Search (97 results, page 1 of 5)

  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  1. Larkey, L.S.; Connell, M.E.: Structured queries, language modelling, and relevance modelling in cross-language information retrieval (2005) 0.07
    0.065506555 = product of:
      0.13101311 = sum of:
        0.02586502 = weight(_text_:data in 1022) [ClassicSimilarity], result of:
          0.02586502 = score(doc=1022,freq=2.0), product of:
            0.14807065 = queryWeight, product of:
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.046827413 = queryNorm
            0.17468026 = fieldWeight in 1022, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1022)
        0.10514809 = sum of:
          0.073425755 = weight(_text_:processing in 1022) [ClassicSimilarity], result of:
            0.073425755 = score(doc=1022,freq=6.0), product of:
              0.18956426 = queryWeight, product of:
                4.048147 = idf(docFreq=2097, maxDocs=44218)
                0.046827413 = queryNorm
              0.38733965 = fieldWeight in 1022, product of:
                2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                  6.0 = termFreq=6.0
                4.048147 = idf(docFreq=2097, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=1022)
          0.03172234 = weight(_text_:22 in 1022) [ClassicSimilarity], result of:
            0.03172234 = score(doc=1022,freq=2.0), product of:
              0.16398162 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046827413 = queryNorm
              0.19345059 = fieldWeight in 1022, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=1022)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Abstract
    Two probabilistic approaches to cross-lingual retrieval are in wide use today, those based on probabilistic models of relevance, as exemplified by INQUERY, and those based on language modeling. INQUERY, as a query net model, allows the easy incorporation of query operators, including a synonym operator, which has proven to be extremely useful in cross-language information retrieval (CLIR), in an approach often called structured query translation. In contrast, language models incorporate translation probabilities into a unified framework. We compare the two approaches on Arabic and Spanish data sets, using two kinds of bilingual dictionaries--one derived from a conventional dictionary, and one derived from a parallel corpus. We find that structured query processing gives slightly better results when queries are not expanded. On the other hand, when queries are expanded, language modeling gives better results, but only when using a probabilistic dictionary derived from a parallel corpus. We pursue two additional issues inherent in the comparison of structured query processing with language modeling. The first concerns query expansion, and the second is the role of translation probabilities. We compare conventional expansion techniques (pseudo-relevance feedback) with relevance modeling, a new IR approach which fits into the formal framework of language modeling. We find that relevance modeling and pseudo-relevance feedback achieve comparable levels of retrieval and that good translation probabilities confer a small but significant advantage.
    Date
    26.12.2007 20:22:11
    Source
    Information processing and management. 41(2005) no.3, S.457-474
  2. De Luca, E.W.; Dahlberg, I.: Including knowledge domains from the ICC into the multilingual lexical linked data cloud (2014) 0.05
    0.05001307 = product of:
      0.10002614 = sum of:
        0.077595055 = weight(_text_:data in 1493) [ClassicSimilarity], result of:
          0.077595055 = score(doc=1493,freq=18.0), product of:
            0.14807065 = queryWeight, product of:
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.046827413 = queryNorm
            0.52404076 = fieldWeight in 1493, product of:
              4.2426405 = tf(freq=18.0), with freq of:
                18.0 = termFreq=18.0
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1493)
        0.022431081 = product of:
          0.044862162 = sum of:
            0.044862162 = weight(_text_:22 in 1493) [ClassicSimilarity], result of:
              0.044862162 = score(doc=1493,freq=4.0), product of:
                0.16398162 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046827413 = queryNorm
                0.27358043 = fieldWeight in 1493, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=1493)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Abstract
    A lot of information that is already available on the Web, or retrieved from local information systems and social networks is structured in data silos that are not semantically related. Semantic technologies make it emerge that the use of typed links that directly express their relations are an advantage for every application that can reuse the incorporated knowledge about the data. For this reason, data integration, through reengineering (e.g. triplify), or querying (e.g. D2R) is an important task in order to make information available for everyone. Thus, in order to build a semantic map of the data, we need knowledge about data items itself and the relation between heterogeneous data items. In this paper, we present our work of providing Lexical Linked Data (LLD) through a meta-model that contains all the resources and gives the possibility to retrieve and navigate them from different perspectives. We combine the existing work done on knowledge domains (based on the Information Coding Classification) within the Multilingual Lexical Linked Data Cloud (based on the RDF/OWL EurowordNet and the related integrated lexical resources (MultiWordNet, EuroWordNet, MEMODATA Lexicon, Hamburg Methaphor DB).
    Date
    22. 9.2014 19:01:18
    Source
    Knowledge organization in the 21st century: between historical patterns and future prospects. Proceedings of the Thirteenth International ISKO Conference 19-22 May 2014, Kraków, Poland. Ed.: Wieslaw Babik
  3. Mitchell, J.S.; Zeng, M.L.; Zumer, M.: Modeling classification systems in multicultural and multilingual contexts (2012) 0.04
    0.04449667 = product of:
      0.08899334 = sum of:
        0.062076043 = weight(_text_:data in 1967) [ClassicSimilarity], result of:
          0.062076043 = score(doc=1967,freq=8.0), product of:
            0.14807065 = queryWeight, product of:
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.046827413 = queryNorm
            0.4192326 = fieldWeight in 1967, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1967)
        0.0269173 = product of:
          0.0538346 = sum of:
            0.0538346 = weight(_text_:22 in 1967) [ClassicSimilarity], result of:
              0.0538346 = score(doc=1967,freq=4.0), product of:
                0.16398162 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046827413 = queryNorm
                0.32829654 = fieldWeight in 1967, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=1967)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Abstract
    This paper reports on the second part of an initiative of the authors on researching classification systems with the conceptual model defined by the Functional Requirements for Subject Authority Data (FRSAD) final report. In an earlier study, the authors explored whether the FRSAD conceptual model could be extended beyond subject authority data to model classification data. The focus of the current study is to determine if classification data modeled using FRSAD can be used to solve real-world discovery problems in multicultural and multilingual contexts. The paper discusses the relationships between entities (same type or different types) in the context of classification systems that involve multiple translations and /or multicultural implementations. Results of two case studies are presented in detail: (a) two instances of the DDC (DDC 22 in English, and the Swedish-English mixed translation of DDC 22), and (b) Chinese Library Classification. The use cases of conceptual models in practice are also discussed.
  4. Gupta, P.; Banchs, R.E.; Rosso, P.: Continuous space models for CLIR (2017) 0.04
    0.043755732 = product of:
      0.087511465 = sum of:
        0.062076043 = weight(_text_:data in 3295) [ClassicSimilarity], result of:
          0.062076043 = score(doc=3295,freq=8.0), product of:
            0.14807065 = queryWeight, product of:
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.046827413 = queryNorm
            0.4192326 = fieldWeight in 3295, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=3295)
        0.025435425 = product of:
          0.05087085 = sum of:
            0.05087085 = weight(_text_:processing in 3295) [ClassicSimilarity], result of:
              0.05087085 = score(doc=3295,freq=2.0), product of:
                0.18956426 = queryWeight, product of:
                  4.048147 = idf(docFreq=2097, maxDocs=44218)
                  0.046827413 = queryNorm
                0.26835677 = fieldWeight in 3295, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  4.048147 = idf(docFreq=2097, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=3295)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Abstract
    We present and evaluate a novel technique for learning cross-lingual continuous space models to aid cross-language information retrieval (CLIR). Our model, which is referred to as external-data composition neural network (XCNN), is based on a composition function that is implemented on top of a deep neural network that provides a distributed learning framework. Different from most existing models, which rely only on available parallel data for training, our learning framework provides a natural way to exploit monolingual data and its associated relevance metadata for learning continuous space representations of language. Cross-language extensions of the obtained models can then be trained by using a small set of parallel data. This property is very helpful for resource-poor languages, therefore, we carry out experiments on the English-Hindi language pair. On the conducted comparative evaluation, the proposed model is shown to outperform state-of-the-art continuous space models with statistically significant margin on two different tasks: parallel sentence retrieval and ad-hoc retrieval.
    Source
    Information processing and management. 53(2017) no.2, S.359-370
  5. Zhou, Y. et al.: Analysing entity context in multilingual Wikipedia to support entity-centric retrieval applications (2016) 0.04
    0.04172619 = product of:
      0.08345238 = sum of:
        0.05173004 = weight(_text_:data in 2758) [ClassicSimilarity], result of:
          0.05173004 = score(doc=2758,freq=2.0), product of:
            0.14807065 = queryWeight, product of:
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.046827413 = queryNorm
            0.34936053 = fieldWeight in 2758, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=2758)
        0.03172234 = product of:
          0.06344468 = sum of:
            0.06344468 = weight(_text_:22 in 2758) [ClassicSimilarity], result of:
              0.06344468 = score(doc=2758,freq=2.0), product of:
                0.16398162 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046827413 = queryNorm
                0.38690117 = fieldWeight in 2758, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=2758)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Date
    1. 2.2016 18:25:22
    Source
    Semantic keyword-based search on structured data sources: First COST Action IC1302 International KEYSTONE Conference, IKC 2015, Coimbra, Portugal, September 8-9, 2015. Revised Selected Papers. Eds.: J. Cardoso et al
  6. Mitchell, J.S.; Zeng, M.L.; Zumer, M.: Modeling classification systems in multicultural and multilingual contexts (2014) 0.04
    0.03708056 = product of:
      0.07416112 = sum of:
        0.05173004 = weight(_text_:data in 1962) [ClassicSimilarity], result of:
          0.05173004 = score(doc=1962,freq=8.0), product of:
            0.14807065 = queryWeight, product of:
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.046827413 = queryNorm
            0.34936053 = fieldWeight in 1962, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1962)
        0.022431081 = product of:
          0.044862162 = sum of:
            0.044862162 = weight(_text_:22 in 1962) [ClassicSimilarity], result of:
              0.044862162 = score(doc=1962,freq=4.0), product of:
                0.16398162 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046827413 = queryNorm
                0.27358043 = fieldWeight in 1962, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=1962)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Abstract
    This article reports on the second part of an initiative of the authors on researching classification systems with the conceptual model defined by the Functional Requirements for Subject Authority Data (FRSAD) final report. In an earlier study, the authors explored whether the FRSAD conceptual model could be extended beyond subject authority data to model classification data. The focus of the current study is to determine if classification data modeled using FRSAD can be used to solve real-world discovery problems in multicultural and multilingual contexts. The article discusses the relationships between entities (same type or different types) in the context of classification systems that involve multiple translations and/or multicultural implementations. Results of two case studies are presented in detail: (a) two instances of the Dewey Decimal Classification [DDC] (DDC 22 in English, and the Swedish-English mixed translation of DDC 22), and (b) Chinese Library Classification. The use cases of conceptual models in practice are also discussed.
  7. Luca, E.W. de; Dahlberg, I.: ¬Die Multilingual Lexical Linked Data Cloud : eine mögliche Zugangsoptimierung? (2014) 0.04
    0.036396418 = product of:
      0.072792836 = sum of:
        0.053759433 = weight(_text_:data in 1736) [ClassicSimilarity], result of:
          0.053759433 = score(doc=1736,freq=6.0), product of:
            0.14807065 = queryWeight, product of:
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.046827413 = queryNorm
            0.3630661 = fieldWeight in 1736, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1736)
        0.019033402 = product of:
          0.038066804 = sum of:
            0.038066804 = weight(_text_:22 in 1736) [ClassicSimilarity], result of:
              0.038066804 = score(doc=1736,freq=2.0), product of:
                0.16398162 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046827413 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 1736, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=1736)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Abstract
    Sehr viele Informationen sind bereits im Web verfügbar oder können aus isolierten strukturierten Datenspeichern wie Informationssystemen und sozialen Netzwerken gewonnen werden. Datenintegration durch Nachbearbeitung oder durch Suchmechanismen (z. B. D2R) ist deshalb wichtig, um Informationen allgemein verwendbar zu machen. Semantische Technologien ermöglichen die Verwendung definierter Verbindungen (typisierter Links), durch die ihre Beziehungen zueinander festgehalten werden, was Vorteile für jede Anwendung bietet, die das in Daten enthaltene Wissen wieder verwenden kann. Um ­eine semantische Daten-Landkarte herzustellen, benötigen wir Wissen über die einzelnen Daten und ihre Beziehung zu anderen Daten. Dieser Beitrag stellt unsere Arbeit zur Benutzung von Lexical Linked Data (LLD) durch ein Meta-Modell vor, das alle Ressourcen enthält und zudem die Möglichkeit bietet sie unter unterschiedlichen Gesichtspunkten aufzufinden. Wir verbinden damit bestehende Arbeiten über Wissensgebiete (basierend auf der Information Coding Classification) mit der Multilingual Lexical Linked Data Cloud (basierend auf der RDF/OWL-Repräsentation von EuroWordNet und den ähnlichen integrierten lexikalischen Ressourcen MultiWordNet, MEMODATA und die Hamburg Metapher DB).
    Date
    22. 9.2014 19:00:13
  8. Toivonen, J.; Pirkola, A.; Keskustalo, H.; Visala, K.; Järvelin, K.: Translating cross-lingual spelling variants using transformation rules (2005) 0.03
    0.028236724 = product of:
      0.05647345 = sum of:
        0.031038022 = weight(_text_:data in 1052) [ClassicSimilarity], result of:
          0.031038022 = score(doc=1052,freq=2.0), product of:
            0.14807065 = queryWeight, product of:
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.046827413 = queryNorm
            0.2096163 = fieldWeight in 1052, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1052)
        0.025435425 = product of:
          0.05087085 = sum of:
            0.05087085 = weight(_text_:processing in 1052) [ClassicSimilarity], result of:
              0.05087085 = score(doc=1052,freq=2.0), product of:
                0.18956426 = queryWeight, product of:
                  4.048147 = idf(docFreq=2097, maxDocs=44218)
                  0.046827413 = queryNorm
                0.26835677 = fieldWeight in 1052, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  4.048147 = idf(docFreq=2097, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=1052)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Abstract
    Technical terms and proper names constitute a major problem in dictionary-based cross-language information retrieval (CLIR). However, technical terms and proper names in different languages often share the same Latin or Greek origin, being thus spelling variants of each other. In this paper we present a novel two-step fuzzy translation technique for cross-lingual spelling variants. In the first step, transformation rules are applied to source words to render them more similar to their target language equivalents. The rules are generated automatically using translation dictionaries as source data. In the second step, the intermediate forms obtained in the first step are translated into a target language using fuzzy matching. The effectiveness of the technique was evaluated empirically using five source languages and English as a target language. The two-step technique performed better, in some cases considerably better, than fuzzy matching alone. Even using the first step as such showed promising results.
    Source
    Information processing and management. 41(2005) no.4, S.859-872
  9. Schubert, K.: Parameters for the design of an intermediate language for multilingual thesauri (1995) 0.03
    0.02594015 = product of:
      0.1037606 = sum of:
        0.1037606 = sum of:
          0.05934933 = weight(_text_:processing in 2092) [ClassicSimilarity], result of:
            0.05934933 = score(doc=2092,freq=2.0), product of:
              0.18956426 = queryWeight, product of:
                4.048147 = idf(docFreq=2097, maxDocs=44218)
                0.046827413 = queryNorm
              0.3130829 = fieldWeight in 2092, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                4.048147 = idf(docFreq=2097, maxDocs=44218)
                0.0546875 = fieldNorm(doc=2092)
          0.044411276 = weight(_text_:22 in 2092) [ClassicSimilarity], result of:
            0.044411276 = score(doc=2092,freq=2.0), product of:
              0.16398162 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046827413 = queryNorm
              0.2708308 = fieldWeight in 2092, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0546875 = fieldNorm(doc=2092)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    The architecture of multilingual software systems is sometimes centred around an intermediate language. The question is analyzed to what extent this approach can be useful for multilingual thesauri, in particular regarding the functionality the thesaurus is designed to fulfil. Both the runtime use, and the construction and maintenance of the system is taken into consideration. Using the perspective of general language technology enables to draw on experience from a broader range of fields beyond thesaurus design itself as well as to consider the possibility of using a thesaurus as a knowledge module in various systems which process natural language. Therefore the features which thesauri and other natural-language processing systems have in common are emphasized, especially at the level of systems design and their core functionality
    Source
    Knowledge organization. 22(1995) nos.3/4, S.136-140
  10. Frâncu, V.; Sabo, C.-N.: Implementation of a UDC-based multilingual thesaurus in a library catalogue : the case of BiblioPhil (2010) 0.03
    0.025035713 = product of:
      0.050071426 = sum of:
        0.031038022 = weight(_text_:data in 3697) [ClassicSimilarity], result of:
          0.031038022 = score(doc=3697,freq=2.0), product of:
            0.14807065 = queryWeight, product of:
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.046827413 = queryNorm
            0.2096163 = fieldWeight in 3697, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=3697)
        0.019033402 = product of:
          0.038066804 = sum of:
            0.038066804 = weight(_text_:22 in 3697) [ClassicSimilarity], result of:
              0.038066804 = score(doc=3697,freq=2.0), product of:
                0.16398162 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046827413 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 3697, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=3697)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Abstract
    In order to enhance the use of Universal Decimal Classification (UDC) numbers in information retrieval, the authors have represented classification with multilingual thesaurus descriptors and implemented this solution in an automated way. The authors illustrate a solution implemented in a BiblioPhil library system. The standard formats used are UNIMARC for subject authority records (i.e. the UDC-based multilingual thesaurus) and MARC XML support for data transfer. The multilingual thesaurus was built according to existing standards, the constituent parts of the classification notations being used as the basis for search terms in the multilingual information retrieval. The verbal equivalents, descriptors and non-descriptors, are used to expand the number of concepts and are given in Romanian, English and French. This approach saves the time of the indexer and provides more user-friendly and easier access to the bibliographic information. The multilingual aspect of the thesaurus enhances information access for a greater number of online users
    Date
    22. 7.2010 20:40:56
  11. Luca, E.W. de: Extending the linked data cloud with multilingual lexical linked data (2013) 0.02
    0.023314415 = product of:
      0.09325766 = sum of:
        0.09325766 = weight(_text_:data in 1073) [ClassicSimilarity], result of:
          0.09325766 = score(doc=1073,freq=26.0), product of:
            0.14807065 = queryWeight, product of:
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.046827413 = queryNorm
            0.6298187 = fieldWeight in 1073, product of:
              5.0990195 = tf(freq=26.0), with freq of:
                26.0 = termFreq=26.0
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1073)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    A lot of information that is already available on the Web, or retrieved from local information systems and social networks, is structured in data silos that are not semantically related. Semantic technologies make it apparent that the use of typed links that directly express their relations are an advantage for every application that can reuse the incorporated knowledge about the data. For this reason, data integration, through reengineering (e.g., triplify) or querying (e.g., D2R), is an important task in order to make information available for everyone. Thus, in order to build a semantic map of the data, we need knowledge about data items itself and the relation between heterogeneous data items. Here we present our work of providing Lexical Linked Data (LLD) through a meta-model that contains all the resources and gives the possibility to retrieve and navigate them from different perspectives. After giving the definition of Lexical Linked Data, we describe the existing datasets we collected and the new datasets we included. Here we describe their format and show some use cases where we link lexical data, and show how to reuse and inference semantic data derived from lexical data. Different lexical resources (MultiWordNet, EuroWordNet, MEMODATA Lexicon, the Hamburg Methaphor Database) are connected to each other towards an Integrated Vocabulary for LLD that we evaluate and present.
  12. Seo, H.-C.; Kim, S.-B.; Rim, H.-C.; Myaeng, S.-H.: lmproving query translation in English-Korean Cross-language information retrieval (2005) 0.02
    0.022234414 = product of:
      0.088937655 = sum of:
        0.088937655 = sum of:
          0.05087085 = weight(_text_:processing in 1023) [ClassicSimilarity], result of:
            0.05087085 = score(doc=1023,freq=2.0), product of:
              0.18956426 = queryWeight, product of:
                4.048147 = idf(docFreq=2097, maxDocs=44218)
                0.046827413 = queryNorm
              0.26835677 = fieldWeight in 1023, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                4.048147 = idf(docFreq=2097, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=1023)
          0.038066804 = weight(_text_:22 in 1023) [ClassicSimilarity], result of:
            0.038066804 = score(doc=1023,freq=2.0), product of:
              0.16398162 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046827413 = queryNorm
              0.23214069 = fieldWeight in 1023, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=1023)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Date
    26.12.2007 20:22:38
    Source
    Information processing and management. 41(2005) no.3, S.507-522
  13. Levergood, B.; Farrenkopf, S.; Frasnelli, E.: ¬The specification of the language of the field and interoperability : cross-language access to catalogues and online libraries (CACAO) (2008) 0.02
    0.022234414 = product of:
      0.088937655 = sum of:
        0.088937655 = sum of:
          0.05087085 = weight(_text_:processing in 2646) [ClassicSimilarity], result of:
            0.05087085 = score(doc=2646,freq=2.0), product of:
              0.18956426 = queryWeight, product of:
                4.048147 = idf(docFreq=2097, maxDocs=44218)
                0.046827413 = queryNorm
              0.26835677 = fieldWeight in 2646, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                4.048147 = idf(docFreq=2097, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=2646)
          0.038066804 = weight(_text_:22 in 2646) [ClassicSimilarity], result of:
            0.038066804 = score(doc=2646,freq=2.0), product of:
              0.16398162 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046827413 = queryNorm
              0.23214069 = fieldWeight in 2646, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=2646)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    The CACAO Project (Cross-language Access to Catalogues and Online Libraries) has been designed to implement natural language processing and cross-language information retrieval techniques to provide cross-language access to information in libraries, a critical issue in the linguistically diverse European Union. This project report addresses two metadata-related challenges for the library community in this context: "false friends" (identical words having different meanings in different languages) and term ambiguity. The possible solutions involve enriching the metadata with attributes specifying language or the source authority file, or associating potential search terms to classes in a classification system. The European Library will evaluate an early implementation of this work in late 2008.
    Source
    Metadata for semantic and social applications : proceedings of the International Conference on Dublin Core and Metadata Applications, Berlin, 22 - 26 September 2008, DC 2008: Berlin, Germany / ed. by Jane Greenberg and Wolfgang Klas
  14. Oard, D.W.; Resnik, P.: Support for interactive document selection in cross-language information retrieval (1999) 0.01
    0.014837332 = product of:
      0.05934933 = sum of:
        0.05934933 = product of:
          0.11869866 = sum of:
            0.11869866 = weight(_text_:processing in 5938) [ClassicSimilarity], result of:
              0.11869866 = score(doc=5938,freq=2.0), product of:
                0.18956426 = queryWeight, product of:
                  4.048147 = idf(docFreq=2097, maxDocs=44218)
                  0.046827413 = queryNorm
                0.6261658 = fieldWeight in 5938, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  4.048147 = idf(docFreq=2097, maxDocs=44218)
                  0.109375 = fieldNorm(doc=5938)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Source
    Information processing and management. 35(1999) no.3, S.363-379
  15. Capstick, J.: ¬A system for supporting cross-lingual information retrieval (2000) 0.01
    0.014837332 = product of:
      0.05934933 = sum of:
        0.05934933 = product of:
          0.11869866 = sum of:
            0.11869866 = weight(_text_:processing in 4993) [ClassicSimilarity], result of:
              0.11869866 = score(doc=4993,freq=2.0), product of:
                0.18956426 = queryWeight, product of:
                  4.048147 = idf(docFreq=2097, maxDocs=44218)
                  0.046827413 = queryNorm
                0.6261658 = fieldWeight in 4993, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  4.048147 = idf(docFreq=2097, maxDocs=44218)
                  0.109375 = fieldNorm(doc=4993)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Source
    Information processing and management. 36(2000) no.2, S.275-289
  16. EuropeanaTech and Multilinguality : Issue 1 of EuropeanaTech Insight (2015) 0.01
    0.013686483 = product of:
      0.05474593 = sum of:
        0.05474593 = weight(_text_:data in 1832) [ClassicSimilarity], result of:
          0.05474593 = score(doc=1832,freq=14.0), product of:
            0.14807065 = queryWeight, product of:
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.046827413 = queryNorm
            0.36972845 = fieldWeight in 1832, product of:
              3.7416575 = tf(freq=14.0), with freq of:
                14.0 = termFreq=14.0
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=1832)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    Welcome to the very first issue of EuropeanaTech Insight, a multimedia publication about research and development within the EuropeanaTech community. EuropeanaTech is a very active community. It spans all of Europe and is made up of technical experts from the various disciplines within digital cultural heritage. At any given moment, members can be found presenting their work in project meetings, seminars and conferences around the world. Now, through EuropeanaTech Insight, we can share that inspiring work with the whole community. In our first three issues, we're showcasing topics discussed at the EuropeanaTech 2015 Conference, an exciting event that gave rise to lots of innovative ideas and fruitful conversations on the themes of data quality, data modelling, open data, data re-use, multilingualism and discovery. Welcome, bienvenue, bienvenido, Välkommen, Tervetuloa to the first Issue of EuropeanaTech Insight. Are we talking your language? No? Well I can guarantee you Europeana is. One of the European Union's great beauties and strengths is its diversity. That diversity is perhaps most evident in the 24 different languages spoken in the EU. Making it possible for all European citizens to easily and seamlessly communicate in their native language with others who do not speak that language is a huge technical undertaking. Translating documents, news, speeches and historical texts was once exclusively done manually. Clearly, that takes a huge amount of time and resources and means that not everything can be translated... However, with the advances in machine and automatic translation, it's becoming more possible to provide instant and pretty accurate translations. Europeana provides access to over 40 million digitised cultural heritage offering content in over 33 languages. But what value does Europeana provide if people can only find results in their native language? None. That's why the EuropeanaTech community is collectively working towards making it more possible for everyone to discover our collections in their native language. In this issue of EuropeanaTech Insight, we hear from community members who are making great strides in machine translation and enrichment tools to help improve not only access to data, but also how we retrieve, browse and understand it.
    Content
    Juliane Stiller, J.: Automatic Solutions to Improve Multilingual Access in Europeana / Vila-Suero, D. and A. Gómez-Pérez: Multilingual Linked Data / Pilos, S.: Automated Translation: Connecting Culture / Karlgren, J.: Big Data, Libraries, and Multilingual New Text / Ziedins, J.: Latvia translates with hugo.lv
  17. Mitchell, J.S.; Rype, I.; Svanberg, M.: Mixed translation models for the Dewey Decimal Classification (DDC) System (2008) 0.01
    0.013439858 = product of:
      0.053759433 = sum of:
        0.053759433 = weight(_text_:data in 2246) [ClassicSimilarity], result of:
          0.053759433 = score(doc=2246,freq=6.0), product of:
            0.14807065 = queryWeight, product of:
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.046827413 = queryNorm
            0.3630661 = fieldWeight in 2246, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2246)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Content
    This paper explores the feasibility of developing mixed translations of the Dewey Decimal Classification (DDC system in countries/language groups where English enjoys wide use in academic and social discourse. A mixed translation uses existing DDC data in the vernacular plus additional data from the English-language full edition of the DDC to form a single mixed edition. Two approaches to mixed translations using Norwegian/English and Swedish/English DDC data are described, along with the design of a pilot study to evaluate use of a mixed translation as a classifier's tool.
  18. Musmann, K.: ¬The diffusion of knowledge across the lingustic frontier : an exmination of monographic translations (1989) 0.01
    0.01293251 = product of:
      0.05173004 = sum of:
        0.05173004 = weight(_text_:data in 602) [ClassicSimilarity], result of:
          0.05173004 = score(doc=602,freq=2.0), product of:
            0.14807065 = queryWeight, product of:
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.046827413 = queryNorm
            0.34936053 = fieldWeight in 602, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=602)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    Presents a preliminary assessment of the extent and characteristics of the translations of monographs as a form of information transfer and communication between language blocs. The study was based on statistical data provided by Unesco.
  19. Jahns, Y.: Sacherschließung - zeitgemäß und zukunftsfähig (2010) 0.01
    0.01293251 = product of:
      0.05173004 = sum of:
        0.05173004 = weight(_text_:data in 3278) [ClassicSimilarity], result of:
          0.05173004 = score(doc=3278,freq=2.0), product of:
            0.14807065 = queryWeight, product of:
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.046827413 = queryNorm
            0.34936053 = fieldWeight in 3278, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=3278)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Content
    Vortragende: Patrice Landry (MACS); Helga Karg (CrissCross); Armin Kühn (BibScout); Joachim Neubert (Linked data); Dörte Braune-Egloff u. Ester Scheven (RSWK, SWD); Heidrun Wiesenmüller (LCSH); Guido Bee (DDC Deutsch)
  20. Weihs, J.: Three tales of multilingual cataloguing (1998) 0.01
    0.012688936 = product of:
      0.050755743 = sum of:
        0.050755743 = product of:
          0.101511486 = sum of:
            0.101511486 = weight(_text_:22 in 6063) [ClassicSimilarity], result of:
              0.101511486 = score(doc=6063,freq=2.0), product of:
                0.16398162 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046827413 = queryNorm
                0.61904186 = fieldWeight in 6063, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.125 = fieldNorm(doc=6063)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Date
    2. 8.2001 8:55:22

Years

Languages

  • e 88
  • d 7
  • f 1
  • ro 1
  • More… Less…

Types

  • a 90
  • el 8
  • m 1
  • r 1
  • s 1
  • x 1
  • More… Less…