Search (89 results, page 1 of 5)

  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  1. Mitchell, J.S.; Zeng, M.L.; Zumer, M.: Modeling classification systems in multicultural and multilingual contexts (2012) 0.07
    0.07186526 = product of:
      0.14373052 = sum of:
        0.02834915 = weight(_text_:libraries in 1967) [ClassicSimilarity], result of:
          0.02834915 = score(doc=1967,freq=2.0), product of:
            0.13017908 = queryWeight, product of:
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.2177704 = fieldWeight in 1967, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1967)
        0.05077526 = weight(_text_:case in 1967) [ClassicSimilarity], result of:
          0.05077526 = score(doc=1967,freq=2.0), product of:
            0.1742197 = queryWeight, product of:
              4.3964143 = idf(docFreq=1480, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.29144385 = fieldWeight in 1967, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              4.3964143 = idf(docFreq=1480, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1967)
        0.04182736 = weight(_text_:studies in 1967) [ClassicSimilarity], result of:
          0.04182736 = score(doc=1967,freq=2.0), product of:
            0.15812531 = queryWeight, product of:
              3.9902744 = idf(docFreq=2222, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.26452032 = fieldWeight in 1967, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.9902744 = idf(docFreq=2222, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1967)
        0.022778753 = product of:
          0.045557506 = sum of:
            0.045557506 = weight(_text_:22 in 1967) [ClassicSimilarity], result of:
              0.045557506 = score(doc=1967,freq=4.0), product of:
                0.13876937 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.03962768 = queryNorm
                0.32829654 = fieldWeight in 1967, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=1967)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(4/8)
    
    Abstract
    This paper reports on the second part of an initiative of the authors on researching classification systems with the conceptual model defined by the Functional Requirements for Subject Authority Data (FRSAD) final report. In an earlier study, the authors explored whether the FRSAD conceptual model could be extended beyond subject authority data to model classification data. The focus of the current study is to determine if classification data modeled using FRSAD can be used to solve real-world discovery problems in multicultural and multilingual contexts. The paper discusses the relationships between entities (same type or different types) in the context of classification systems that involve multiple translations and /or multicultural implementations. Results of two case studies are presented in detail: (a) two instances of the DDC (DDC 22 in English, and the Swedish-English mixed translation of DDC 22), and (b) Chinese Library Classification. The use cases of conceptual models in practice are also discussed.
    Source
    Beyond libraries - subject metadata in the digital environment and semantic web. IFLA Satellite Post-Conference, 17-18 August 2012, Tallinn
  2. Mitchell, J.S.; Zeng, M.L.; Zumer, M.: Modeling classification systems in multicultural and multilingual contexts (2014) 0.06
    0.059887715 = product of:
      0.11977543 = sum of:
        0.023624292 = weight(_text_:libraries in 1962) [ClassicSimilarity], result of:
          0.023624292 = score(doc=1962,freq=2.0), product of:
            0.13017908 = queryWeight, product of:
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.18147534 = fieldWeight in 1962, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1962)
        0.042312715 = weight(_text_:case in 1962) [ClassicSimilarity], result of:
          0.042312715 = score(doc=1962,freq=2.0), product of:
            0.1742197 = queryWeight, product of:
              4.3964143 = idf(docFreq=1480, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.24286987 = fieldWeight in 1962, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              4.3964143 = idf(docFreq=1480, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1962)
        0.034856133 = weight(_text_:studies in 1962) [ClassicSimilarity], result of:
          0.034856133 = score(doc=1962,freq=2.0), product of:
            0.15812531 = queryWeight, product of:
              3.9902744 = idf(docFreq=2222, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.22043361 = fieldWeight in 1962, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.9902744 = idf(docFreq=2222, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1962)
        0.018982293 = product of:
          0.037964586 = sum of:
            0.037964586 = weight(_text_:22 in 1962) [ClassicSimilarity], result of:
              0.037964586 = score(doc=1962,freq=4.0), product of:
                0.13876937 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.03962768 = queryNorm
                0.27358043 = fieldWeight in 1962, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=1962)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(4/8)
    
    Abstract
    This article reports on the second part of an initiative of the authors on researching classification systems with the conceptual model defined by the Functional Requirements for Subject Authority Data (FRSAD) final report. In an earlier study, the authors explored whether the FRSAD conceptual model could be extended beyond subject authority data to model classification data. The focus of the current study is to determine if classification data modeled using FRSAD can be used to solve real-world discovery problems in multicultural and multilingual contexts. The article discusses the relationships between entities (same type or different types) in the context of classification systems that involve multiple translations and/or multicultural implementations. Results of two case studies are presented in detail: (a) two instances of the Dewey Decimal Classification [DDC] (DDC 22 in English, and the Swedish-English mixed translation of DDC 22), and (b) Chinese Library Classification. The use cases of conceptual models in practice are also discussed.
    Footnote
    Contribution in a special issue "Beyond libraries: Subject metadata in the digital environment and Semantic Web" - Enthält Beiträge der gleichnamigen IFLA Satellite Post-Conference, 17-18 August 2012, Tallinn.
  3. Nie, J.-Y.: Query expansion and query translation as logical inference (2003) 0.03
    0.02748202 = product of:
      0.10992808 = sum of:
        0.05077526 = weight(_text_:case in 1425) [ClassicSimilarity], result of:
          0.05077526 = score(doc=1425,freq=2.0), product of:
            0.1742197 = queryWeight, product of:
              4.3964143 = idf(docFreq=1480, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.29144385 = fieldWeight in 1425, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              4.3964143 = idf(docFreq=1480, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1425)
        0.05915282 = weight(_text_:studies in 1425) [ClassicSimilarity], result of:
          0.05915282 = score(doc=1425,freq=4.0), product of:
            0.15812531 = queryWeight, product of:
              3.9902744 = idf(docFreq=2222, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.37408823 = fieldWeight in 1425, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.9902744 = idf(docFreq=2222, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1425)
      0.25 = coord(2/8)
    
    Abstract
    A number of studies have examined the problems of query expansion in monolingual Information Retrieval (IR), and query translation for crosslanguage IR. However, no link has been made between them. This article first shows that query translation is a special case of query expansion. There is also another set of studies an inferential IR. Again, there is no relationship established with query translation or query expansion. The second claim of this article is that logical inference is a general form that covers query expansion and query translation. This analysis provides a unified view of different subareas of IR. We further develop the inferential IR approach in two particular contexts: using fuzzy logic and probability theory. The evaluation formulas obtained are shown to strongly correspond to those used in other IR models. This indicates that inference is indeed the core of advanced IR.
  4. Stiller, J.; Gäde, M.; Petras, V.: Multilingual access to digital libraries : the Europeana use case (2013) 0.02
    0.023077954 = product of:
      0.092311814 = sum of:
        0.03307401 = weight(_text_:libraries in 902) [ClassicSimilarity], result of:
          0.03307401 = score(doc=902,freq=2.0), product of:
            0.13017908 = queryWeight, product of:
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.25406548 = fieldWeight in 902, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=902)
        0.059237804 = weight(_text_:case in 902) [ClassicSimilarity], result of:
          0.059237804 = score(doc=902,freq=2.0), product of:
            0.1742197 = queryWeight, product of:
              4.3964143 = idf(docFreq=1480, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.34001783 = fieldWeight in 902, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              4.3964143 = idf(docFreq=1480, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=902)
      0.25 = coord(2/8)
    
  5. Dilevko, J.; Dali, K.: ¬The challenge of building multilingual collections in Canadian public libraries (2002) 0.02
    0.021234883 = product of:
      0.08493953 = sum of:
        0.06614802 = weight(_text_:libraries in 139) [ClassicSimilarity], result of:
          0.06614802 = score(doc=139,freq=8.0), product of:
            0.13017908 = queryWeight, product of:
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.50813097 = fieldWeight in 139, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=139)
        0.018791512 = product of:
          0.037583023 = sum of:
            0.037583023 = weight(_text_:22 in 139) [ClassicSimilarity], result of:
              0.037583023 = score(doc=139,freq=2.0), product of:
                0.13876937 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.03962768 = queryNorm
                0.2708308 = fieldWeight in 139, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=139)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(2/8)
    
    Abstract
    A Web-based survey was conducted to determine the extent to which Canadian public libraries are collecting multilingual materials (foreign languages other than English and French), the methods that they use to select these materials, and whether public librarians are sufficiently prepared to provide their multilingual clientele with an adequate range of materials and services. There is room for improvement with regard to collection development of multilingual materials in Canadian public libraries, as well as in educating staff about keeping multilingual collections current, diverse, and of sufficient interest to potential users to keep such materials circulating. The main constraints preventing public libraries from developing better multilingual collections are addressed, and recommendations for improving the state of multilingual holdings are provided.
    Date
    10. 9.2000 17:38:22
  6. Agosti, M.; Braschler, M.; Ferro, N.; Peters, C.; Siebinga, S.: Roadmap for multiLingual information access in the European Library (2007) 0.02
    0.02046815 = product of:
      0.0818726 = sum of:
        0.03307401 = weight(_text_:libraries in 2431) [ClassicSimilarity], result of:
          0.03307401 = score(doc=2431,freq=2.0), product of:
            0.13017908 = queryWeight, product of:
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.25406548 = fieldWeight in 2431, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=2431)
        0.048798583 = weight(_text_:studies in 2431) [ClassicSimilarity], result of:
          0.048798583 = score(doc=2431,freq=2.0), product of:
            0.15812531 = queryWeight, product of:
              3.9902744 = idf(docFreq=2222, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.30860704 = fieldWeight in 2431, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.9902744 = idf(docFreq=2222, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=2431)
      0.25 = coord(2/8)
    
    Abstract
    The paper studies the problem of implementing MultiLingual Information Access (MLIA) functionality in The European Library (TEL). The issues that must be considered are described in detail and the results of a preliminary feasibility study are presented. The paper concludes by discussing the difficulties inherent in attempting to provide a realistic full-scale MLIA solution and proposes a roadmap aimed at determining whether this is in fact possible.
    Source
    Research and advanced technology for digital libraries : 11th European conference, ECDL 2007 / Budapest, Hungary, September 16-21, 2007, proceedings. Eds.: L. Kovacs et al
  7. Landry, P.; Zumer, M.; Clavel-Merrin, G.: Report on cross-language subject access options (2006) 0.02
    0.017995048 = product of:
      0.07198019 = sum of:
        0.040091753 = weight(_text_:libraries in 2433) [ClassicSimilarity], result of:
          0.040091753 = score(doc=2433,freq=4.0), product of:
            0.13017908 = queryWeight, product of:
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.30797386 = fieldWeight in 2433, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2433)
        0.031888437 = product of:
          0.06377687 = sum of:
            0.06377687 = weight(_text_:area in 2433) [ClassicSimilarity], result of:
              0.06377687 = score(doc=2433,freq=2.0), product of:
                0.1952553 = queryWeight, product of:
                  4.927245 = idf(docFreq=870, maxDocs=44218)
                  0.03962768 = queryNorm
                0.32663327 = fieldWeight in 2433, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  4.927245 = idf(docFreq=870, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=2433)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(2/8)
    
    Abstract
    This report presents the results of desk-top based study of projects and initiatives in the area of linking and mapping subject tools. While its goal is to provide areas of further study for cross-language subject access in the European Library, and specifically the national libraries of the Ten New Member States, it is not restricted to cross-language mappings since some of the tools used to create links across thesauri or subject headings in the same language may also be appropriate for cross-language mapping. Tools reviewed have been selected to represent a variety of approaches (e.g. subject heading to subject heading, thesaurus to thesaurus, classification to subject heading) reflecting the variety of subject access tools in use in the European Library. The results show that there is no single solution that would be appropriate for all libraries but that parts of several initiatives may be applicable on a technical, organisational or content level.
  8. Frâncu, V.; Sabo, C.-N.: Implementation of a UDC-based multilingual thesaurus in a library catalogue : the case of BiblioPhil (2010) 0.02
    0.016720567 = product of:
      0.06688227 = sum of:
        0.05077526 = weight(_text_:case in 3697) [ClassicSimilarity], result of:
          0.05077526 = score(doc=3697,freq=2.0), product of:
            0.1742197 = queryWeight, product of:
              4.3964143 = idf(docFreq=1480, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.29144385 = fieldWeight in 3697, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              4.3964143 = idf(docFreq=1480, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=3697)
        0.01610701 = product of:
          0.03221402 = sum of:
            0.03221402 = weight(_text_:22 in 3697) [ClassicSimilarity], result of:
              0.03221402 = score(doc=3697,freq=2.0), product of:
                0.13876937 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.03962768 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 3697, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=3697)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(2/8)
    
    Date
    22. 7.2010 20:40:56
  9. Frâncu, V.: Harmonizing a universal classification system with an interdisciplinary multilingual thesaurus : advantages and limitations (2000) 0.02
    0.016484251 = product of:
      0.065937005 = sum of:
        0.023624292 = weight(_text_:libraries in 108) [ClassicSimilarity], result of:
          0.023624292 = score(doc=108,freq=2.0), product of:
            0.13017908 = queryWeight, product of:
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.18147534 = fieldWeight in 108, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=108)
        0.042312715 = weight(_text_:case in 108) [ClassicSimilarity], result of:
          0.042312715 = score(doc=108,freq=2.0), product of:
            0.1742197 = queryWeight, product of:
              4.3964143 = idf(docFreq=1480, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.24286987 = fieldWeight in 108, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              4.3964143 = idf(docFreq=1480, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=108)
      0.25 = coord(2/8)
    
    Abstract
    The case under consideration is a project of building an interdisciplinary multilingual thesaurus (Romanian-English-French) starting from a list of indexing terms based on an abridged version of the Universal Decimal Classification (UDC). The resulting thesaurus is intended for public libraries for both indexing and searching purposes in bibliographic databases covering a wide range of topics but with a fairly low level of specificity. The problems encountered in such an approach fall into two groups: 1) concordance or compatibility problems in terms of the indexing languages considered (between a classification system and a thesaurus); 2) equivalence and, hence, translatability problems in terms of the natural languages involved. Additionally, the question of ambiguity given the co-occurrence of terms in more than one class, will be discussed with reference to homographs and polysemantic words. In a thesaurus with such a wide coverage yet with a low specificity level, the method adopted in the thesaurus construction was to provide as many lead-in terms as possible and post them up to the closest in meaning broader term in order to improve the recall ratio
  10. Levergood, B.; Farrenkopf, S.; Frasnelli, E.: ¬The specification of the language of the field and interoperability : cross-language access to catalogues and online libraries (CACAO) (2008) 0.02
    0.016302295 = product of:
      0.06520918 = sum of:
        0.04910217 = weight(_text_:libraries in 2646) [ClassicSimilarity], result of:
          0.04910217 = score(doc=2646,freq=6.0), product of:
            0.13017908 = queryWeight, product of:
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.3771894 = fieldWeight in 2646, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2646)
        0.01610701 = product of:
          0.03221402 = sum of:
            0.03221402 = weight(_text_:22 in 2646) [ClassicSimilarity], result of:
              0.03221402 = score(doc=2646,freq=2.0), product of:
                0.13876937 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.03962768 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 2646, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=2646)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(2/8)
    
    Abstract
    The CACAO Project (Cross-language Access to Catalogues and Online Libraries) has been designed to implement natural language processing and cross-language information retrieval techniques to provide cross-language access to information in libraries, a critical issue in the linguistically diverse European Union. This project report addresses two metadata-related challenges for the library community in this context: "false friends" (identical words having different meanings in different languages) and term ambiguity. The possible solutions involve enriching the metadata with attributes specifying language or the source authority file, or associating potential search terms to classes in a classification system. The European Library will evaluate an early implementation of this work in late 2008.
    Source
    Metadata for semantic and social applications : proceedings of the International Conference on Dublin Core and Metadata Applications, Berlin, 22 - 26 September 2008, DC 2008: Berlin, Germany / ed. by Jane Greenberg and Wolfgang Klas
  11. Holley, R.P.: ¬The Répertoire de Vedettes-matière de l'Université Laval Library, 1946-92 : Francophone subject access in North America and Europe (2002) 0.02
    0.015167773 = product of:
      0.06067109 = sum of:
        0.047248583 = weight(_text_:libraries in 159) [ClassicSimilarity], result of:
          0.047248583 = score(doc=159,freq=8.0), product of:
            0.13017908 = queryWeight, product of:
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.36295068 = fieldWeight in 159, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=159)
        0.013422508 = product of:
          0.026845016 = sum of:
            0.026845016 = weight(_text_:22 in 159) [ClassicSimilarity], result of:
              0.026845016 = score(doc=159,freq=2.0), product of:
                0.13876937 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.03962768 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 159, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=159)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(2/8)
    
    Abstract
    In 1946, the Université Laval in Quebec City, Quebec, Canada, started using Library of Congress Subject Headings (LCSH) in French by creating an authority list, Répertoire de Vedettes-matière (RVM), whose first published edition appeared in 1962. In the 1970s, the most important libraries in Canada with an interest in French-language cataloging - the Université de Montréal, the Bibliothèque Nationale du Canada, and the Bibliothèque Nationale du Quebec - forged partnerships with the Université Laval to support RVM. In 1974, the Bibliothèque Publique d'Information, Centre Pompidou, Paris, France became the first library in Europe to adopt RVM. During the 1980s, the Bibliothèque Nationale de France (BNF) created an authority list, RAMEAU, based upon RVM, which is used by numerous French libraries of all types. The major libraries in Luxembourg adopted RVM in 1985. Individual libraries in Belgium also use RVM, often in combination with LCSH. The spread of RVM in the francophone world reflects the increasing importance of the pragmatic North American tradition of shared cataloging and library cooperation. RVM and its European versions are based upon literary warrant and make changes to LCSH to reflect the specific cultural and linguistic meeds of their user communities. While the users of RVM seek to harmonize the various versions, differences in terminology and probably syntax are inevitable.
    Date
    10. 9.2000 17:38:22
  12. Landry, P.: ¬The evolution of subject heading languages in Europe and their impact on subject access interoperability (2008) 0.02
    0.015059397 = product of:
      0.060237586 = sum of:
        0.02834915 = weight(_text_:libraries in 2192) [ClassicSimilarity], result of:
          0.02834915 = score(doc=2192,freq=2.0), product of:
            0.13017908 = queryWeight, product of:
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.2177704 = fieldWeight in 2192, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2192)
        0.031888437 = product of:
          0.06377687 = sum of:
            0.06377687 = weight(_text_:area in 2192) [ClassicSimilarity], result of:
              0.06377687 = score(doc=2192,freq=2.0), product of:
                0.1952553 = queryWeight, product of:
                  4.927245 = idf(docFreq=870, maxDocs=44218)
                  0.03962768 = queryNorm
                0.32663327 = fieldWeight in 2192, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  4.927245 = idf(docFreq=870, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=2192)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(2/8)
    
    Abstract
    Work in establishing interoperability between Subject Heading Languages (SHLs) in Europe is fairly recent and much work is still needed before users can successfully conduct subject searches across information resources in European libraries. Over the last 25 years many subject heading lists were created or developed from existing ones. Obstacles for effective interoperability have been progressively lifted which has paved the way for interoperability projects to achieve some encouraging results. This paper will look at interoperability approaches in the area of subject indexing tools and will present a short overview of the development of European SHLs. It will then look at the conditions necessary for effective and comprehensive interoperability using the method of linking subject headings, as used by the »Multilingual Access to Subject Headings project« (MACS).
  13. Cao, L.; Leong, M.-K.; Low, H.-B.: Searching heterogeneous multilingual bibliographic sources (1998) 0.01
    0.0148187205 = product of:
      0.059274882 = sum of:
        0.037798867 = weight(_text_:libraries in 3564) [ClassicSimilarity], result of:
          0.037798867 = score(doc=3564,freq=2.0), product of:
            0.13017908 = queryWeight, product of:
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.29036054 = fieldWeight in 3564, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=3564)
        0.021476014 = product of:
          0.042952027 = sum of:
            0.042952027 = weight(_text_:22 in 3564) [ClassicSimilarity], result of:
              0.042952027 = score(doc=3564,freq=2.0), product of:
                0.13876937 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.03962768 = queryNorm
                0.30952093 = fieldWeight in 3564, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=3564)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(2/8)
    
    Abstract
    Propopses a Web-based architecture for searching distributed heterogeneous multi-asian language bibliographic sources, and describes a successful pilot implementation of the system at the Chinese Library (CLib) system developed in Singapore and tested at 2 university libraries and a public library
    Date
    1. 8.1996 22:08:06
  14. Adler, E.: Multilingual and multiscript access : the case of Israel (2000) 0.01
    0.012693815 = product of:
      0.10155052 = sum of:
        0.10155052 = weight(_text_:case in 5396) [ClassicSimilarity], result of:
          0.10155052 = score(doc=5396,freq=2.0), product of:
            0.1742197 = queryWeight, product of:
              4.3964143 = idf(docFreq=1480, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.5828877 = fieldWeight in 5396, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              4.3964143 = idf(docFreq=1480, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=5396)
      0.125 = coord(1/8)
    
  15. MacEwan, A.: Crossing language barriers in Europe : Linking LCSH to other subject heading languages (2000) 0.01
    0.01111404 = product of:
      0.04445616 = sum of:
        0.02834915 = weight(_text_:libraries in 5618) [ClassicSimilarity], result of:
          0.02834915 = score(doc=5618,freq=2.0), product of:
            0.13017908 = queryWeight, product of:
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.2177704 = fieldWeight in 5618, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5618)
        0.01610701 = product of:
          0.03221402 = sum of:
            0.03221402 = weight(_text_:22 in 5618) [ClassicSimilarity], result of:
              0.03221402 = score(doc=5618,freq=2.0), product of:
                0.13876937 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.03962768 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 5618, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=5618)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(2/8)
    
    Abstract
    A study group representing four European national libraries (the Swiss National Library, Die Deutsche Bibliothek, the Bibliothèque nationale de France and The British Library) recently conducted a study on the possibility of establishing multilingual thesaural links between the headings in the LCSH authority file and the authority files of the German indexing system SWD/RSWK and the French indexing system RAMEAU. The study demonstrated a high level of correspondence in main headings, but also revealed a number of issues requiring further investigation. The study group's findings led to recommendations on the scope for the development of a prototype system for linking the three Subject Heading Languages (SHLs) in the databases of the four institutions
    Date
    27. 5.2001 16:22:10
  16. Xu, J.; Weischedel, R.: Empirical studies on the impact of lexical resources on CLIR performance (2005) 0.01
    0.009055889 = product of:
      0.07244711 = sum of:
        0.07244711 = weight(_text_:studies in 1020) [ClassicSimilarity], result of:
          0.07244711 = score(doc=1020,freq=6.0), product of:
            0.15812531 = queryWeight, product of:
              3.9902744 = idf(docFreq=2222, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.45816267 = fieldWeight in 1020, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              3.9902744 = idf(docFreq=2222, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1020)
      0.125 = coord(1/8)
    
    Abstract
    In this paper, we compile and review several experiments measuring cross-lingual information retrieval (CLIR) performance as a function of the following resources: bilingual term lists, parallel corpora, machine translation (MT), and stemmers. Our CLIR system uses a simple probabilistic language model; the studies used TREC test corpora over Chinese, Spanish and Arabic. Our findings include: One can achieve an acceptable CLIR performance using only a bilingual term list (70-80% on Chinese and Arabic corpora). However, if a bilingual term list and parallel corpora are available, CLIR performance can rival monolingual performance. If no parallel corpus is available, pseudo-parallel texts produced by an MT system can partially overcome the lack of parallel text. While stemming is useful normally, with a very large parallel corpus for Arabic-English, stemming hurt performance in our empirical studies with Arabic, a highly inflected language.
  17. Petrelli, D.; Beaulieu, M.; Sanderson, M.; Demetriou, G.; Herring, P.; Hansen, P.: Observing users, designing clarity : a case study an the user-centered design of a cross-language information retrieval system (2004) 0.01
    0.008975883 = product of:
      0.071807064 = sum of:
        0.071807064 = weight(_text_:case in 2506) [ClassicSimilarity], result of:
          0.071807064 = score(doc=2506,freq=4.0), product of:
            0.1742197 = queryWeight, product of:
              4.3964143 = idf(docFreq=1480, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.41216385 = fieldWeight in 2506, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              4.3964143 = idf(docFreq=1480, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2506)
      0.125 = coord(1/8)
    
    Abstract
    This report presents a case study of the development of an interface for a novel and complex form of document retrieval: searching for texts written in foreign languages based on native language queries. Although the underlying technology for achieving such a search is relatively weIl understood, the appropriate interface design is not. A study involving users from the beginning of the design process is described, and it covers initial examination of user needs and tasks, preliminary design and testing of interface components, building, testing, and refining the interface, and, finally, conducting usability tests of the system. Lessons are learned at every stage of the process, leading to a much more informed view of how such an interface should be built.
  18. Kishida, K.: Term disambiguation techniques based on target document collection for cross-language information retrieval : an empirical comparison of performance between techniques (2007) 0.01
    0.007479902 = product of:
      0.059839215 = sum of:
        0.059839215 = weight(_text_:case in 897) [ClassicSimilarity], result of:
          0.059839215 = score(doc=897,freq=4.0), product of:
            0.1742197 = queryWeight, product of:
              4.3964143 = idf(docFreq=1480, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.34346986 = fieldWeight in 897, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              4.3964143 = idf(docFreq=1480, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=897)
      0.125 = coord(1/8)
    
    Abstract
    Dictionary-based query translation for cross-language information retrieval often yields various translation candidates having different meanings for a source term in the query. This paper examines methods for solving the ambiguity of translations based on only the target document collections. First, we discuss two kinds of disambiguation technique: (1) one is a method using term co-occurrence statistics in the collection, and (2) a technique based on pseudo-relevance feedback. Next, these techniques are empirically compared using the CLEF 2003 test collection for German to Italian bilingual searches, which are executed by using English language as a pivot. The experiments showed that a variation of term co-occurrence based techniques, in which the best sequence algorithm for selecting translations is used with the Cosine coefficient, is dominant, and that the PRF method shows comparable high search performance, although statistical tests did not sufficiently support these conclusions. Furthermore, we repeat the same experiments for the case of French to Italian (pivot) and English to Italian (non-pivot) searches on the same CLEF 2003 test collection in order to verity our findings. Again, similar results were observed except that the Dice coefficient outperforms slightly the Cosine coefficient in the case of disambiguation based on term co-occurrence for English to Italian searches.
  19. Nichols, D.M.; Witten, I.H.; Keegan, T.T.; Bainbridge, D.; Dewsnip, M.: Digital libraries and minority languages (2005) 0.01
    0.007160733 = product of:
      0.057285864 = sum of:
        0.057285864 = weight(_text_:libraries in 5914) [ClassicSimilarity], result of:
          0.057285864 = score(doc=5914,freq=6.0), product of:
            0.13017908 = queryWeight, product of:
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.4400543 = fieldWeight in 5914, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=5914)
      0.125 = coord(1/8)
    
    Abstract
    Digital libraries have a pivotal role to play in the preservation and maintenance of international cultures in general and minority languages in particular. This paper outlines a software tool for building digital libraries that is well adapted for creating and distributing local information collections in minority languages, and describes some contexts in which it is used. The system can make multilingual documents available in structured collections and allows them to be accessed via multilingual interfaces. It is issued under a free open-source licence, which encourages participatory design of the software, and an end-user interface allows community-based localization of the various language interfaces-of which there are many.
  20. Steinberger, N.M.: ¬A bilingual integrated library system (1994) 0.01
    0.0066819587 = product of:
      0.05345567 = sum of:
        0.05345567 = weight(_text_:libraries in 7481) [ClassicSimilarity], result of:
          0.05345567 = score(doc=7481,freq=4.0), product of:
            0.13017908 = queryWeight, product of:
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.03962768 = queryNorm
            0.4106318 = fieldWeight in 7481, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.2850544 = idf(docFreq=4499, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=7481)
      0.125 = coord(1/8)
    
    Abstract
    Working with a foreign vendor and creating a network among three multilingual libraries was a challenging experience for the Library of the Jewish Theological Seminary of America. After four years investigating library systems offering integrated capabilities for English/Hebrew, the library selected the ALEPH system. The intricacies of the Hebrew language posed unexpected problems. Gratz College and the Annenberg Research Institute became key players in the establishment of the network. Several technical difficulties had to bes resolved before interfacing aspects among the three multilingual libraries became functional

Years

Languages

  • e 81
  • d 5
  • f 1
  • ro 1
  • sp 1
  • More… Less…

Types

  • a 79
  • el 13
  • r 2
  • m 1
  • p 1
  • s 1
  • More… Less…