Search (38 results, page 1 of 2)

  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  1. Reinisch, F.: Wer suchet - der findet? : oder Die Überwindung der sprachlichen Grenzen bei der Suche in Volltextdatenbanken (2000) 0.10
    0.09944226 = product of:
      0.19888452 = sum of:
        0.19888452 = sum of:
          0.13504088 = weight(_text_:dokumente in 4919) [ClassicSimilarity], result of:
            0.13504088 = score(doc=4919,freq=2.0), product of:
              0.2999863 = queryWeight, product of:
                5.092943 = idf(docFreq=737, maxDocs=44218)
                0.058902346 = queryNorm
              0.45015684 = fieldWeight in 4919, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                5.092943 = idf(docFreq=737, maxDocs=44218)
                0.0625 = fieldNorm(doc=4919)
          0.06384364 = weight(_text_:22 in 4919) [ClassicSimilarity], result of:
            0.06384364 = score(doc=4919,freq=2.0), product of:
              0.20626599 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.058902346 = queryNorm
              0.30952093 = fieldWeight in 4919, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0625 = fieldNorm(doc=4919)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    22. 7.2000 17:48:06
    Source
    Dokumente und Datenbanken in elektronischen Netzen: Tagungsberichte vom 6. und 7. Österreichischen Online-Informationstreffen bzw. vom 7. und 8. Österreichischen Dokumentartag, Schloß Seggau, Seggauberg bei Leibnitz, 26.-29. September 1995, Congresszentrum Igls bei Innsbruck, 21.-24. Oktober 1997. Hrsg.: E. Pipp
  2. Schirmer, K.; Haller, J.: Zugang zu mehrsprachigen Nachrichten im Internet (2000) 0.04
    0.035808124 = product of:
      0.07161625 = sum of:
        0.07161625 = product of:
          0.1432325 = sum of:
            0.1432325 = weight(_text_:dokumente in 5562) [ClassicSimilarity], result of:
              0.1432325 = score(doc=5562,freq=4.0), product of:
                0.2999863 = queryWeight, product of:
                  5.092943 = idf(docFreq=737, maxDocs=44218)
                  0.058902346 = queryNorm
                0.47746342 = fieldWeight in 5562, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  5.092943 = idf(docFreq=737, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=5562)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    In einer Kooperation zwischen smart information und dem IAI werden täglich ca. 20.000 aktuelle Nachrichten des Tages (in deutscher Sprache) linguistisch indexiert. Die Nachrichten werden täglich von der Nachrichtensuchmaschine newscan http://www.newscan.de von smart information aus den verschiedensten InternetQuellen gesammelt. Der Benutzer kann mit frei gewählten Begriffen suchen. Das Ergebnis einer solchen Schlüsselwortsuche wird in Tabellenform ausgegeben, nach Häufigkeit geordnet. Bei einer größeren Ergebnismenge (mehr als zehn Dokumente) werden die Nachrichten automatisch gruppiert (Clusteranalyse) und mit einem Label (Thema) versehen. Diese Themen werden in einer Baumstruktur dargestellt. Der Nutzer kann gezielt auf einen Themenbereich zugreifen. Die Clusteranalyse beruht auf der automatischen Gruppierung der Dokumente und ihrer Stichwörter (Deskriptoren), wie sie von dem automatischen Deskribierungsmodul AUDESC des IAI erzeugt werden. Die in einer großen Datei zusammengestellten Nachrichten werden in jeder Nacht an das IAI geschickt. Mit einer speziell an diese Nachrichten angepaßte Version des Indexierungsmoduls AUTINDEX werden jeder einzelnen Nachricht Schlagwörter zugeordnet
  3. Weihs, J.: Three tales of multilingual cataloguing (1998) 0.03
    0.03192182 = product of:
      0.06384364 = sum of:
        0.06384364 = product of:
          0.12768728 = sum of:
            0.12768728 = weight(_text_:22 in 6063) [ClassicSimilarity], result of:
              0.12768728 = score(doc=6063,freq=2.0), product of:
                0.20626599 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.058902346 = queryNorm
                0.61904186 = fieldWeight in 6063, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.125 = fieldNorm(doc=6063)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    2. 8.2001 8:55:22
  4. Huckstorf, A.; Petras, V.: Mind the lexical gap : EuroVoc Building Block of the Semantic Web (2011) 0.03
    0.025320167 = product of:
      0.050640333 = sum of:
        0.050640333 = product of:
          0.10128067 = sum of:
            0.10128067 = weight(_text_:dokumente in 2782) [ClassicSimilarity], result of:
              0.10128067 = score(doc=2782,freq=2.0), product of:
                0.2999863 = queryWeight, product of:
                  5.092943 = idf(docFreq=737, maxDocs=44218)
                  0.058902346 = queryNorm
                0.33761764 = fieldWeight in 2782, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  5.092943 = idf(docFreq=737, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=2782)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    Ein Konferenzereignis der besonderen Art fand am 18. und 19. November 2010 in Luxemburg statt. Initiiert durch das Amt für Veröffentlichungen der Europäischen Union (http://publications.europa.eu) waren Bibliothekare und Information Professionals eingeladen, um über die Zukunft mehrsprachiger kontrollierter Vokabulare in Informationssystemen und insbesondere deren Beitrag zum Semantic Web zu diskutieren. Organisiert wurde die Konferenz durch das EuroVoc-Team, das den Thesaurus der Europäischen Union bearbeitet. Die letzte EuroVoc-Konferenz fand im Jahr 2006 statt. In der Zwischenzeit ist EuroVoc zu einem ontologie-basierten Thesaurusmanagementsystem übergegangen und hat systematisch begonnen, Semantic-Web-Technologien für die Bearbeitung und Repräsentation einzusetzen und sich mit anderen Vokabularen zu vernetzen. Ein produktiver Austausch fand mit den Produzenten anderer europäischer und internationaler Vokabulare (z.B. United Nations oder FAO) sowie Vertretern aus Projekten, die an Themen über automatische Indexierung (hier insbesondere parlamentarische und rechtliche Dokumente) sowie Interoperabilitiät zwischen Vokabularen arbeiten, statt.
  5. Dini, L.: CACAO : multilingual access to bibliographic records (2007) 0.02
    0.023941364 = product of:
      0.04788273 = sum of:
        0.04788273 = product of:
          0.09576546 = sum of:
            0.09576546 = weight(_text_:22 in 126) [ClassicSimilarity], result of:
              0.09576546 = score(doc=126,freq=2.0), product of:
                0.20626599 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.058902346 = queryNorm
                0.46428138 = fieldWeight in 126, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=126)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Content
    Vortrag anlässlich des Workshops: "Extending the multilingual capacity of The European Library in the EDL project Stockholm, Swedish National Library, 22-23 November 2007".
  6. Ludwig, L.: Lösung zum multilingualen Wissensmanagement semantischer Informationen (2010) 0.02
    0.021100137 = product of:
      0.042200275 = sum of:
        0.042200275 = product of:
          0.08440055 = sum of:
            0.08440055 = weight(_text_:dokumente in 4281) [ClassicSimilarity], result of:
              0.08440055 = score(doc=4281,freq=2.0), product of:
                0.2999863 = queryWeight, product of:
                  5.092943 = idf(docFreq=737, maxDocs=44218)
                  0.058902346 = queryNorm
                0.28134802 = fieldWeight in 4281, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  5.092943 = idf(docFreq=737, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=4281)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Content
    "Bis vor wenigen Jahren waren kürzere physische Schriftstücke und Bücher die bevorzugten Mittel beim Gedankenverfassen und Gedankenaustausch. Dokumentenregister halfen beim Auffinden, Gliederungen unterstützten beim Zurechtfinden, ggf. assistierten Stichwortverzeichnisse beim Herauspicken. Diese inkrementelle Orientierung weicht zunehmend einer reinen Stichwortsuche in elektronischen Dokumentenkorpora, insbesondere dem WWW. Dokumentenregister, Gliederungen und Stichwortverzeichnisse werden von auf Wortindexen aufbauenden Suchmaschinen ausgehebelt. Das Suchergebnis verweist direkt auf einen einzelnen Textausschnitt (Snippet). Zurechtfinden im Dokument und Auffinden der richtigen Dokumente(nvorschläge) erfolgen nun, wenn überhaupt, in umgekehrter Reihenfolge und demgemäß unter Umständen sehr mühsam. Auf Anhieb erfolgreich ist eine solche Suche allerdings dann, wenn das Zieldokument auf das Stichwort völlig zugeschnitten erscheint, wenn also förmlich Textausschnitt, Kapitel und Dokument in eins fallen. Der Sog der Suchmaschinen zerschlägt die traditionelle sequentielle Dokumentengliederung, zerschlägt zuletzt das Dokument selbst in immer kleinere suchmaschinengerechte Einheiten. Auf solche Weise löst die Indexierung in Einzelwörter letztlich das Dokument selbst auf. Zurück bleibt allein eine Ansammlung indexgemäß geordneter Informationseinheiten: das Lexikon oder der Katalog. Im elektronisch gestützten Wissensmanagement nimmt nun das Wiki den Platz des Lexikons ein und der benamste Wikieintrag den Platz des Dokumentes."
  7. Kutschekmanesch, S.; Lutes, B.; Moelle, K.; Thiel, U.; Tzeras, K.: Automated multilingual indexing : a synthesis of rule-based and thesaurus-based methods (1998) 0.02
    0.019951139 = product of:
      0.039902277 = sum of:
        0.039902277 = product of:
          0.079804555 = sum of:
            0.079804555 = weight(_text_:22 in 4157) [ClassicSimilarity], result of:
              0.079804555 = score(doc=4157,freq=2.0), product of:
                0.20626599 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.058902346 = queryNorm
                0.38690117 = fieldWeight in 4157, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=4157)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Source
    Information und Märkte: 50. Deutscher Dokumentartag 1998, Kongreß der Deutschen Gesellschaft für Dokumentation e.V. (DGD), Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn, 22.-24. September 1998. Hrsg. von Marlies Ockenfeld u. Gerhard J. Mantwill
  8. Landry, P.: MACS: multilingual access to subject and link management : Extending the Multilingual Capacity of TEL in the EDL Project (2007) 0.02
    0.019951139 = product of:
      0.039902277 = sum of:
        0.039902277 = product of:
          0.079804555 = sum of:
            0.079804555 = weight(_text_:22 in 1287) [ClassicSimilarity], result of:
              0.079804555 = score(doc=1287,freq=2.0), product of:
                0.20626599 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.058902346 = queryNorm
                0.38690117 = fieldWeight in 1287, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=1287)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Content
    Vortrag anlässlich des Workshops: "Extending the multilingual capacity of The European Library in the EDL project Stockholm, Swedish National Library, 22-23 November 2007".
  9. Zhou, Y. et al.: Analysing entity context in multilingual Wikipedia to support entity-centric retrieval applications (2016) 0.02
    0.019951139 = product of:
      0.039902277 = sum of:
        0.039902277 = product of:
          0.079804555 = sum of:
            0.079804555 = weight(_text_:22 in 2758) [ClassicSimilarity], result of:
              0.079804555 = score(doc=2758,freq=2.0), product of:
                0.20626599 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.058902346 = queryNorm
                0.38690117 = fieldWeight in 2758, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=2758)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    1. 2.2016 18:25:22
  10. Celli, F. et al.: Enabling multilingual search through controlled vocabularies : the AGRIS approach (2016) 0.02
    0.019951139 = product of:
      0.039902277 = sum of:
        0.039902277 = product of:
          0.079804555 = sum of:
            0.079804555 = weight(_text_:22 in 3278) [ClassicSimilarity], result of:
              0.079804555 = score(doc=3278,freq=2.0), product of:
                0.20626599 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.058902346 = queryNorm
                0.38690117 = fieldWeight in 3278, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=3278)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Source
    Metadata and semantics research: 10th International Conference, MTSR 2016, Göttingen, Germany, November 22-25, 2016, Proceedings. Eds.: E. Garoufallou
  11. EuropeanaTech and Multilinguality : Issue 1 of EuropeanaTech Insight (2015) 0.02
    0.017932348 = product of:
      0.035864696 = sum of:
        0.035864696 = product of:
          0.10759408 = sum of:
            0.10759408 = weight(_text_:themes in 1832) [ClassicSimilarity], result of:
              0.10759408 = score(doc=1832,freq=2.0), product of:
                0.37868488 = queryWeight, product of:
                  6.429029 = idf(docFreq=193, maxDocs=44218)
                  0.058902346 = queryNorm
                0.28412563 = fieldWeight in 1832, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  6.429029 = idf(docFreq=193, maxDocs=44218)
                  0.03125 = fieldNorm(doc=1832)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    Welcome to the very first issue of EuropeanaTech Insight, a multimedia publication about research and development within the EuropeanaTech community. EuropeanaTech is a very active community. It spans all of Europe and is made up of technical experts from the various disciplines within digital cultural heritage. At any given moment, members can be found presenting their work in project meetings, seminars and conferences around the world. Now, through EuropeanaTech Insight, we can share that inspiring work with the whole community. In our first three issues, we're showcasing topics discussed at the EuropeanaTech 2015 Conference, an exciting event that gave rise to lots of innovative ideas and fruitful conversations on the themes of data quality, data modelling, open data, data re-use, multilingualism and discovery. Welcome, bienvenue, bienvenido, Välkommen, Tervetuloa to the first Issue of EuropeanaTech Insight. Are we talking your language? No? Well I can guarantee you Europeana is. One of the European Union's great beauties and strengths is its diversity. That diversity is perhaps most evident in the 24 different languages spoken in the EU. Making it possible for all European citizens to easily and seamlessly communicate in their native language with others who do not speak that language is a huge technical undertaking. Translating documents, news, speeches and historical texts was once exclusively done manually. Clearly, that takes a huge amount of time and resources and means that not everything can be translated... However, with the advances in machine and automatic translation, it's becoming more possible to provide instant and pretty accurate translations. Europeana provides access to over 40 million digitised cultural heritage offering content in over 33 languages. But what value does Europeana provide if people can only find results in their native language? None. That's why the EuropeanaTech community is collectively working towards making it more possible for everyone to discover our collections in their native language. In this issue of EuropeanaTech Insight, we hear from community members who are making great strides in machine translation and enrichment tools to help improve not only access to data, but also how we retrieve, browse and understand it.
  12. Mitchell, J.S.; Zeng, M.L.; Zumer, M.: Modeling classification systems in multicultural and multilingual contexts (2012) 0.02
    0.016929103 = product of:
      0.033858206 = sum of:
        0.033858206 = product of:
          0.06771641 = sum of:
            0.06771641 = weight(_text_:22 in 1967) [ClassicSimilarity], result of:
              0.06771641 = score(doc=1967,freq=4.0), product of:
                0.20626599 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.058902346 = queryNorm
                0.32829654 = fieldWeight in 1967, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=1967)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    This paper reports on the second part of an initiative of the authors on researching classification systems with the conceptual model defined by the Functional Requirements for Subject Authority Data (FRSAD) final report. In an earlier study, the authors explored whether the FRSAD conceptual model could be extended beyond subject authority data to model classification data. The focus of the current study is to determine if classification data modeled using FRSAD can be used to solve real-world discovery problems in multicultural and multilingual contexts. The paper discusses the relationships between entities (same type or different types) in the context of classification systems that involve multiple translations and /or multicultural implementations. Results of two case studies are presented in detail: (a) two instances of the DDC (DDC 22 in English, and the Swedish-English mixed translation of DDC 22), and (b) Chinese Library Classification. The use cases of conceptual models in practice are also discussed.
  13. Timotin, A.: Multilingvism si tezaure de concepte (1994) 0.02
    0.01596091 = product of:
      0.03192182 = sum of:
        0.03192182 = product of:
          0.06384364 = sum of:
            0.06384364 = weight(_text_:22 in 7887) [ClassicSimilarity], result of:
              0.06384364 = score(doc=7887,freq=2.0), product of:
                0.20626599 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.058902346 = queryNorm
                0.30952093 = fieldWeight in 7887, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=7887)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Source
    Probleme de Informare si Documentare. 28(1994) no.1, S.13-22
  14. Cao, L.; Leong, M.-K.; Low, H.-B.: Searching heterogeneous multilingual bibliographic sources (1998) 0.02
    0.01596091 = product of:
      0.03192182 = sum of:
        0.03192182 = product of:
          0.06384364 = sum of:
            0.06384364 = weight(_text_:22 in 3564) [ClassicSimilarity], result of:
              0.06384364 = score(doc=3564,freq=2.0), product of:
                0.20626599 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.058902346 = queryNorm
                0.30952093 = fieldWeight in 3564, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=3564)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    1. 8.1996 22:08:06
  15. Heinzelin, D. de; ¬d'¬Hautcourt, F.; Pols, R.: ¬Un nouveaux thesaurus multilingue informatise relatif aux instruments de musique (1998) 0.02
    0.01596091 = product of:
      0.03192182 = sum of:
        0.03192182 = product of:
          0.06384364 = sum of:
            0.06384364 = weight(_text_:22 in 932) [ClassicSimilarity], result of:
              0.06384364 = score(doc=932,freq=2.0), product of:
                0.20626599 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.058902346 = queryNorm
                0.30952093 = fieldWeight in 932, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=932)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    1. 8.1996 22:01:00
  16. Park, J.-r.: Cross-lingual name and subject access : mechanisms and challenge (2007) 0.02
    0.01596091 = product of:
      0.03192182 = sum of:
        0.03192182 = product of:
          0.06384364 = sum of:
            0.06384364 = weight(_text_:22 in 255) [ClassicSimilarity], result of:
              0.06384364 = score(doc=255,freq=2.0), product of:
                0.20626599 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.058902346 = queryNorm
                0.30952093 = fieldWeight in 255, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=255)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    10. 9.2000 17:38:22
  17. De Luca, E.W.; Dahlberg, I.: Including knowledge domains from the ICC into the multilingual lexical linked data cloud (2014) 0.01
    0.014107584 = product of:
      0.028215168 = sum of:
        0.028215168 = product of:
          0.056430336 = sum of:
            0.056430336 = weight(_text_:22 in 1493) [ClassicSimilarity], result of:
              0.056430336 = score(doc=1493,freq=4.0), product of:
                0.20626599 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.058902346 = queryNorm
                0.27358043 = fieldWeight in 1493, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=1493)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    22. 9.2014 19:01:18
    Source
    Knowledge organization in the 21st century: between historical patterns and future prospects. Proceedings of the Thirteenth International ISKO Conference 19-22 May 2014, Kraków, Poland. Ed.: Wieslaw Babik
  18. Mitchell, J.S.; Zeng, M.L.; Zumer, M.: Modeling classification systems in multicultural and multilingual contexts (2014) 0.01
    0.014107584 = product of:
      0.028215168 = sum of:
        0.028215168 = product of:
          0.056430336 = sum of:
            0.056430336 = weight(_text_:22 in 1962) [ClassicSimilarity], result of:
              0.056430336 = score(doc=1962,freq=4.0), product of:
                0.20626599 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.058902346 = queryNorm
                0.27358043 = fieldWeight in 1962, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=1962)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    This article reports on the second part of an initiative of the authors on researching classification systems with the conceptual model defined by the Functional Requirements for Subject Authority Data (FRSAD) final report. In an earlier study, the authors explored whether the FRSAD conceptual model could be extended beyond subject authority data to model classification data. The focus of the current study is to determine if classification data modeled using FRSAD can be used to solve real-world discovery problems in multicultural and multilingual contexts. The article discusses the relationships between entities (same type or different types) in the context of classification systems that involve multiple translations and/or multicultural implementations. Results of two case studies are presented in detail: (a) two instances of the Dewey Decimal Classification [DDC] (DDC 22 in English, and the Swedish-English mixed translation of DDC 22), and (b) Chinese Library Classification. The use cases of conceptual models in practice are also discussed.
  19. Schubert, K.: Parameters for the design of an intermediate language for multilingual thesauri (1995) 0.01
    0.013965796 = product of:
      0.027931591 = sum of:
        0.027931591 = product of:
          0.055863183 = sum of:
            0.055863183 = weight(_text_:22 in 2092) [ClassicSimilarity], result of:
              0.055863183 = score(doc=2092,freq=2.0), product of:
                0.20626599 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.058902346 = queryNorm
                0.2708308 = fieldWeight in 2092, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=2092)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Source
    Knowledge organization. 22(1995) nos.3/4, S.136-140
  20. Chen, H.-H.; Lin, W.-C.; Yang, C.; Lin, W.-H.: Translating-transliterating named entities for multilingual information access (2006) 0.01
    0.013965796 = product of:
      0.027931591 = sum of:
        0.027931591 = product of:
          0.055863183 = sum of:
            0.055863183 = weight(_text_:22 in 1080) [ClassicSimilarity], result of:
              0.055863183 = score(doc=1080,freq=2.0), product of:
                0.20626599 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.058902346 = queryNorm
                0.2708308 = fieldWeight in 1080, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=1080)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    4. 6.2006 19:52:22

Languages

  • e 27
  • d 8
  • f 1
  • m 1
  • ro 1
  • More… Less…

Types

  • a 34
  • el 4
  • m 1
  • s 1
  • More… Less…