Search (3 results, page 1 of 1)

  • × author_ss:"Hudon, M."
  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  1. Hudon, M.: Accessing documents and information in a world without frontiers (1999) 0.00
    0.004164351 = product of:
      0.016657405 = sum of:
        0.016657405 = weight(_text_:information in 6994) [ClassicSimilarity], result of:
          0.016657405 = score(doc=6994,freq=2.0), product of:
            0.06134496 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.034944877 = queryNorm
            0.27153665 = fieldWeight in 6994, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.109375 = fieldNorm(doc=6994)
      0.25 = coord(1/4)
    
  2. Hudon, M.: Relationships in multilingual thesauri (2001) 0.00
    0.0025239778 = product of:
      0.010095911 = sum of:
        0.010095911 = weight(_text_:information in 1147) [ClassicSimilarity], result of:
          0.010095911 = score(doc=1147,freq=4.0), product of:
            0.06134496 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.034944877 = queryNorm
            0.16457605 = fieldWeight in 1147, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1147)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    Because the multilingual thesaurus has a critical role to play in the global networked information world, its relational structure must come under close scrutiny. Traditionally, identity of relational structures has been sought for the different language versions of a multilingual thesaurus, often leading to the artificialization of all target languages. The various types of cross-lingual and intralingual relations found in thesauri are examined in the context of two questions: Are all types of thesaural relations transferable from one language to another? and Are the two members of a valid relation in a source language always the same in the target language(s)? Two options for resolving semantic conflicts in multilingual thesauri are presented.
    Series
    Information science and knowledge management; vol.2
  3. Hudon, M.: Multilingual thesaurus construction : integrating the views of different cultures in one gateway to knowledge and concepts (1997) 0.00
    0.0020821756 = product of:
      0.008328702 = sum of:
        0.008328702 = weight(_text_:information in 1804) [ClassicSimilarity], result of:
          0.008328702 = score(doc=1804,freq=2.0), product of:
            0.06134496 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.034944877 = queryNorm
            0.13576832 = fieldWeight in 1804, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=1804)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Source
    Information services and use. 17(1997) nos.2/3, S.111-123