Search (35 results, page 1 of 2)

  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  1. Schubert, K.: Parameters for the design of an intermediate language for multilingual thesauri (1995) 0.09
    0.09078212 = product of:
      0.18156424 = sum of:
        0.12103168 = weight(_text_:fields in 2092) [ClassicSimilarity], result of:
          0.12103168 = score(doc=2092,freq=2.0), product of:
            0.31604284 = queryWeight, product of:
              4.951651 = idf(docFreq=849, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.38295972 = fieldWeight in 2092, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              4.951651 = idf(docFreq=849, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=2092)
        0.060532555 = weight(_text_:22 in 2092) [ClassicSimilarity], result of:
          0.060532555 = score(doc=2092,freq=2.0), product of:
            0.2235069 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.2708308 = fieldWeight in 2092, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=2092)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Abstract
    The architecture of multilingual software systems is sometimes centred around an intermediate language. The question is analyzed to what extent this approach can be useful for multilingual thesauri, in particular regarding the functionality the thesaurus is designed to fulfil. Both the runtime use, and the construction and maintenance of the system is taken into consideration. Using the perspective of general language technology enables to draw on experience from a broader range of fields beyond thesaurus design itself as well as to consider the possibility of using a thesaurus as a knowledge module in various systems which process natural language. Therefore the features which thesauri and other natural-language processing systems have in common are emphasized, especially at the level of systems design and their core functionality
    Source
    Knowledge organization. 22(1995) nos.3/4, S.136-140
  2. Weihs, J.: Three tales of multilingual cataloguing (1998) 0.03
    0.034590032 = product of:
      0.13836013 = sum of:
        0.13836013 = weight(_text_:22 in 6063) [ClassicSimilarity], result of:
          0.13836013 = score(doc=6063,freq=2.0), product of:
            0.2235069 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.61904186 = fieldWeight in 6063, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.125 = fieldNorm(doc=6063)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Date
    2. 8.2001 8:55:22
  3. Dini, L.: CACAO : multilingual access to bibliographic records (2007) 0.03
    0.025942523 = product of:
      0.10377009 = sum of:
        0.10377009 = weight(_text_:22 in 126) [ClassicSimilarity], result of:
          0.10377009 = score(doc=126,freq=2.0), product of:
            0.2235069 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.46428138 = fieldWeight in 126, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=126)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Content
    Vortrag anlässlich des Workshops: "Extending the multilingual capacity of The European Library in the EDL project Stockholm, Swedish National Library, 22-23 November 2007".
  4. Kutschekmanesch, S.; Lutes, B.; Moelle, K.; Thiel, U.; Tzeras, K.: Automated multilingual indexing : a synthesis of rule-based and thesaurus-based methods (1998) 0.02
    0.02161877 = product of:
      0.08647508 = sum of:
        0.08647508 = weight(_text_:22 in 4157) [ClassicSimilarity], result of:
          0.08647508 = score(doc=4157,freq=2.0), product of:
            0.2235069 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.38690117 = fieldWeight in 4157, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=4157)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Source
    Information und Märkte: 50. Deutscher Dokumentartag 1998, Kongreß der Deutschen Gesellschaft für Dokumentation e.V. (DGD), Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn, 22.-24. September 1998. Hrsg. von Marlies Ockenfeld u. Gerhard J. Mantwill
  5. Landry, P.: MACS: multilingual access to subject and link management : Extending the Multilingual Capacity of TEL in the EDL Project (2007) 0.02
    0.02161877 = product of:
      0.08647508 = sum of:
        0.08647508 = weight(_text_:22 in 1287) [ClassicSimilarity], result of:
          0.08647508 = score(doc=1287,freq=2.0), product of:
            0.2235069 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.38690117 = fieldWeight in 1287, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=1287)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Content
    Vortrag anlässlich des Workshops: "Extending the multilingual capacity of The European Library in the EDL project Stockholm, Swedish National Library, 22-23 November 2007".
  6. Zhou, Y. et al.: Analysing entity context in multilingual Wikipedia to support entity-centric retrieval applications (2016) 0.02
    0.02161877 = product of:
      0.08647508 = sum of:
        0.08647508 = weight(_text_:22 in 2758) [ClassicSimilarity], result of:
          0.08647508 = score(doc=2758,freq=2.0), product of:
            0.2235069 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.38690117 = fieldWeight in 2758, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=2758)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Date
    1. 2.2016 18:25:22
  7. Celli, F. et al.: Enabling multilingual search through controlled vocabularies : the AGRIS approach (2016) 0.02
    0.02161877 = product of:
      0.08647508 = sum of:
        0.08647508 = weight(_text_:22 in 3278) [ClassicSimilarity], result of:
          0.08647508 = score(doc=3278,freq=2.0), product of:
            0.2235069 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.38690117 = fieldWeight in 3278, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=3278)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Source
    Metadata and semantics research: 10th International Conference, MTSR 2016, Göttingen, Germany, November 22-25, 2016, Proceedings. Eds.: E. Garoufallou
  8. Mustafa el Hadi, W.: Human language technology and its role in information access and management (2003) 0.02
    0.0216128 = product of:
      0.0864512 = sum of:
        0.0864512 = weight(_text_:fields in 5524) [ClassicSimilarity], result of:
          0.0864512 = score(doc=5524,freq=2.0), product of:
            0.31604284 = queryWeight, product of:
              4.951651 = idf(docFreq=849, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.27354267 = fieldWeight in 5524, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              4.951651 = idf(docFreq=849, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=5524)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    The role of linguistics in information access, extraction and dissemination is essential. Radical changes in the techniques of information and communication at the end of the twentieth century have had a significant effect on the function of the linguistic paradigm and its applications in all forms of communication. The introduction of new technical means have deeply changed the possibilities for the distribution of information. In this situation, what is the role of the linguistic paradigm and its practical applications, i.e., natural language processing (NLP) techniques when applied to information access? What solutions can linguistics offer in human computer interaction, extraction and management? Many fields show the relevance of the linguistic paradigm through the various technologies that require NLP, such as document and message understanding, information detection, extraction, and retrieval, question and answer, cross-language information retrieval (CLIR), text summarization, filtering, and spoken document retrieval. This paper focuses on the central role of human language technologies in the information society, surveys the current situation, describes the benefits of the above mentioned applications, outlines successes and challenges, and discusses solutions. It reviews the resources and means needed to advance information access and dissemination across language boundaries in the twenty-first century. Multilingualism, which is a natural result of globalization, requires more effort in the direction of language technology. The scope of human language technology (HLT) is large, so we limit our review to applications that involve multilinguality.
  9. Oard, D.W.: Serving users in many languages : cross-language information retrieval for digital libraries (1997) 0.02
    0.0216128 = product of:
      0.0864512 = sum of:
        0.0864512 = weight(_text_:fields in 1261) [ClassicSimilarity], result of:
          0.0864512 = score(doc=1261,freq=2.0), product of:
            0.31604284 = queryWeight, product of:
              4.951651 = idf(docFreq=849, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.27354267 = fieldWeight in 1261, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              4.951651 = idf(docFreq=849, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1261)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    We are rapidly constructing an extensive network infrastructure for moving information across national boundaries, but much remains to be done before linguistic barriers can be surmounted as effectively as geographic ones. Users seeking information from a digital library could benefit from the ability to query large collections once using a single language, even when more than one language is present in the collection. If the information they locate is not available in a language that they can read, some form of translation will be needed. At present, multilingual thesauri such as EUROVOC help to address this challenge by facilitating controlled vocabulary search using terms from several languages, and services such as INSPEC produce English abstracts for documents in other languages. On the other hand, support for free text searching across languages is not yet widely deployed, and fully automatic machine translation is presently neither sufficiently fast nor sufficiently accurate to adequately support interactive cross-language information seeking. An active and rapidly growing research community has coalesced around these and other related issues, applying techniques drawn from several fields - notably information retrieval and natural language processing - to provide access to large multilingual collections.
  10. Mitchell, J.S.; Zeng, M.L.; Zumer, M.: Modeling classification systems in multicultural and multilingual contexts (2012) 0.02
    0.018344136 = product of:
      0.073376544 = sum of:
        0.073376544 = weight(_text_:22 in 1967) [ClassicSimilarity], result of:
          0.073376544 = score(doc=1967,freq=4.0), product of:
            0.2235069 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.32829654 = fieldWeight in 1967, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1967)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    This paper reports on the second part of an initiative of the authors on researching classification systems with the conceptual model defined by the Functional Requirements for Subject Authority Data (FRSAD) final report. In an earlier study, the authors explored whether the FRSAD conceptual model could be extended beyond subject authority data to model classification data. The focus of the current study is to determine if classification data modeled using FRSAD can be used to solve real-world discovery problems in multicultural and multilingual contexts. The paper discusses the relationships between entities (same type or different types) in the context of classification systems that involve multiple translations and /or multicultural implementations. Results of two case studies are presented in detail: (a) two instances of the DDC (DDC 22 in English, and the Swedish-English mixed translation of DDC 22), and (b) Chinese Library Classification. The use cases of conceptual models in practice are also discussed.
  11. Timotin, A.: Multilingvism si tezaure de concepte (1994) 0.02
    0.017295016 = product of:
      0.069180064 = sum of:
        0.069180064 = weight(_text_:22 in 7887) [ClassicSimilarity], result of:
          0.069180064 = score(doc=7887,freq=2.0), product of:
            0.2235069 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.30952093 = fieldWeight in 7887, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=7887)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Source
    Probleme de Informare si Documentare. 28(1994) no.1, S.13-22
  12. Cao, L.; Leong, M.-K.; Low, H.-B.: Searching heterogeneous multilingual bibliographic sources (1998) 0.02
    0.017295016 = product of:
      0.069180064 = sum of:
        0.069180064 = weight(_text_:22 in 3564) [ClassicSimilarity], result of:
          0.069180064 = score(doc=3564,freq=2.0), product of:
            0.2235069 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.30952093 = fieldWeight in 3564, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=3564)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Date
    1. 8.1996 22:08:06
  13. Reinisch, F.: Wer suchet - der findet? : oder Die Überwindung der sprachlichen Grenzen bei der Suche in Volltextdatenbanken (2000) 0.02
    0.017295016 = product of:
      0.069180064 = sum of:
        0.069180064 = weight(_text_:22 in 4919) [ClassicSimilarity], result of:
          0.069180064 = score(doc=4919,freq=2.0), product of:
            0.2235069 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.30952093 = fieldWeight in 4919, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=4919)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Date
    22. 7.2000 17:48:06
  14. Heinzelin, D. de; ¬d'¬Hautcourt, F.; Pols, R.: ¬Un nouveaux thesaurus multilingue informatise relatif aux instruments de musique (1998) 0.02
    0.017295016 = product of:
      0.069180064 = sum of:
        0.069180064 = weight(_text_:22 in 932) [ClassicSimilarity], result of:
          0.069180064 = score(doc=932,freq=2.0), product of:
            0.2235069 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.30952093 = fieldWeight in 932, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=932)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Date
    1. 8.1996 22:01:00
  15. Park, J.-r.: Cross-lingual name and subject access : mechanisms and challenge (2007) 0.02
    0.017295016 = product of:
      0.069180064 = sum of:
        0.069180064 = weight(_text_:22 in 255) [ClassicSimilarity], result of:
          0.069180064 = score(doc=255,freq=2.0), product of:
            0.2235069 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.30952093 = fieldWeight in 255, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=255)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Date
    10. 9.2000 17:38:22
  16. De Luca, E.W.; Dahlberg, I.: Including knowledge domains from the ICC into the multilingual lexical linked data cloud (2014) 0.02
    0.015286778 = product of:
      0.061147112 = sum of:
        0.061147112 = weight(_text_:22 in 1493) [ClassicSimilarity], result of:
          0.061147112 = score(doc=1493,freq=4.0), product of:
            0.2235069 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.27358043 = fieldWeight in 1493, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1493)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Date
    22. 9.2014 19:01:18
    Source
    Knowledge organization in the 21st century: between historical patterns and future prospects. Proceedings of the Thirteenth International ISKO Conference 19-22 May 2014, Kraków, Poland. Ed.: Wieslaw Babik
  17. Mitchell, J.S.; Zeng, M.L.; Zumer, M.: Modeling classification systems in multicultural and multilingual contexts (2014) 0.02
    0.015286778 = product of:
      0.061147112 = sum of:
        0.061147112 = weight(_text_:22 in 1962) [ClassicSimilarity], result of:
          0.061147112 = score(doc=1962,freq=4.0), product of:
            0.2235069 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.27358043 = fieldWeight in 1962, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1962)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    This article reports on the second part of an initiative of the authors on researching classification systems with the conceptual model defined by the Functional Requirements for Subject Authority Data (FRSAD) final report. In an earlier study, the authors explored whether the FRSAD conceptual model could be extended beyond subject authority data to model classification data. The focus of the current study is to determine if classification data modeled using FRSAD can be used to solve real-world discovery problems in multicultural and multilingual contexts. The article discusses the relationships between entities (same type or different types) in the context of classification systems that involve multiple translations and/or multicultural implementations. Results of two case studies are presented in detail: (a) two instances of the Dewey Decimal Classification [DDC] (DDC 22 in English, and the Swedish-English mixed translation of DDC 22), and (b) Chinese Library Classification. The use cases of conceptual models in practice are also discussed.
  18. Chen, H.-H.; Lin, W.-C.; Yang, C.; Lin, W.-H.: Translating-transliterating named entities for multilingual information access (2006) 0.02
    0.015133139 = product of:
      0.060532555 = sum of:
        0.060532555 = weight(_text_:22 in 1080) [ClassicSimilarity], result of:
          0.060532555 = score(doc=1080,freq=2.0), product of:
            0.2235069 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.2708308 = fieldWeight in 1080, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=1080)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Date
    4. 6.2006 19:52:22
  19. Dilevko, J.; Dali, K.: ¬The challenge of building multilingual collections in Canadian public libraries (2002) 0.02
    0.015133139 = product of:
      0.060532555 = sum of:
        0.060532555 = weight(_text_:22 in 139) [ClassicSimilarity], result of:
          0.060532555 = score(doc=139,freq=2.0), product of:
            0.2235069 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.2708308 = fieldWeight in 139, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=139)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Date
    10. 9.2000 17:38:22
  20. Bian, G.-W.; Chen, H.-H.: Cross-language information access to multilingual collections on the Internet (2000) 0.01
    0.0129712615 = product of:
      0.051885046 = sum of:
        0.051885046 = weight(_text_:22 in 4436) [ClassicSimilarity], result of:
          0.051885046 = score(doc=4436,freq=2.0), product of:
            0.2235069 = queryWeight, product of:
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.06382575 = queryNorm
            0.23214069 = fieldWeight in 4436, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=4436)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Date
    16. 2.2000 14:22:39

Languages

  • e 28
  • d 5
  • f 1
  • ro 1
  • More… Less…

Types