Search (83 results, page 1 of 5)

  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  1. Kulygina, N.: Authority control in a multilanguage catalogue : Russian experience (2005) 0.05
    0.054210942 = product of:
      0.13552736 = sum of:
        0.075167626 = weight(_text_:readable in 4360) [ClassicSimilarity], result of:
          0.075167626 = score(doc=4360,freq=2.0), product of:
            0.2768342 = queryWeight, product of:
              6.1439276 = idf(docFreq=257, maxDocs=44218)
              0.04505818 = queryNorm
            0.2715258 = fieldWeight in 4360, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              6.1439276 = idf(docFreq=257, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=4360)
        0.060359728 = weight(_text_:bibliographic in 4360) [ClassicSimilarity], result of:
          0.060359728 = score(doc=4360,freq=8.0), product of:
            0.17541347 = queryWeight, product of:
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.04505818 = queryNorm
            0.34409973 = fieldWeight in 4360, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=4360)
      0.4 = coord(2/5)
    
    Abstract
    Before speaking about authority control in a multilingual environment, it is necessary to describe briefly the context in which this control is carried out. The electronic catalogue of the Russian State Library (RSL) contains more than 3 million records. Cataloguing with the use of the Aleph software and ??RC 21 has been carried out for this database since 2003. Other bibliographic records included in the electronic catalogue are received as a result of converting (1) bibliographic records from card catalogues, and (2) the bibliographic records created by RSL and other organizations with the use of other software and other formats. Up to 2003 the electronic catalogue included only records in Russian and in European languages. In 2003 we started cataloguing books and serials in the languages of the peoples of the Russian Federation and former union republics of the USSR. This year we are preparing for the description of documents in oriental languages. This "motley world" demands ordering and normalization of access points. Until 2003, two authority files were maintained in the RSL: the foreign and international organizations file and a file of "authors of special categories." Authority records were created in a format based on USMARC. In 2003 the authority control group was reorganized and its function widened. Now we are supposed to carry out the authority control of headings (controlled access points) in new bibliographic records by formation of authority records for these categories: - Names of persons, creators or objects of the work translated to Russian from other languages when in the document there is an original form of the name - Names of persons in which the forms of the names on the document differ from the form established for the system of catalogues at RSL - Such names of persons, as "authors of special categories" - Names of corporate bodies, Russian, foreign or international (creators or objects of the work), occurring in the system for the first time - Names of the corporate bodies, Russian, foreign or international reflected in authority records (machine-readable and traditional) if the form of the name on the document differs from the form established for the system of catalogues at RSL - The uniform titles of the Bible and its parts, anonymous classical works
  2. Dini, L.: CACAO : multilingual access to bibliographic records (2007) 0.05
    0.05086726 = product of:
      0.12716815 = sum of:
        0.09053959 = weight(_text_:bibliographic in 126) [ClassicSimilarity], result of:
          0.09053959 = score(doc=126,freq=2.0), product of:
            0.17541347 = queryWeight, product of:
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.04505818 = queryNorm
            0.5161496 = fieldWeight in 126, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=126)
        0.036628567 = product of:
          0.07325713 = sum of:
            0.07325713 = weight(_text_:22 in 126) [ClassicSimilarity], result of:
              0.07325713 = score(doc=126,freq=2.0), product of:
                0.15778607 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04505818 = queryNorm
                0.46428138 = fieldWeight in 126, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=126)
          0.5 = coord(1/2)
      0.4 = coord(2/5)
    
    Content
    Vortrag anlässlich des Workshops: "Extending the multilingual capacity of The European Library in the EDL project Stockholm, Swedish National Library, 22-23 November 2007".
  3. Smith, R.: National bibliographies on CD-ROM : development of a common approach (1994) 0.05
    0.046463605 = product of:
      0.116159014 = sum of:
        0.101226345 = weight(_text_:bibliographic in 7406) [ClassicSimilarity], result of:
          0.101226345 = score(doc=7406,freq=10.0), product of:
            0.17541347 = queryWeight, product of:
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.04505818 = queryNorm
            0.5770728 = fieldWeight in 7406, product of:
              3.1622777 = tf(freq=10.0), with freq of:
                10.0 = termFreq=10.0
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=7406)
        0.014932672 = product of:
          0.029865343 = sum of:
            0.029865343 = weight(_text_:data in 7406) [ClassicSimilarity], result of:
              0.029865343 = score(doc=7406,freq=2.0), product of:
                0.14247625 = queryWeight, product of:
                  3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
                  0.04505818 = queryNorm
                0.2096163 = fieldWeight in 7406, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=7406)
          0.5 = coord(1/2)
      0.4 = coord(2/5)
    
    Abstract
    Describes the activities of the National Bibliographic Service, UK, in developing national bibliographies on CD-ROM. The key aims of the project, partly funded by the Commission of the European Communities under its IMPACT programme, are: to promote better and easier access to European and national bibliographies; to promote economies in library cataloguing through improved interchange of bibliographic records between European (and non European) national libraries, irrespective of differing national MARC formats; and to develop shared approaches to strategies, applications and formats for bibliographic data on CD-ROM. Notes the involvement of 7 national libraries and describes: CD-ROM retrieval interface; MARC conversions; character sets; multilingual interface; links to online systems; links to local library systems; menu systems and compatibility; the Pilot CD-ROM database; and framework for exchange of bibliographic records
    Source
    International cataloguing and bibliographic control. 23(1994) no.1, S.15-18
  4. Frâncu, V.; Sabo, C.-N.: Implementation of a UDC-based multilingual thesaurus in a library catalogue : the case of BiblioPhil (2010) 0.04
    0.044705484 = product of:
      0.11176371 = sum of:
        0.045269795 = weight(_text_:bibliographic in 3697) [ClassicSimilarity], result of:
          0.045269795 = score(doc=3697,freq=2.0), product of:
            0.17541347 = queryWeight, product of:
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.04505818 = queryNorm
            0.2580748 = fieldWeight in 3697, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=3697)
        0.06649391 = sum of:
          0.029865343 = weight(_text_:data in 3697) [ClassicSimilarity], result of:
            0.029865343 = score(doc=3697,freq=2.0), product of:
              0.14247625 = queryWeight, product of:
                3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
                0.04505818 = queryNorm
              0.2096163 = fieldWeight in 3697, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=3697)
          0.036628567 = weight(_text_:22 in 3697) [ClassicSimilarity], result of:
            0.036628567 = score(doc=3697,freq=2.0), product of:
              0.15778607 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.04505818 = queryNorm
              0.23214069 = fieldWeight in 3697, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=3697)
      0.4 = coord(2/5)
    
    Abstract
    In order to enhance the use of Universal Decimal Classification (UDC) numbers in information retrieval, the authors have represented classification with multilingual thesaurus descriptors and implemented this solution in an automated way. The authors illustrate a solution implemented in a BiblioPhil library system. The standard formats used are UNIMARC for subject authority records (i.e. the UDC-based multilingual thesaurus) and MARC XML support for data transfer. The multilingual thesaurus was built according to existing standards, the constituent parts of the classification notations being used as the basis for search terms in the multilingual information retrieval. The verbal equivalents, descriptors and non-descriptors, are used to expand the number of concepts and are given in Romanian, English and French. This approach saves the time of the indexer and provides more user-friendly and easier access to the bibliographic information. The multilingual aspect of the thesaurus enhances information access for a greater number of online users
    Date
    22. 7.2010 20:40:56
  5. Cao, L.; Leong, M.-K.; Low, H.-B.: Searching heterogeneous multilingual bibliographic sources (1998) 0.04
    0.04391224 = product of:
      0.109780595 = sum of:
        0.08536155 = weight(_text_:bibliographic in 3564) [ClassicSimilarity], result of:
          0.08536155 = score(doc=3564,freq=4.0), product of:
            0.17541347 = queryWeight, product of:
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.04505818 = queryNorm
            0.4866305 = fieldWeight in 3564, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=3564)
        0.024419045 = product of:
          0.04883809 = sum of:
            0.04883809 = weight(_text_:22 in 3564) [ClassicSimilarity], result of:
              0.04883809 = score(doc=3564,freq=2.0), product of:
                0.15778607 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04505818 = queryNorm
                0.30952093 = fieldWeight in 3564, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=3564)
          0.5 = coord(1/2)
      0.4 = coord(2/5)
    
    Abstract
    Propopses a Web-based architecture for searching distributed heterogeneous multi-asian language bibliographic sources, and describes a successful pilot implementation of the system at the Chinese Library (CLib) system developed in Singapore and tested at 2 university libraries and a public library
    Date
    1. 8.1996 22:08:06
  6. Salomonsen, A.: ¬The European National Libraries Cooperative Project on CD-ROM : results, experience and perspectives (1993) 0.03
    0.03405566 = product of:
      0.085139155 = sum of:
        0.06402116 = weight(_text_:bibliographic in 6544) [ClassicSimilarity], result of:
          0.06402116 = score(doc=6544,freq=4.0), product of:
            0.17541347 = queryWeight, product of:
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.04505818 = queryNorm
            0.3649729 = fieldWeight in 6544, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=6544)
        0.021117989 = product of:
          0.042235978 = sum of:
            0.042235978 = weight(_text_:data in 6544) [ClassicSimilarity], result of:
              0.042235978 = score(doc=6544,freq=4.0), product of:
                0.14247625 = queryWeight, product of:
                  3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
                  0.04505818 = queryNorm
                0.29644224 = fieldWeight in 6544, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=6544)
          0.5 = coord(1/2)
      0.4 = coord(2/5)
    
    Abstract
    In 1989 a consortium of the national libraries of Denmark, France, Germany, Italy, Netherlands, Portugal and the UK agreed to cooperate in investigating the potential of CD-ROMs as a means of distributing and using national bibliographic data. The project, which was divided into 10 manageable sub projects, was launched in Jan 90. One major result is a draft specification of requirements for a common retrieval interface for bibliographic data, designed to match as closely as possible the needs of four user groups: acquisition librarians, cataloguers, reference librarians and end users. A second is the production of a pilot CD-ROM in UNIMARC; The Explorers, containing records from the national bibliographies of Denmark, Italy, Netherlands and Portugal. Other major products are MARC to UNIMARC conversion tables, and a multilingual interface. Valuable if sometimes painful experience was gained during the project
  7. Landry, P.: Providing multilingual subject access through linking of subject heading languages : the MACS approach (2009) 0.03
    0.032107983 = product of:
      0.080269955 = sum of:
        0.060359728 = weight(_text_:bibliographic in 2787) [ClassicSimilarity], result of:
          0.060359728 = score(doc=2787,freq=2.0), product of:
            0.17541347 = queryWeight, product of:
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.04505818 = queryNorm
            0.34409973 = fieldWeight in 2787, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=2787)
        0.01991023 = product of:
          0.03982046 = sum of:
            0.03982046 = weight(_text_:data in 2787) [ClassicSimilarity], result of:
              0.03982046 = score(doc=2787,freq=2.0), product of:
                0.14247625 = queryWeight, product of:
                  3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
                  0.04505818 = queryNorm
                0.2794884 = fieldWeight in 2787, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=2787)
          0.5 = coord(1/2)
      0.4 = coord(2/5)
    
    Abstract
    The MACS project aims at providing multilingual subject access to library catalogues through the use of concordances between subject headings from LCSH, RAMEAU and SWD. The manual approach, as used by MACS, has been up to now the most reliable method for ensuring accurate multilingual subject access to bibliographic data. The presentation will give an overview on the development of the project and will outline the strategy and methods used by the MACS project. The presentation will also include a demonstration of the search interface developed by The European Library (TEL).
  8. Gopestake, A.: Acquisition of lexical translation relations from MRDS (1994/95) 0.03
    0.03006705 = product of:
      0.15033525 = sum of:
        0.15033525 = weight(_text_:readable in 4073) [ClassicSimilarity], result of:
          0.15033525 = score(doc=4073,freq=2.0), product of:
            0.2768342 = queryWeight, product of:
              6.1439276 = idf(docFreq=257, maxDocs=44218)
              0.04505818 = queryNorm
            0.5430516 = fieldWeight in 4073, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              6.1439276 = idf(docFreq=257, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=4073)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    Presents a methodology for extracting information about lexical translation equivalences from the machine readable versions of conventional dictionaries (MRDs), and describes a series of experiments on semi automatic construction of a linked multilingual lexical knowledge base for English, Dutch and Spanish. Discusses the advantage and limitations of using MRDs that this has revealed, and some strategies developed to cover gaps where direct translation can be found
  9. De Luca, E.W.; Dahlberg, I.: Including knowledge domains from the ICC into the multilingual lexical linked data cloud (2014) 0.02
    0.02356611 = product of:
      0.117830545 = sum of:
        0.117830545 = sum of:
          0.07466336 = weight(_text_:data in 1493) [ClassicSimilarity], result of:
            0.07466336 = score(doc=1493,freq=18.0), product of:
              0.14247625 = queryWeight, product of:
                3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
                0.04505818 = queryNorm
              0.52404076 = fieldWeight in 1493, product of:
                4.2426405 = tf(freq=18.0), with freq of:
                  18.0 = termFreq=18.0
                3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=1493)
          0.04316718 = weight(_text_:22 in 1493) [ClassicSimilarity], result of:
            0.04316718 = score(doc=1493,freq=4.0), product of:
              0.15778607 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.04505818 = queryNorm
              0.27358043 = fieldWeight in 1493, product of:
                2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                  4.0 = termFreq=4.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=1493)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    A lot of information that is already available on the Web, or retrieved from local information systems and social networks is structured in data silos that are not semantically related. Semantic technologies make it emerge that the use of typed links that directly express their relations are an advantage for every application that can reuse the incorporated knowledge about the data. For this reason, data integration, through reengineering (e.g. triplify), or querying (e.g. D2R) is an important task in order to make information available for everyone. Thus, in order to build a semantic map of the data, we need knowledge about data items itself and the relation between heterogeneous data items. In this paper, we present our work of providing Lexical Linked Data (LLD) through a meta-model that contains all the resources and gives the possibility to retrieve and navigate them from different perspectives. We combine the existing work done on knowledge domains (based on the Information Coding Classification) within the Multilingual Lexical Linked Data Cloud (based on the RDF/OWL EurowordNet and the related integrated lexical resources (MultiWordNet, EuroWordNet, MEMODATA Lexicon, Hamburg Methaphor DB).
    Date
    22. 9.2014 19:01:18
    Source
    Knowledge organization in the 21st century: between historical patterns and future prospects. Proceedings of the Thirteenth International ISKO Conference 19-22 May 2014, Kraków, Poland. Ed.: Wieslaw Babik
  10. Kim, S.; Ko, Y.; Oard, D.W.: Combining lexical and statistical translation evidence for cross-language information retrieval (2015) 0.02
    0.022550289 = product of:
      0.11275144 = sum of:
        0.11275144 = weight(_text_:readable in 1606) [ClassicSimilarity], result of:
          0.11275144 = score(doc=1606,freq=2.0), product of:
            0.2768342 = queryWeight, product of:
              6.1439276 = idf(docFreq=257, maxDocs=44218)
              0.04505818 = queryNorm
            0.4072887 = fieldWeight in 1606, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              6.1439276 = idf(docFreq=257, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1606)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    This article explores how best to use lexical and statistical translation evidence together for cross-language information retrieval (CLIR). Lexical translation evidence is assembled from Wikipedia and from a large machine-readable dictionary, statistical translation evidence is drawn from parallel corpora, and evidence from co-occurrence in the document language provides a basis for limiting the adverse effect of translation ambiguity. Coverage statistics for NII Testbeds and Community for Information Access Research (NTCIR) queries confirm that these resources have complementary strengths. Experiments with translation evidence from a small parallel corpus indicate that even rather rough estimates of translation probabilities can yield further improvements over a strong technique for translation weighting based on using Jensen-Shannon divergence as a term-association measure. Finally, a novel approach to posttranslation query expansion using a random walk over the Wikipedia concept link graph is shown to yield further improvements over alternative techniques for posttranslation query expansion. Evaluation results on the NTCIR-5 English-Korean test collection show statistically significant improvements over strong baselines.
  11. Mitchell, J.S.; Zeng, M.L.; Zumer, M.: Modeling classification systems in multicultural and multilingual contexts (2012) 0.02
    0.022306262 = product of:
      0.1115313 = sum of:
        0.1115313 = sum of:
          0.059730686 = weight(_text_:data in 1967) [ClassicSimilarity], result of:
            0.059730686 = score(doc=1967,freq=8.0), product of:
              0.14247625 = queryWeight, product of:
                3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
                0.04505818 = queryNorm
              0.4192326 = fieldWeight in 1967, product of:
                2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                  8.0 = termFreq=8.0
                3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=1967)
          0.05180062 = weight(_text_:22 in 1967) [ClassicSimilarity], result of:
            0.05180062 = score(doc=1967,freq=4.0), product of:
              0.15778607 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.04505818 = queryNorm
              0.32829654 = fieldWeight in 1967, product of:
                2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                  4.0 = termFreq=4.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=1967)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    This paper reports on the second part of an initiative of the authors on researching classification systems with the conceptual model defined by the Functional Requirements for Subject Authority Data (FRSAD) final report. In an earlier study, the authors explored whether the FRSAD conceptual model could be extended beyond subject authority data to model classification data. The focus of the current study is to determine if classification data modeled using FRSAD can be used to solve real-world discovery problems in multicultural and multilingual contexts. The paper discusses the relationships between entities (same type or different types) in the context of classification systems that involve multiple translations and /or multicultural implementations. Results of two case studies are presented in detail: (a) two instances of the DDC (DDC 22 in English, and the Swedish-English mixed translation of DDC 22), and (b) Chinese Library Classification. The use cases of conceptual models in practice are also discussed.
  12. Zhou, Y. et al.: Analysing entity context in multilingual Wikipedia to support entity-centric retrieval applications (2016) 0.02
    0.02216464 = product of:
      0.11082319 = sum of:
        0.11082319 = sum of:
          0.049775574 = weight(_text_:data in 2758) [ClassicSimilarity], result of:
            0.049775574 = score(doc=2758,freq=2.0), product of:
              0.14247625 = queryWeight, product of:
                3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
                0.04505818 = queryNorm
              0.34936053 = fieldWeight in 2758, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
                0.078125 = fieldNorm(doc=2758)
          0.061047617 = weight(_text_:22 in 2758) [ClassicSimilarity], result of:
            0.061047617 = score(doc=2758,freq=2.0), product of:
              0.15778607 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.04505818 = queryNorm
              0.38690117 = fieldWeight in 2758, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.078125 = fieldNorm(doc=2758)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Date
    1. 2.2016 18:25:22
    Source
    Semantic keyword-based search on structured data sources: First COST Action IC1302 International KEYSTONE Conference, IKC 2015, Coimbra, Portugal, September 8-9, 2015. Revised Selected Papers. Eds.: J. Cardoso et al
  13. Subirats, I.; Prasad, A.R.D.; Keizer, J.; Bagdanov, A.: Implementation of rich metadata formats and demantic tools using DSpace (2008) 0.02
    0.02195612 = product of:
      0.054890297 = sum of:
        0.042680774 = weight(_text_:bibliographic in 2656) [ClassicSimilarity], result of:
          0.042680774 = score(doc=2656,freq=4.0), product of:
            0.17541347 = queryWeight, product of:
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.04505818 = queryNorm
            0.24331525 = fieldWeight in 2656, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=2656)
        0.012209523 = product of:
          0.024419045 = sum of:
            0.024419045 = weight(_text_:22 in 2656) [ClassicSimilarity], result of:
              0.024419045 = score(doc=2656,freq=2.0), product of:
                0.15778607 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04505818 = queryNorm
                0.15476047 = fieldWeight in 2656, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.03125 = fieldNorm(doc=2656)
          0.5 = coord(1/2)
      0.4 = coord(2/5)
    
    Abstract
    This poster explores the customization of DSpace to allow the use of the AGRIS Application Profile metadata standard and the AGROVOC thesaurus. The objective is the adaptation of DSpace, through the least invasive code changes either in the form of plug-ins or add-ons, to the specific needs of the Agricultural Sciences and Technology community. Metadata standards such as AGRIS AP, and Knowledge Organization Systems such as the AGROVOC thesaurus, provide mechanisms for sharing information in a standardized manner by recommending the use of common semantics and interoperable syntax (Subirats et al., 2007). AGRIS AP was created to enhance the description, exchange and subsequent retrieval of agricultural Document-like Information Objects (DLIOs). It is a metadata schema which draws from Metadata standards such as Dublin Core (DC), the Australian Government Locator Service Metadata (AGLS) and the Agricultural Metadata Element Set (AgMES) namespaces. It allows sharing of information across dispersed bibliographic systems (FAO, 2005). AGROVOC68 is a multilingual structured thesaurus covering agricultural and related domains. Its main role is to standardize the indexing process in order to make searching simpler and more efficient. AGROVOC is developed by FAO (Lauser et al., 2006). The customization of the DSpace is taking place in several phases. First, the AGRIS AP metadata schema was mapped onto the metadata DSpace model, with several enhancements implemented to support AGRIS AP elements. Next, AGROVOC will be integrated as a controlled vocabulary accessed through a local SKOS or OWL file. Eventually the system will be configurable to access AGROVOC through local files or remotely via webservices. Finally, spell checking and tooltips will be incorporated in the user interface to support metadata editing. Adapting DSpace to support AGRIS AP and annotation using the semantically-rich AGROVOC thesaurus transform DSpace into a powerful, domain-specific system for annotation and exchange of bibliographic metadata in the agricultural domain.
    Source
    Metadata for semantic and social applications : proceedings of the International Conference on Dublin Core and Metadata Applications, Berlin, 22 - 26 September 2008, DC 2008: Berlin, Germany / ed. by Jane Greenberg and Wolfgang Klas
  14. Mitchell, J.S.; Zeng, M.L.; Zumer, M.: Modeling classification systems in multicultural and multilingual contexts (2014) 0.02
    0.018588552 = product of:
      0.09294276 = sum of:
        0.09294276 = sum of:
          0.049775574 = weight(_text_:data in 1962) [ClassicSimilarity], result of:
            0.049775574 = score(doc=1962,freq=8.0), product of:
              0.14247625 = queryWeight, product of:
                3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
                0.04505818 = queryNorm
              0.34936053 = fieldWeight in 1962, product of:
                2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                  8.0 = termFreq=8.0
                3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=1962)
          0.04316718 = weight(_text_:22 in 1962) [ClassicSimilarity], result of:
            0.04316718 = score(doc=1962,freq=4.0), product of:
              0.15778607 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.04505818 = queryNorm
              0.27358043 = fieldWeight in 1962, product of:
                2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                  4.0 = termFreq=4.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=1962)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    This article reports on the second part of an initiative of the authors on researching classification systems with the conceptual model defined by the Functional Requirements for Subject Authority Data (FRSAD) final report. In an earlier study, the authors explored whether the FRSAD conceptual model could be extended beyond subject authority data to model classification data. The focus of the current study is to determine if classification data modeled using FRSAD can be used to solve real-world discovery problems in multicultural and multilingual contexts. The article discusses the relationships between entities (same type or different types) in the context of classification systems that involve multiple translations and/or multicultural implementations. Results of two case studies are presented in detail: (a) two instances of the Dewey Decimal Classification [DDC] (DDC 22 in English, and the Swedish-English mixed translation of DDC 22), and (b) Chinese Library Classification. The use cases of conceptual models in practice are also discussed.
  15. Adler, E.: Multilingual and multiscript access : the case of Israel (2000) 0.02
    0.018107919 = product of:
      0.09053959 = sum of:
        0.09053959 = weight(_text_:bibliographic in 5396) [ClassicSimilarity], result of:
          0.09053959 = score(doc=5396,freq=2.0), product of:
            0.17541347 = queryWeight, product of:
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.04505818 = queryNorm
            0.5161496 = fieldWeight in 5396, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=5396)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Footnote
    Vortrag, IFLA General Conference, Divison IV Bibliographic Control, Jerusalem, 2000
  16. Landry, P.: ¬The MACS project : multilingual access to subject headings (LCSH, RAMEAU, SWD) (2000) 0.02
    0.018107919 = product of:
      0.09053959 = sum of:
        0.09053959 = weight(_text_:bibliographic in 5407) [ClassicSimilarity], result of:
          0.09053959 = score(doc=5407,freq=2.0), product of:
            0.17541347 = queryWeight, product of:
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.04505818 = queryNorm
            0.5161496 = fieldWeight in 5407, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=5407)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Footnote
    Vortrag, IFLA General Conference, Divison IV Bibliographic Control, Jerusalem, 2000
  17. Clavel-Merrin, G.: ¬The need for co-operation in creating and maintaining multilingual subject authority files (2000) 0.02
    0.018107919 = product of:
      0.09053959 = sum of:
        0.09053959 = weight(_text_:bibliographic in 6064) [ClassicSimilarity], result of:
          0.09053959 = score(doc=6064,freq=2.0), product of:
            0.17541347 = queryWeight, product of:
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.04505818 = queryNorm
            0.5161496 = fieldWeight in 6064, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=6064)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Source
    International cataloguing and bibliographic control. 29(2000) no.3, S.43-45
  18. Landry, P.: ¬The MACS project : multilingual access to subjects (LCSH, RAMEAU, SWD) (2001) 0.02
    0.018107919 = product of:
      0.09053959 = sum of:
        0.09053959 = weight(_text_:bibliographic in 519) [ClassicSimilarity], result of:
          0.09053959 = score(doc=519,freq=2.0), product of:
            0.17541347 = queryWeight, product of:
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.04505818 = queryNorm
            0.5161496 = fieldWeight in 519, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=519)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Source
    International cataloguing and bibliographic control. 30(2001) no.3, S.46-49
  19. Luca, E.W. de; Dahlberg, I.: ¬Die Multilingual Lexical Linked Data Cloud : eine mögliche Zugangsoptimierung? (2014) 0.02
    0.017671375 = product of:
      0.08835687 = sum of:
        0.08835687 = sum of:
          0.051728297 = weight(_text_:data in 1736) [ClassicSimilarity], result of:
            0.051728297 = score(doc=1736,freq=6.0), product of:
              0.14247625 = queryWeight, product of:
                3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
                0.04505818 = queryNorm
              0.3630661 = fieldWeight in 1736, product of:
                2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                  6.0 = termFreq=6.0
                3.1620505 = idf(docFreq=5088, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=1736)
          0.036628567 = weight(_text_:22 in 1736) [ClassicSimilarity], result of:
            0.036628567 = score(doc=1736,freq=2.0), product of:
              0.15778607 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.04505818 = queryNorm
              0.23214069 = fieldWeight in 1736, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=1736)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    Sehr viele Informationen sind bereits im Web verfügbar oder können aus isolierten strukturierten Datenspeichern wie Informationssystemen und sozialen Netzwerken gewonnen werden. Datenintegration durch Nachbearbeitung oder durch Suchmechanismen (z. B. D2R) ist deshalb wichtig, um Informationen allgemein verwendbar zu machen. Semantische Technologien ermöglichen die Verwendung definierter Verbindungen (typisierter Links), durch die ihre Beziehungen zueinander festgehalten werden, was Vorteile für jede Anwendung bietet, die das in Daten enthaltene Wissen wieder verwenden kann. Um ­eine semantische Daten-Landkarte herzustellen, benötigen wir Wissen über die einzelnen Daten und ihre Beziehung zu anderen Daten. Dieser Beitrag stellt unsere Arbeit zur Benutzung von Lexical Linked Data (LLD) durch ein Meta-Modell vor, das alle Ressourcen enthält und zudem die Möglichkeit bietet sie unter unterschiedlichen Gesichtspunkten aufzufinden. Wir verbinden damit bestehende Arbeiten über Wissensgebiete (basierend auf der Information Coding Classification) mit der Multilingual Lexical Linked Data Cloud (basierend auf der RDF/OWL-Repräsentation von EuroWordNet und den ähnlichen integrierten lexikalischen Ressourcen MultiWordNet, MEMODATA und die Hamburg Metapher DB).
    Date
    22. 9.2014 19:00:13
  20. Freire, N.; Charles, V.; Isaac, A.: Subject information and multilingualism in European bibliographic datasets : experiences with Universal Decimal Classification (2015) 0.02
    0.015089932 = product of:
      0.07544966 = sum of:
        0.07544966 = weight(_text_:bibliographic in 2289) [ClassicSimilarity], result of:
          0.07544966 = score(doc=2289,freq=2.0), product of:
            0.17541347 = queryWeight, product of:
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.04505818 = queryNorm
            0.43012467 = fieldWeight in 2289, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=2289)
      0.2 = coord(1/5)
    

Years

Languages

  • e 72
  • d 8
  • ro 2
  • f 1
  • More… Less…

Types

  • a 75
  • el 8
  • p 2
  • m 1
  • r 1
  • s 1
  • More… Less…