europe (2002) 0.03
    0.025407877 = product of:
      0.050815754 = sum of:
        0.03492763 = weight(_text_:services in 159) [ClassicSimilarity], result of:
          0.03492763 = score(doc=159,freq=2.0), product of:
            0.17221296 = queryWeight, product of:
              3.6713707 = idf(docFreq=3057, maxDocs=44218)
              0.046906993 = queryNorm
            0.2028165 = fieldWeight in 159, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.6713707 = idf(docFreq=3057, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=159)
        0.015888125 = product of:
          0.03177625 = sum of:
            0.03177625 = weight(_text_:22 in 159) [ClassicSimilarity], result of:
              0.03177625 = score(doc=159,freq=2.0), product of:
                0.1642603 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046906993 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 159, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=159)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Date
    10. 9.2000 17:38:22
    Source
    Library resources and technical services. 46(2002) no.4, S.138-149
  6. Dabbadie, M.; Blancherie, J.M.: Alexandria, a multilingual dictionary for knowledge management purposes (2006) 0.02
    0.022022992 = product of:
      0.08809197 = sum of:
        0.08809197 = sum of:
          0.049960468 = weight(_text_:management in 2465) [ClassicSimilarity], result of:
            0.049960468 = score(doc=2465,freq=4.0), product of:
              0.15810528 = queryWeight, product of:
                3.3706124 = idf(docFreq=4130, maxDocs=44218)
                0.046906993 = queryNorm
              0.31599492 = fieldWeight in 2465, product of:
                2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                  4.0 = termFreq=4.0
                3.3706124 = idf(docFreq=4130, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=2465)
          0.038131498 = weight(_text_:22 in 2465) [ClassicSimilarity], result of:
            0.038131498 = score(doc=2465,freq=2.0), product of:
              0.1642603 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046906993 = queryNorm
              0.23214069 = fieldWeight in 2465, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=2465)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    Alexandria is an innovation of international impact. It is the only multilingual dictionary for websites and PCs. A double click on a word opens a small window that gives interactive translations between 22 languages and includes meaning, synonyms and associated expressions. It is an ASP application grounded on a semantic network that is portable on any operating system or platform. Behind the application is the Integral Dictionary is the semantic network created by Memodata. Alexandria can be customized with specific vocabulary, descriptive articles, images, sounds, videos, etc. Its domains of application are considerable: e-tourism, online medias, language learning, international websites. Alexandria has also proved to be a basic tool for knowledge management purposes. The application can be customized according to a user or an organization needs. An application dedicated to mobile devices is currently being developed. Future developments are planned in the field of e-tourism in relation with French "pôles de compétitivité".
  7. Seo, H.-C.; Kim, S.-B.; Rim, H.-C.; Myaeng, S.-H.: lmproving query translation in English-Korean Cross-language information retrieval (2005) 0.02
    0.01836472 = product of:
      0.07345888 = sum of:
        0.07345888 = sum of:
          0.035327382 = weight(_text_:management in 1023) [ClassicSimilarity], result of:
            0.035327382 = score(doc=1023,freq=2.0), product of:
              0.15810528 = queryWeight, product of:
                3.3706124 = idf(docFreq=4130, maxDocs=44218)
                0.046906993 = queryNorm
              0.22344214 = fieldWeight in 1023, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.3706124 = idf(docFreq=4130, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=1023)
          0.038131498 = weight(_text_:22 in 1023) [ClassicSimilarity], result of:
            0.038131498 = score(doc=1023,freq=2.0), product of:
              0.1642603 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046906993 = queryNorm
              0.23214069 = fieldWeight in 1023, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=1023)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Date
    26.12.2007 20:22:38
    Source
    Information processing and management. 41(2005) no.3, S.507-522
  8. Garcia Jiménez, A.; Díaz Esteban, A.; Gervás, P.: Knowledge organization in a multilingual system for the personalization of digital news services : how to integrate knowledge (2003) 0.02
    0.017463814 = product of:
      0.06985526 = sum of:
        0.06985526 = weight(_text_:services in 2748) [ClassicSimilarity], result of:
          0.06985526 = score(doc=2748,freq=8.0), product of:
            0.17221296 = queryWeight, product of:
              3.6713707 = idf(docFreq=3057, maxDocs=44218)
              0.046906993 = queryNorm
            0.405633 = fieldWeight in 2748, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              3.6713707 = idf(docFreq=3057, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=2748)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    In this paper we are concerned with the type of services that send periodic news selections to subscribers of a digital newspaper by means of electronic mail. The aims are to study the influence of categorisation in information retrieval and in digital newspapers, different models to solve problems of bilingualism in digital information services and to analyse the evaluation in information filtering and personalisation in information agents. Hermes is a multilingual system for the personalisation of news services which allows integration and categorisation of information in two languages. In order to customise information for each user, Hermes provides the means for representing a user interests homogeneously across the operating languages of the system. A simple system is applied to train automatically a dynamic news item classifier for both languages, by taking the Yahoo set of categories as reference framework and using the web pages classified under them as training collection. Traditional evaluation methods have been applied and their shortcomings for the present endeavour have been noted.
  9. Larkey, L.S.; Connell, M.E.: Structured queries, language modelling, and relevance modelling in cross-language information retrieval (2005) 0.02
    0.015303934 = product of:
      0.061215736 = sum of:
        0.061215736 = sum of:
          0.029439485 = weight(_text_:management in 1022) [ClassicSimilarity], result of:
            0.029439485 = score(doc=1022,freq=2.0), product of:
              0.15810528 = queryWeight, product of:
                3.3706124 = idf(docFreq=4130, maxDocs=44218)
                0.046906993 = queryNorm
              0.18620178 = fieldWeight in 1022, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.3706124 = idf(docFreq=4130, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=1022)
          0.03177625 = weight(_text_:22 in 1022) [ClassicSimilarity], result of:
            0.03177625 = score(doc=1022,freq=2.0), product of:
              0.1642603 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046906993 = queryNorm
              0.19345059 = fieldWeight in 1022, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=1022)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Date
    26.12.2007 20:22:11
    Source
    Information processing and management. 41(2005) no.3, S.457-474
  10. Woldering, B.: Connecting with users : Europe and multilinguality (2006) 0.01
    0.013971052 = product of:
      0.05588421 = sum of:
        0.05588421 = weight(_text_:services in 5032) [ClassicSimilarity], result of:
          0.05588421 = score(doc=5032,freq=2.0), product of:
            0.17221296 = queryWeight, product of:
              3.6713707 = idf(docFreq=3057, maxDocs=44218)
              0.046906993 = queryNorm
            0.3245064 = fieldWeight in 5032, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.6713707 = idf(docFreq=3057, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=5032)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    This paper introduces to the new Internet service The European Library, provided by the Conference of European National Librarians (CENL), and gives an overview of activities in Europe for multilingual library services, developed and tested in various projects: TEL-ME-MOR, MACS (Multilingual Access to Subjects), MSAC (Multilingual Subject Access to Catalogues of National Libraries), Crisscross, and VIAF (Virtual International Authority File).
  11. Sieglerschmidt, J.: Convergence of internet services in the cultural heritage sector : the long way to common vocabularies, metadata formats, ontologies (2008) 0.01
    0.010478289 = product of:
      0.041913155 = sum of:
        0.041913155 = weight(_text_:services in 1686) [ClassicSimilarity], result of:
          0.041913155 = score(doc=1686,freq=2.0), product of:
            0.17221296 = queryWeight, product of:
              3.6713707 = idf(docFreq=3057, maxDocs=44218)
              0.046906993 = queryNorm
            0.2433798 = fieldWeight in 1686, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.6713707 = idf(docFreq=3057, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1686)
      0.25 = coord(1/4)
    
  12. Capstick, J.: ¬A system for supporting cross-lingual information retrieval (2000) 0.01
    0.01030382 = product of:
      0.04121528 = sum of:
        0.04121528 = product of:
          0.08243056 = sum of:
            0.08243056 = weight(_text_:management in 4993) [ClassicSimilarity], result of:
              0.08243056 = score(doc=4993,freq=2.0), product of:
                0.15810528 = queryWeight, product of:
                  3.3706124 = idf(docFreq=4130, maxDocs=44218)
                  0.046906993 = queryNorm
                0.521365 = fieldWeight in 4993, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.3706124 = idf(docFreq=4130, maxDocs=44218)
                  0.109375 = fieldNorm(doc=4993)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Source
    Information processing and management. 36(2000) no.2, S.275-289
  13. Dini, L.: CACAO : multilingual access to bibliographic records (2007) 0.01
    0.009532874 = product of:
      0.038131498 = sum of:
        0.038131498 = product of:
          0.076262996 = sum of:
            0.076262996 = weight(_text_:22 in 126) [ClassicSimilarity], result of:
              0.076262996 = score(doc=126,freq=2.0), product of:
                0.1642603 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046906993 = queryNorm
                0.46428138 = fieldWeight in 126, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=126)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Content
    Vortrag anlässlich des Workshops: "Extending the multilingual capacity of The European Library in the EDL project Stockholm, Swedish National Library, 22-23 November 2007".
  14. Fulford, H.: Monolingual or multilingual web sites? : An exploratory study of UK SMEs (2000) 0.01
    0.008731907 = product of:
      0.03492763 = sum of:
        0.03492763 = weight(_text_:services in 5561) [ClassicSimilarity], result of:
          0.03492763 = score(doc=5561,freq=2.0), product of:
            0.17221296 = queryWeight, product of:
              3.6713707 = idf(docFreq=3057, maxDocs=44218)
              0.046906993 = queryNorm
            0.2028165 = fieldWeight in 5561, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.6713707 = idf(docFreq=3057, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=5561)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    The strategic importance of the internet as a tool for penetrating global markets is increasingly being realized by UK-based SMEs (Small- Medium-sized Enterprises). This may be evidenced by the proliferation over the past few years of SME web sites promoting products and services, and more recently still by the growing number of SMEs offering facilities on their web sites for conducting business transactions online. In this paper, we report on an exploratory study considering the use being made of the world wide web by UK-based SMEs. The study is focussed on the strategies SMEs are employing to communicate via the web with an international client base. We investigate in particular the languages being used to present web content, considering specifically the extent to which English is being employed. Preliminary results obtained to date suggest that there is heavy reliance on the assumption that the language of the web is English. Based on the findings of our study, we discuss some of the performance and competition issues surrounding the use of foreign languages in business, and consider some of the possible barriers to SMEs creating multilingual web sites. We conclude by making some recommendations for SMEs endeavouring to establish a multilingual online presence, and note the strategic role to be played by web designers, IT consultants, business strategists, professional translators, and localization specialists to help achieve this presence effectively and professionally
  15. Balikova, M.: Multilingual Subject Access to Catalogues of National Libraries (MSAC) : Czech Republic's collaboration with Slovakia, Slovenia, Croatia, Macedonia, Lithuania and Latvia (2005) 0.01
    0.006985526 = product of:
      0.027942104 = sum of:
        0.027942104 = weight(_text_:services in 4349) [ClassicSimilarity], result of:
          0.027942104 = score(doc=4349,freq=2.0), product of:
            0.17221296 = queryWeight, product of:
              3.6713707 = idf(docFreq=3057, maxDocs=44218)
              0.046906993 = queryNorm
            0.1622532 = fieldWeight in 4349, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.6713707 = idf(docFreq=3057, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=4349)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    Czech authority file of topical terms is intended to form a base for multilingual controlled vocabulary. The aim of the proposal is to provide users of online library catalogues and internet services of cooperating institutions with an indexing and retrieval tool which enables multilingual and cross-domain searching ("one-stop" seamless searching). The goal of the project is to establish a multilingual subject approach to catalogues of participating libraries (Czechia, Croatia, Latvia, Lithuania, Macedonia, Slovakia, and Slovenia). In practice this means that a user in any of these countries would enter a query in his local language and receive hits from all the catalogues. The initiative is complying with the main goals currently defined by IFLA for the activity of Indexing and Classification Section, it means: Changing Roles of Subject Access Tools (Berlin), Implementation and Adaptation of Global Tools for Subject Access to Local Needs (Buenos Aires), and Cataloguing and Subject Tools for Global Access: International Partnerships (Oslo).
  16. Reinisch, F.: Wer suchet - der findet? : oder Die Überwindung der sprachlichen Grenzen bei der Suche in Volltextdatenbanken (2000) 0.01
    0.0063552503 = product of:
      0.025421001 = sum of:
        0.025421001 = product of:
          0.050842002 = sum of:
            0.050842002 = weight(_text_:22 in 4919) [ClassicSimilarity], result of:
              0.050842002 = score(doc=4919,freq=2.0), product of:
                0.1642603 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046906993 = queryNorm
                0.30952093 = fieldWeight in 4919, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=4919)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Date
    22. 7.2000 17:48:06
  17. Carter-Sigglow, J.: ¬Die Rolle der Sprache bei der Informationsvermittlung (2001) 0.01
    0.0062450585 = product of:
      0.024980234 = sum of:
        0.024980234 = product of:
          0.049960468 = sum of:
            0.049960468 = weight(_text_:management in 5882) [ClassicSimilarity], result of:
              0.049960468 = score(doc=5882,freq=4.0), product of:
                0.15810528 = queryWeight, product of:
                  3.3706124 = idf(docFreq=4130, maxDocs=44218)
                  0.046906993 = queryNorm
                0.31599492 = fieldWeight in 5882, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.3706124 = idf(docFreq=4130, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=5882)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Source
    Information Research & Content Management: Orientierung, Ordnung und Organisation im Wissensmarkt; 23. DGI-Online-Tagung der DGI und 53. Jahrestagung der Deutschen Gesellschaft für Informationswissenschaft und Informationspraxis e.V. DGI, Frankfurt am Main, 8.-10.5.2001. Proceedings. Hrsg.: R. Schmidt
    Theme
    Information Resources Management
  18. Weiss, A.; Wieden, W.: ¬Die Herstellung mehrsprachiger Informations- und Wissensressourcen in Unternehmen (2000) 0.01
    0.005887897 = product of:
      0.023551589 = sum of:
        0.023551589 = product of:
          0.047103178 = sum of:
            0.047103178 = weight(_text_:management in 5509) [ClassicSimilarity], result of:
              0.047103178 = score(doc=5509,freq=2.0), product of:
                0.15810528 = queryWeight, product of:
                  3.3706124 = idf(docFreq=4130, maxDocs=44218)
                  0.046906993 = queryNorm
                0.29792285 = fieldWeight in 5509, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.3706124 = idf(docFreq=4130, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=5509)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Theme
    Information Resources Management
  19. Kishida, K.: Technical issues of cross-language information retrieval : a review (2005) 0.01
    0.005887897 = product of:
      0.023551589 = sum of:
        0.023551589 = product of:
          0.047103178 = sum of:
            0.047103178 = weight(_text_:management in 1019) [ClassicSimilarity], result of:
              0.047103178 = score(doc=1019,freq=2.0), product of:
                0.15810528 = queryWeight, product of:
                  3.3706124 = idf(docFreq=4130, maxDocs=44218)
                  0.046906993 = queryNorm
                0.29792285 = fieldWeight in 1019, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.3706124 = idf(docFreq=4130, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=1019)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Source
    Information processing and management. 41(2005) no.3, S.433-456
  20. Chen, H.-H.; Lin, W.-C.; Yang, C.; Lin, W.-H.: Translating-transliterating named entities for multilingual information access (2006) 0.01
    0.0055608437 = product of:
      0.022243375 = sum of:
        0.022243375 = product of:
          0.04448675 = sum of:
            0.04448675 = weight(_text_:22 in 1080) [ClassicSimilarity], result of:
              0.04448675 = score(doc=1080,freq=2.0), product of:
                0.1642603 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046906993 = queryNorm
                0.2708308 = fieldWeight in 1080, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=1080)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Date
    4. 6.2006 19:52:22

Languages

  • e 46
  • d 7

Types