Search (2 results, page 1 of 1)

  • × author_ss:"Arsenault, C."
  • × theme_ss:"Formalerschließung"
  1. Arsenault, C.; Paradis, D.; Riva, P.: Translating RDA into French (2014) 0.01
    0.012208959 = product of:
      0.048835836 = sum of:
        0.048835836 = product of:
          0.09767167 = sum of:
            0.09767167 = weight(_text_:project in 1990) [ClassicSimilarity], result of:
              0.09767167 = score(doc=1990,freq=4.0), product of:
                0.21156175 = queryWeight, product of:
                  4.220981 = idf(docFreq=1764, maxDocs=44218)
                  0.050121464 = queryNorm
                0.4616698 = fieldWeight in 1990, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  4.220981 = idf(docFreq=1764, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=1990)
          0.5 = coord(1/2)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    This article reports on a joint translation project (France and Canada) of the Resource Description and Access (RDA) standard into French. We describe how the translation committee worked, explain the methodology, and present the measures taken to ensure that all contributing parties be satisfied with the end result. The article discusses problems that arose when dealing with translating specific instructions and examples that needed to be adapted (or changed) to the French context. Other sections report on technical and managerial challenges encountered. We conclude with "lessons learned" that will hopefully help others embarking on such a project.
  2. Arsenault, C.: Word division in the transcription of Chinese script in the title fields of bibliographic Records (2001) 0.01
    0.006699973 = product of:
      0.026799891 = sum of:
        0.026799891 = weight(_text_:library in 5434) [ClassicSimilarity], result of:
          0.026799891 = score(doc=5434,freq=2.0), product of:
            0.1317883 = queryWeight, product of:
              2.6293786 = idf(docFreq=8668, maxDocs=44218)
              0.050121464 = queryNorm
            0.20335563 = fieldWeight in 5434, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.6293786 = idf(docFreq=8668, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=5434)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    Recently, the Library of Congress adopted the pinyin Romanization system for transcribing Chinese data in its bibliographic records. In its canonical form, pinyin aggregates Chinese "words" into single linguistic units, but pinyin entries could be constructed following either a monosyllabic or a polysyllabic pattern. Although the former is easier and less costly to implement, the latter method is potentially more beneficial for end-users, as it reduces ambiguity, and generates a much larger variety of indexable terms. The current study investigates if following the polysyllabic method improves retrieval efficiency and effectiveness in item-specific searching within online bibliographic databases. Analysis of the results revealed that aggregation of monosyllables does improve efficiency significantly (p < .05), especially during keyword searches, while effectiveness remains mainly unaffected.