Search (8 results, page 1 of 1)

  • × year_i:[1990 TO 2000}
  • × author_ss:"Hudon, M."
  1. Hudon, M.: ¬Le thésaurus : conception, élaboration, gestion (1995) 0.05
    0.047981266 = product of:
      0.23990633 = sum of:
        0.23990633 = weight(_text_:thesaurus in 2353) [ClassicSimilarity], result of:
          0.23990633 = score(doc=2353,freq=4.0), product of:
            0.23732872 = queryWeight, product of:
              4.6210785 = idf(docFreq=1182, maxDocs=44218)
              0.051357865 = queryNorm
            1.0108609 = fieldWeight in 2353, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              4.6210785 = idf(docFreq=1182, maxDocs=44218)
              0.109375 = fieldNorm(doc=2353)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Footnote
    The thesaurus: its conception, elaboration and organization
    Theme
    Konzeption und Anwendung des Prinzips Thesaurus
  2. Hudon, M.: Multilingual thesaurus construction : integrating the views of different cultures in one gateway to knowledge and concepts (1997) 0.04
    0.037932523 = product of:
      0.1896626 = sum of:
        0.1896626 = weight(_text_:thesaurus in 1804) [ClassicSimilarity], result of:
          0.1896626 = score(doc=1804,freq=10.0), product of:
            0.23732872 = queryWeight, product of:
              4.6210785 = idf(docFreq=1182, maxDocs=44218)
              0.051357865 = queryNorm
            0.7991557 = fieldWeight in 1804, product of:
              3.1622777 = tf(freq=10.0), with freq of:
                10.0 = termFreq=10.0
              4.6210785 = idf(docFreq=1182, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=1804)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    Based on the premise that in a multilingual thesaurus all languages are equal, reviews the options and solutions offered by the guidelines to the developer of specialized thesauri. Introduces other problems of a sociocultural, and even of a truly political nature, which are a prominent features in the daily life of the thesaurus designer but with which the theory and the guidelines do not deal very well. Focuses in turn on semantic, managerial, and technological aspects of multilingual thesaurus construction, from the perspective of giving equal treatment to all languages involved
    Theme
    Konzeption und Anwendung des Prinzips Thesaurus
  3. Hudon, M.: Information science and terminology : the thesaurus connection (1994) 0.03
    0.03392788 = product of:
      0.1696394 = sum of:
        0.1696394 = weight(_text_:thesaurus in 8898) [ClassicSimilarity], result of:
          0.1696394 = score(doc=8898,freq=2.0), product of:
            0.23732872 = queryWeight, product of:
              4.6210785 = idf(docFreq=1182, maxDocs=44218)
              0.051357865 = queryNorm
            0.7147866 = fieldWeight in 8898, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              4.6210785 = idf(docFreq=1182, maxDocs=44218)
              0.109375 = fieldNorm(doc=8898)
      0.2 = coord(1/5)
    
  4. Hudon, M.: Term definitions in subject thesauri : the Canadian Literacy Thesaurus experience (1992) 0.03
    0.033579893 = product of:
      0.16789946 = sum of:
        0.16789946 = weight(_text_:thesaurus in 2107) [ClassicSimilarity], result of:
          0.16789946 = score(doc=2107,freq=6.0), product of:
            0.23732872 = queryWeight, product of:
              4.6210785 = idf(docFreq=1182, maxDocs=44218)
              0.051357865 = queryNorm
            0.7074553 = fieldWeight in 2107, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              4.6210785 = idf(docFreq=1182, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=2107)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    Suggests that complex thesauri are not entirely appropriate in community-based/oriented resource centres and information systems. Describes a proposal to create and integrate term definitions in the Canadian Literacy Thesaurus, currently under development. Discusses major terminological problems arising in the process
    Theme
    Konzeption und Anwendung des Prinzips Thesaurus
  5. Hudon, M.: Preparing terminological definitions for indexing and retrieval thesauri : a model (1996) 0.03
    0.033579893 = product of:
      0.16789946 = sum of:
        0.16789946 = weight(_text_:thesaurus in 5193) [ClassicSimilarity], result of:
          0.16789946 = score(doc=5193,freq=6.0), product of:
            0.23732872 = queryWeight, product of:
              4.6210785 = idf(docFreq=1182, maxDocs=44218)
              0.051357865 = queryNorm
            0.7074553 = fieldWeight in 5193, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              4.6210785 = idf(docFreq=1182, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=5193)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    A model for standardizing existing definitions and/or writing new definitions for thesaurus descriptors has been developed, within the framework of a research project concerned with the usefulness of terminological definitions for indexers working with a thesaurus. The proposed model is an expansion of a model presented by Sager and L'Homme in 1994. Examples of its application in a thesaurus describing the field of Adult literacy programming and training are introduced
  6. Hudon, M.: Multilingual thesaurus construction : integrating the views of different cultures in one gateway to knowledge and concepts (1997) 0.03
    0.032513592 = product of:
      0.16256796 = sum of:
        0.16256796 = weight(_text_:thesaurus in 475) [ClassicSimilarity], result of:
          0.16256796 = score(doc=475,freq=10.0), product of:
            0.23732872 = queryWeight, product of:
              4.6210785 = idf(docFreq=1182, maxDocs=44218)
              0.051357865 = queryNorm
            0.68499064 = fieldWeight in 475, product of:
              3.1622777 = tf(freq=10.0), with freq of:
                10.0 = termFreq=10.0
              4.6210785 = idf(docFreq=1182, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=475)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    General linguistic and specific semantic problems arising in multilingual thesaurus construction are well defined in the various textbooks and in the guidelines covering this area. Many details are provided on the 'conceptual equivalence' issue, and various ways of dealing with conceptual divergence are described. But when discussing semantic solutions, display options, management issues, or use of technology, specialists and guidelines seldom, if ever, go as far as commenting on whether or not a particular option is truly respectful of a language and its speakers. This paper, based on the premise that in a multilingual thesaurus all languages are equal, reviews the options and solutions offered by the guidelines to the developer of specialized thesauri. It also introduces other problems of a sociocultural, and even of a truly political nature, a prominent feature in the daily life of the thesaurus designer with which the theory and the guidelines do not deal very well
    Theme
    Konzeption und Anwendung des Prinzips Thesaurus
  7. Hudon, M.: ¬A preliminary investigation of the usefulness of semantic relations and of standardized definitions for the purpose of specifying meaning in a thesaurus (1998) 0.03
    0.032513592 = product of:
      0.16256796 = sum of:
        0.16256796 = weight(_text_:thesaurus in 55) [ClassicSimilarity], result of:
          0.16256796 = score(doc=55,freq=10.0), product of:
            0.23732872 = queryWeight, product of:
              4.6210785 = idf(docFreq=1182, maxDocs=44218)
              0.051357865 = queryNorm
            0.68499064 = fieldWeight in 55, product of:
              3.1622777 = tf(freq=10.0), with freq of:
                10.0 = termFreq=10.0
              4.6210785 = idf(docFreq=1182, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=55)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    The terminological consistency of indexers working with a thesaurus as indexing aid remains low. This suggests that indexers cannot perceive easily or very clearly the meaning of each descriptor available as index term. This paper presents the background nd some of the findings of a small scale experiment designed to study the effect on interindexer terminological consistency of modifying the nature of the semantic information given with descriptors in a thesaurus. The study also provided some insights into the respective usefulness of standardized definitions and of traditional networks of hierarchical and associative relationships as means of providing essential meaning information in the thesaurus used as indexing aid
    Theme
    Konzeption und Anwendung des Prinzips Thesaurus
  8. Hudon, M.: Indexation et languages documentaires dans les milieux archivistiques à l'ere des nouvelles technologies de l'information (1997/98) 0.02
    0.019387359 = product of:
      0.09693679 = sum of:
        0.09693679 = weight(_text_:thesaurus in 2844) [ClassicSimilarity], result of:
          0.09693679 = score(doc=2844,freq=2.0), product of:
            0.23732872 = queryWeight, product of:
              4.6210785 = idf(docFreq=1182, maxDocs=44218)
              0.051357865 = queryNorm
            0.40844947 = fieldWeight in 2844, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              4.6210785 = idf(docFreq=1182, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=2844)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    Reviews the theoretical and practical aspects of subject indexing with a view to the use of new information technologies. Discusses certain characteristics particular to records and to archival practices in their relationship to those aspects. Describes the successive operations of content analysis and translation into documentary languages that constitute the indexing process. Examines the development, use and appraisal of documentary lanyguages particularly descriptor based thesaurus