Search (664 results, page 1 of 34)

  • × year_i:[2010 TO 2020}
  1. Verwer, K.: Freiheit und Verantwortung bei Hans Jonas (2011) 0.08
    0.07806776 = product of:
      0.15613551 = sum of:
        0.15613551 = product of:
          0.46840653 = sum of:
            0.46840653 = weight(_text_:3a in 973) [ClassicSimilarity], result of:
              0.46840653 = score(doc=973,freq=2.0), product of:
                0.41671842 = queryWeight, product of:
                  8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                1.1240361 = fieldWeight in 973, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=973)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Content
    Vgl.: http%3A%2F%2Fcreativechoice.org%2Fdoc%2FHansJonas.pdf&usg=AOvVaw1TM3teaYKgABL5H9yoIifA&opi=89978449.
  2. Arsenault, C.; Paradis, D.; Riva, P.: Translating RDA into French (2014) 0.08
    0.075444035 = product of:
      0.15088807 = sum of:
        0.15088807 = product of:
          0.30177614 = sum of:
            0.30177614 = weight(_text_:translating in 1990) [ClassicSimilarity], result of:
              0.30177614 = score(doc=1990,freq=4.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.8194588 = fieldWeight in 1990, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=1990)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    This article reports on a joint translation project (France and Canada) of the Resource Description and Access (RDA) standard into French. We describe how the translation committee worked, explain the methodology, and present the measures taken to ensure that all contributing parties be satisfied with the end result. The article discusses problems that arose when dealing with translating specific instructions and examples that needed to be adapted (or changed) to the French context. Other sections report on technical and managerial challenges encountered. We conclude with "lessons learned" that will hopefully help others embarking on such a project.
  3. Kleineberg, M.: Context analysis and context indexing : formal pragmatics in knowledge organization (2014) 0.07
    0.06505647 = product of:
      0.13011295 = sum of:
        0.13011295 = product of:
          0.3903388 = sum of:
            0.3903388 = weight(_text_:3a in 1826) [ClassicSimilarity], result of:
              0.3903388 = score(doc=1826,freq=2.0), product of:
                0.41671842 = queryWeight, product of:
                  8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.93669677 = fieldWeight in 1826, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=1826)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Source
    http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=5&ved=0CDQQFjAE&url=http%3A%2F%2Fdigbib.ubka.uni-karlsruhe.de%2Fvolltexte%2Fdocuments%2F3131107&ei=HzFWVYvGMsiNsgGTyoFI&usg=AFQjCNE2FHUeR9oQTQlNC4TPedv4Mo3DaQ&sig2=Rlzpr7a3BLZZkqZCXXN_IA&bvm=bv.93564037,d.bGg&cad=rja
  4. Networked Knowledge Organisation Systems and Services - TPDL 2011 : The 10th European Networked Knowledge Organisation Systems (NKOS) Workshop (2011) 0.05
    0.04572599 = product of:
      0.09145198 = sum of:
        0.09145198 = product of:
          0.18290396 = sum of:
            0.18290396 = weight(_text_:translating in 6033) [ClassicSimilarity], result of:
              0.18290396 = score(doc=6033,freq=2.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.49666703 = fieldWeight in 6033, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=6033)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Content
    Programm mit Links auf die Präsentationen: Armando Stellato, Ahsan Morshed, Gudrun Johannsen, Yves Jacques, Caterina Caracciolo, Sachit Rajbhandari, Imma Subirats, Johannes Keizer: A Collaborative Framework for Managing and Publishing KOS - Christian Mader, Bernhard Haslhofer: Quality Criteria for Controlled Web Vocabularies - Ahsan Morshed, Benjamin Zapilko, Gudrun Johannsen, Philipp Mayr, Johannes Keizer: Evaluating approaches to automatically match thesauri from different domains for Linked Open Data - Johan De Smedt: SKOS extensions to cover mapping requirements - Mark Tomko: Translating biological data sets Into Linked Data - Daniel Kless: Ontologies and thesauri - similarities and differences - Antoine Isaac, Jacco van Ossenbruggen: Europeana and semantic alignment of vocabularies - Douglas Tudhope: Complementary use of ontologies and (other) KOS - Wilko van Hoek, Brigitte Mathiak, Philipp Mayr, Sascha Schüller: Comparing the accuracy of the semantic similarity provided by the Normalized Google Distance (NGD) and the Search Term Recommender (STR) - Denise Bedford: Selecting and Weighting Semantically Discovered Concepts as Social Tags - Stella Dextre Clarke, Johan De Smedt. ISO 25964-1: a new standard for development of thesauri and exchange of thesaurus data
  5. Hassanzadeh, O.; Kementsietsidis, A.; Lim, L.; Miller, R.J.; Wang, M.: Semantic link discovery over relational data (2012) 0.05
    0.04572599 = product of:
      0.09145198 = sum of:
        0.09145198 = product of:
          0.18290396 = sum of:
            0.18290396 = weight(_text_:translating in 412) [ClassicSimilarity], result of:
              0.18290396 = score(doc=412,freq=2.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.49666703 = fieldWeight in 412, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=412)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    From small research groups to large organizations, there has been tremendous effort in the last few years in publishing data online so that it is widely accessible to a large community. These efforts have been successful across a number of domains and have resulted in a proliferation of online sources. In the field of biology, there were 1.330 major online molecular databases at the beginning of 2011, which is 96 more than a year earlier. In the Linking Open Data (LOD) community project at the W3C, the number of published RDF triples has grown from 500 million in May 2007 to over 28 billion triples in March 2011. Fueling this data publishing explosion are tools for translating relational and semistructured data into RDF. In this chapter, we present LinQuer, a generic and extensible framework for integrating link discovery methods over relational data.
  6. Coyle, K.: Simplicity in data models (2015) 0.05
    0.04572599 = product of:
      0.09145198 = sum of:
        0.09145198 = product of:
          0.18290396 = sum of:
            0.18290396 = weight(_text_:translating in 2025) [ClassicSimilarity], result of:
              0.18290396 = score(doc=2025,freq=2.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.49666703 = fieldWeight in 2025, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=2025)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    Evolving from database models using punch cards, strict linear relational databases and predefined object-oriented data structures, the triple statements underlying Semantic Web technologies bypass many design constraints to offer endless flexibility. Overcoming structure is challenging, especially the relatively recent structure formalized in the Functional Requirements for Bibliographic Records (FRBR). Though geared to easier access and interoperability and recognizing a multilevel bibliographic model, FRBR remains tied to translating entity-relation diagrams to data structures. Resource Description Framework (RDF) provides a more flexible way to express concepts, in which bibliographic models may be thought of as graphs of properties and relationships. But even RDF-based models can undermine that flexibility by mixing concept classes and data structures. The advantage of RDF classes is to provide semantics that enable a user to focus on similarities, not bound by contextual constraints.and success metrics.
  7. Gödert, W.; Lepsky, K.: Informationelle Kompetenz : ein humanistischer Entwurf (2019) 0.05
    0.045539528 = product of:
      0.091079056 = sum of:
        0.091079056 = product of:
          0.27323717 = sum of:
            0.27323717 = weight(_text_:3a in 5955) [ClassicSimilarity], result of:
              0.27323717 = score(doc=5955,freq=2.0), product of:
                0.41671842 = queryWeight, product of:
                  8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.65568775 = fieldWeight in 5955, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=5955)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Footnote
    Rez. in: Philosophisch-ethische Rezensionen vom 09.11.2019 (Jürgen Czogalla), Unter: https://philosophisch-ethische-rezensionen.de/rezension/Goedert1.html. In: B.I.T. online 23(2020) H.3, S.345-347 (W. Sühl-Strohmenger) [Unter: https%3A%2F%2Fwww.b-i-t-online.de%2Fheft%2F2020-03-rezensionen.pdf&usg=AOvVaw0iY3f_zNcvEjeZ6inHVnOK]. In: Open Password Nr. 805 vom 14.08.2020 (H.-C. Hobohm) [Unter: https://www.password-online.de/?mailpoet_router&endpoint=view_in_browser&action=view&data=WzE0MywiOGI3NjZkZmNkZjQ1IiwwLDAsMTMxLDFd].
  8. Bowker, L.; Ciro, J.B.: Machine translation and global research : towards improved machine translation literacy in the scholarly community (2019) 0.04
    0.043110877 = product of:
      0.086221755 = sum of:
        0.086221755 = product of:
          0.17244351 = sum of:
            0.17244351 = weight(_text_:translating in 5970) [ClassicSimilarity], result of:
              0.17244351 = score(doc=5970,freq=4.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.46826217 = fieldWeight in 5970, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.03125 = fieldNorm(doc=5970)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    LCSH
    Machine translating
    Subject
    Machine translating
  9. Zeng, Q.; Yu, M.; Yu, W.; Xiong, J.; Shi, Y.; Jiang, M.: Faceted hierarchy : a new graph type to organize scientific concepts and a construction method (2019) 0.04
    0.03903388 = product of:
      0.07806776 = sum of:
        0.07806776 = product of:
          0.23420326 = sum of:
            0.23420326 = weight(_text_:3a in 400) [ClassicSimilarity], result of:
              0.23420326 = score(doc=400,freq=2.0), product of:
                0.41671842 = queryWeight, product of:
                  8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.56201804 = fieldWeight in 400, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=400)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Content
    Vgl.: https%3A%2F%2Faclanthology.org%2FD19-5317.pdf&usg=AOvVaw0ZZFyq5wWTtNTvNkrvjlGA.
  10. Suchenwirth, L.: Sacherschliessung in Zeiten von Corona : neue Herausforderungen und Chancen (2019) 0.04
    0.03903388 = product of:
      0.07806776 = sum of:
        0.07806776 = product of:
          0.23420326 = sum of:
            0.23420326 = weight(_text_:3a in 484) [ClassicSimilarity], result of:
              0.23420326 = score(doc=484,freq=2.0), product of:
                0.41671842 = queryWeight, product of:
                  8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.56201804 = fieldWeight in 484, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=484)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Footnote
    https%3A%2F%2Fjournals.univie.ac.at%2Findex.php%2Fvoebm%2Farticle%2Fdownload%2F5332%2F5271%2F&usg=AOvVaw2yQdFGHlmOwVls7ANCpTii.
  11. Teixera Lopes, C.; Ribeiro, C.: Measuring the value of health query translation : An analysis by user language proficiency (2013) 0.04
    0.03810499 = product of:
      0.07620998 = sum of:
        0.07620998 = product of:
          0.15241995 = sum of:
            0.15241995 = weight(_text_:translating in 739) [ClassicSimilarity], result of:
              0.15241995 = score(doc=739,freq=2.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.41388917 = fieldWeight in 739, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=739)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    English is by far the most used language on the web. In some domains, the existence of less content in the users' native language may not be problematic and even help to cope with the information overload. Yet, in domains such as health, where information quality is critical, a larger quantity of information may mean easier access to higher quality content. Query translation may be a good strategy to access content in other languages, but the presence of medical terms in health queries makes the translation process more difficult, even for users with very good language proficiencies. In this study, we evaluate how translating a health query affects users with different language proficiencies. We chose English as the non-native language because it is a widely spoken language and it is the most used language on the web. Our findings suggest that non-English-speaking users having at least elementary English proficiency can benefit from a system that suggests English alternatives for their queries, or automatically retrieves English content from a non-English query. This awareness of the user profile results in higher precision, more accurate medical knowledge, and better access to high-quality content. Moreover, the suggestions of English-translated queries may also trigger new health search strategies.
  12. Zambak, A.F.: Artificial intelligence as a new metaphysical project (2014) 0.04
    0.03810499 = product of:
      0.07620998 = sum of:
        0.07620998 = product of:
          0.15241995 = sum of:
            0.15241995 = weight(_text_:translating in 3399) [ClassicSimilarity], result of:
              0.15241995 = score(doc=3399,freq=2.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.41388917 = fieldWeight in 3399, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=3399)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    It has been a long-standing philosophical issue whether machines can think or not. In the history of philosophy, this issue is discussed using different types of questions such as 'Is it possible to design intelligent artefacts?', 'Can a mechanistic performance of a machine imitate human intelligence?' or 'Can reasoning be reduced to some kind of calculation?'. The philosophy of artificial intelligence can be considered a modern aspect of these discussions. Artificial intelligence (hereafter AI) is a field of interdisciplinary study that lies at the intersection of cognitive science, linguistics, logic, neuroscience, computer science and psychology. The definition and the goal of AI were specified in the middle of the twentieth century, and the study of AI has developed quickly in a very short period of time. These developments can be observed in certain branches of industry, medicine, education, the military, communication, game playing and translating. Such fields of application of AI comprise its technological aspect. AI also has a scientific aspect that deals with theoretical, methodological and conceptual questions, and the philosophy of AI deals with the latter. The Definition and Aim of AI What is AI? This is not an easy question, and it is not possible to find an exact definition accepted by all AI researchers. AI has various definitions. This variety is caused by divergent views with regard to the aim and scope of AI.
  13. Rozinajová, V.; Macko, P.: Using natural language to search linked data (2017) 0.04
    0.03810499 = product of:
      0.07620998 = sum of:
        0.07620998 = product of:
          0.15241995 = sum of:
            0.15241995 = weight(_text_:translating in 3488) [ClassicSimilarity], result of:
              0.15241995 = score(doc=3488,freq=2.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.41388917 = fieldWeight in 3488, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=3488)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    There are many endeavors aiming to offer users more effective ways of getting relevant information from web. One of them is represented by a concept of Linked Data, which provides interconnected data sources. But querying these types of data is difficult not only for the conventional web users but also for ex-perts in this field. Therefore, a more comfortable way of user query would be of great value. One direction could be to allow the user to use a natural language. To make this task easier we have proposed a method for translating natural language query to SPARQL query. It is based on a sentence structure - utilizing dependen-cies between the words in user queries. Dependencies are used to map the query to the semantic web structure, which is in the next step translated to SPARQL query. According to our first experiments we are able to answer a significant group of user queries.
  14. Reyes Ayala, B.; Knudson, R.; Chen, J.; Cao, G.; Wang, X.: Metadata records machine translation combining multi-engine outputs with limited parallel data (2018) 0.04
    0.03810499 = product of:
      0.07620998 = sum of:
        0.07620998 = product of:
          0.15241995 = sum of:
            0.15241995 = weight(_text_:translating in 4010) [ClassicSimilarity], result of:
              0.15241995 = score(doc=4010,freq=2.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.41388917 = fieldWeight in 4010, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=4010)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    One way to facilitate Multilingual Information Access (MLIA) for digital libraries is to generate multilingual metadata records by applying Machine Translation (MT) techniques. Current online MT services are available and affordable, but are not always effective for creating multilingual metadata records. In this study, we implemented 3 different MT strategies and evaluated their performance when translating English metadata records to Chinese and Spanish. These strategies included combining MT results from 3 online MT systems (Google, Bing, and Yahoo!) with and without additional linguistic resources, such as manually-generated parallel corpora, and metadata records in the two target languages obtained from international partners. The open-source statistical MT platform Moses was applied to design and implement the three translation strategies. Human evaluation of the MT results using adequacy and fluency demonstrated that two of the strategies produced higher quality translations than individual online MT systems for both languages. Especially, adding small, manually-generated parallel corpora of metadata records significantly improved translation performance. Our study suggested an effective and efficient MT approach for providing multilingual services for digital collections.
  15. Farazi, M.: Faceted lightweight ontologies : a formalization and some experiments (2010) 0.03
    0.032528237 = product of:
      0.06505647 = sum of:
        0.06505647 = product of:
          0.1951694 = sum of:
            0.1951694 = weight(_text_:3a in 4997) [ClassicSimilarity], result of:
              0.1951694 = score(doc=4997,freq=2.0), product of:
                0.41671842 = queryWeight, product of:
                  8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.46834838 = fieldWeight in 4997, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=4997)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Content
    PhD Dissertation at International Doctorate School in Information and Communication Technology. Vgl.: https%3A%2F%2Fcore.ac.uk%2Fdownload%2Fpdf%2F150083013.pdf&usg=AOvVaw2n-qisNagpyT0lli_6QbAQ.
  16. Shala, E.: ¬Die Autonomie des Menschen und der Maschine : gegenwärtige Definitionen von Autonomie zwischen philosophischem Hintergrund und technologischer Umsetzbarkeit (2014) 0.03
    0.032528237 = product of:
      0.06505647 = sum of:
        0.06505647 = product of:
          0.1951694 = sum of:
            0.1951694 = weight(_text_:3a in 4388) [ClassicSimilarity], result of:
              0.1951694 = score(doc=4388,freq=2.0), product of:
                0.41671842 = queryWeight, product of:
                  8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.46834838 = fieldWeight in 4388, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=4388)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Footnote
    Vgl. unter: https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=2&cad=rja&uact=8&ved=2ahUKEwizweHljdbcAhVS16QKHXcFD9QQFjABegQICRAB&url=https%3A%2F%2Fwww.researchgate.net%2Fpublication%2F271200105_Die_Autonomie_des_Menschen_und_der_Maschine_-_gegenwartige_Definitionen_von_Autonomie_zwischen_philosophischem_Hintergrund_und_technologischer_Umsetzbarkeit_Redigierte_Version_der_Magisterarbeit_Karls&usg=AOvVaw06orrdJmFF2xbCCp_hL26q.
  17. Piros, A.: Az ETO-jelzetek automatikus interpretálásának és elemzésének kérdései (2018) 0.03
    0.032528237 = product of:
      0.06505647 = sum of:
        0.06505647 = product of:
          0.1951694 = sum of:
            0.1951694 = weight(_text_:3a in 855) [ClassicSimilarity], result of:
              0.1951694 = score(doc=855,freq=2.0), product of:
                0.41671842 = queryWeight, product of:
                  8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.46834838 = fieldWeight in 855, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=855)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Content
    Vgl. auch: New automatic interpreter for complex UDC numbers. Unter: <https%3A%2F%2Fudcc.org%2Ffiles%2FAttilaPiros_EC_36-37_2014-2015.pdf&usg=AOvVaw3kc9CwDDCWP7aArpfjrs5b>
  18. Ma, X.; Carranza, E.J.M.; Wu, C.; Meer, F.D. van der; Liu, G.: ¬A SKOS-based multilingual thesaurus of geological time scale for interoperability of online geological maps (2011) 0.03
    0.030483993 = product of:
      0.060967986 = sum of:
        0.060967986 = product of:
          0.12193597 = sum of:
            0.12193597 = weight(_text_:translating in 4800) [ClassicSimilarity], result of:
              0.12193597 = score(doc=4800,freq=2.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.33111134 = fieldWeight in 4800, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.03125 = fieldNorm(doc=4800)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Content
    Article Outline 1. Introduction 2. SKOS-based multilingual thesaurus of geological time scale 2.1. Addressing the insufficiency of SKOS in the context of the Semantic Web 2.2. Addressing semantics and syntax/lexicon in multilingual GTS terms 2.3. Extending SKOS model to capture GTS structure 2.4. Summary of building the SKOS-based MLTGTS 3. Recognizing and translating GTS terms retrieved from WMS 4. Pilot system, results, and evaluation 5. Discussion 6. Conclusions Vgl. unter: http://www.sciencedirect.com/science?_ob=MiamiImageURL&_cid=271720&_user=3865853&_pii=S0098300411000744&_check=y&_origin=&_coverDate=31-Oct-2011&view=c&wchp=dGLbVlt-zSkzS&_valck=1&md5=e2c1daf53df72d034d22278212578f42&ie=/sdarticle.pdf.
  19. EuropeanaTech and Multilinguality : Issue 1 of EuropeanaTech Insight (2015) 0.03
    0.030483993 = product of:
      0.060967986 = sum of:
        0.060967986 = product of:
          0.12193597 = sum of:
            0.12193597 = weight(_text_:translating in 1832) [ClassicSimilarity], result of:
              0.12193597 = score(doc=1832,freq=2.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.33111134 = fieldWeight in 1832, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.03125 = fieldNorm(doc=1832)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    Welcome to the very first issue of EuropeanaTech Insight, a multimedia publication about research and development within the EuropeanaTech community. EuropeanaTech is a very active community. It spans all of Europe and is made up of technical experts from the various disciplines within digital cultural heritage. At any given moment, members can be found presenting their work in project meetings, seminars and conferences around the world. Now, through EuropeanaTech Insight, we can share that inspiring work with the whole community. In our first three issues, we're showcasing topics discussed at the EuropeanaTech 2015 Conference, an exciting event that gave rise to lots of innovative ideas and fruitful conversations on the themes of data quality, data modelling, open data, data re-use, multilingualism and discovery. Welcome, bienvenue, bienvenido, Välkommen, Tervetuloa to the first Issue of EuropeanaTech Insight. Are we talking your language? No? Well I can guarantee you Europeana is. One of the European Union's great beauties and strengths is its diversity. That diversity is perhaps most evident in the 24 different languages spoken in the EU. Making it possible for all European citizens to easily and seamlessly communicate in their native language with others who do not speak that language is a huge technical undertaking. Translating documents, news, speeches and historical texts was once exclusively done manually. Clearly, that takes a huge amount of time and resources and means that not everything can be translated... However, with the advances in machine and automatic translation, it's becoming more possible to provide instant and pretty accurate translations. Europeana provides access to over 40 million digitised cultural heritage offering content in over 33 languages. But what value does Europeana provide if people can only find results in their native language? None. That's why the EuropeanaTech community is collectively working towards making it more possible for everyone to discover our collections in their native language. In this issue of EuropeanaTech Insight, we hear from community members who are making great strides in machine translation and enrichment tools to help improve not only access to data, but also how we retrieve, browse and understand it.
  20. Fidel, R: Human information interaction : an ecological approach to information behavior (2012) 0.03
    0.026673492 = product of:
      0.053346984 = sum of:
        0.053346984 = product of:
          0.10669397 = sum of:
            0.10669397 = weight(_text_:translating in 538) [ClassicSimilarity], result of:
              0.10669397 = score(doc=538,freq=2.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.2897224 = fieldWeight in 538, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.02734375 = fieldNorm(doc=538)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    Human information interaction (HII) is an emerging area of study that investigates how people interact with information; its subfield human information behavior (HIB) is a flourishing, active discipline. Yet despite their obvious relevance to the design of information systems, these research areas have had almost no impact on systems design. One issue may be the contextual complexity of human interaction with information; another may be the difficulty in translating real-life and unstructured HII complexity into formal, linear structures necessary for systems design. In this book, Raya Fidel proposes a research approach that bridges the study of human information interaction and the design of information systems: cognitive work analysis (CWA). Developed by Jens Rasmussen and his colleagues, CWA embraces complexity and provides a conceptual framework and analytical tools that can harness it to create design requirements. CWA offers an ecological approach to design, analyzing the forces in the environment that shape human interaction with information. Fidel reviews research in HIB, focusing on its contribution to systems design, and then presents the CWA framework. She shows that CWA, with its ecological approach, can be used to overcome design challenges and lead to the development of effective systems. Researchers and designers who use CWA can increase the diversity of their analytical tools, providing them with an alternative approach when they plan research and design projects. The CWA framework enables a collaboration between design and HII that can create information systems tailored to fit human lives. Human Information Interaction constructs an elegant argument for an ecological approach to information behavior. Professor Raya Fidel's cogent exposition of foundational theoretical concepts including cognitive work analysis delivers thoughtful guidance for future work in information interaction. Raya Fidel provides the human information interaction field with a manifesto for studying human information behavior from a holistic perspective, arguing that context dominates human action and we are obligated to study it. She provides a tutorial on cognitive work analysis as a technique for such study. This book is an important contribution to the Information field. Raya Fidel presents a nuanced picture of research on human information interaction, and advocates for Cognitive Work Analysis as the holistic approach to the study and evaluation of human information interaction.

Languages

  • e 477
  • d 178
  • a 1
  • hu 1
  • More… Less…

Types

  • a 573
  • el 62
  • m 46
  • s 15
  • x 12
  • r 7
  • b 5
  • i 1
  • z 1
  • More… Less…

Themes

Subjects

Classifications