Search (15 results, page 1 of 1)

  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  • × type_ss:"el"
  1. Mitchell, J.S.; Zeng, M.L.; Zumer, M.: Modeling classification systems in multicultural and multilingual contexts (2012) 0.05
    0.045787815 = product of:
      0.16025734 = sum of:
        0.044100422 = weight(_text_:subject in 1967) [ClassicSimilarity], result of:
          0.044100422 = score(doc=1967,freq=6.0), product of:
            0.10738805 = queryWeight, product of:
              3.576596 = idf(docFreq=3361, maxDocs=44218)
              0.03002521 = queryNorm
            0.41066417 = fieldWeight in 1967, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              3.576596 = idf(docFreq=3361, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1967)
        0.049448926 = weight(_text_:classification in 1967) [ClassicSimilarity], result of:
          0.049448926 = score(doc=1967,freq=12.0), product of:
            0.09562149 = queryWeight, product of:
              3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
              0.03002521 = queryNorm
            0.5171319 = fieldWeight in 1967, product of:
              3.4641016 = tf(freq=12.0), with freq of:
                12.0 = termFreq=12.0
              3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1967)
        0.049448926 = weight(_text_:classification in 1967) [ClassicSimilarity], result of:
          0.049448926 = score(doc=1967,freq=12.0), product of:
            0.09562149 = queryWeight, product of:
              3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
              0.03002521 = queryNorm
            0.5171319 = fieldWeight in 1967, product of:
              3.4641016 = tf(freq=12.0), with freq of:
                12.0 = termFreq=12.0
              3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1967)
        0.017259069 = product of:
          0.034518138 = sum of:
            0.034518138 = weight(_text_:22 in 1967) [ClassicSimilarity], result of:
              0.034518138 = score(doc=1967,freq=4.0), product of:
                0.10514317 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.03002521 = queryNorm
                0.32829654 = fieldWeight in 1967, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=1967)
          0.5 = coord(1/2)
      0.2857143 = coord(4/14)
    
    Abstract
    This paper reports on the second part of an initiative of the authors on researching classification systems with the conceptual model defined by the Functional Requirements for Subject Authority Data (FRSAD) final report. In an earlier study, the authors explored whether the FRSAD conceptual model could be extended beyond subject authority data to model classification data. The focus of the current study is to determine if classification data modeled using FRSAD can be used to solve real-world discovery problems in multicultural and multilingual contexts. The paper discusses the relationships between entities (same type or different types) in the context of classification systems that involve multiple translations and /or multicultural implementations. Results of two case studies are presented in detail: (a) two instances of the DDC (DDC 22 in English, and the Swedish-English mixed translation of DDC 22), and (b) Chinese Library Classification. The use cases of conceptual models in practice are also discussed.
    Source
    Beyond libraries - subject metadata in the digital environment and semantic web. IFLA Satellite Post-Conference, 17-18 August 2012, Tallinn
  2. Landry, P.; Zumer, M.; Clavel-Merrin, G.: Report on cross-language subject access options (2006) 0.02
    0.024083693 = product of:
      0.11239056 = sum of:
        0.07201569 = weight(_text_:subject in 2433) [ClassicSimilarity], result of:
          0.07201569 = score(doc=2433,freq=16.0), product of:
            0.10738805 = queryWeight, product of:
              3.576596 = idf(docFreq=3361, maxDocs=44218)
              0.03002521 = queryNorm
            0.67061174 = fieldWeight in 2433, product of:
              4.0 = tf(freq=16.0), with freq of:
                16.0 = termFreq=16.0
              3.576596 = idf(docFreq=3361, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2433)
        0.02018744 = weight(_text_:classification in 2433) [ClassicSimilarity], result of:
          0.02018744 = score(doc=2433,freq=2.0), product of:
            0.09562149 = queryWeight, product of:
              3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
              0.03002521 = queryNorm
            0.21111822 = fieldWeight in 2433, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2433)
        0.02018744 = weight(_text_:classification in 2433) [ClassicSimilarity], result of:
          0.02018744 = score(doc=2433,freq=2.0), product of:
            0.09562149 = queryWeight, product of:
              3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
              0.03002521 = queryNorm
            0.21111822 = fieldWeight in 2433, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2433)
      0.21428572 = coord(3/14)
    
    Abstract
    This report presents the results of desk-top based study of projects and initiatives in the area of linking and mapping subject tools. While its goal is to provide areas of further study for cross-language subject access in the European Library, and specifically the national libraries of the Ten New Member States, it is not restricted to cross-language mappings since some of the tools used to create links across thesauri or subject headings in the same language may also be appropriate for cross-language mapping. Tools reviewed have been selected to represent a variety of approaches (e.g. subject heading to subject heading, thesaurus to thesaurus, classification to subject heading) reflecting the variety of subject access tools in use in the European Library. The results show that there is no single solution that would be appropriate for all libraries but that parts of several initiatives may be applicable on a technical, organisational or content level.
  3. Landry, P.: Providing multilingual subject access through linking of subject heading languages : the MACS approach (2009) 0.02
    0.016590405 = product of:
      0.11613283 = sum of:
        0.0759112 = weight(_text_:subject in 2787) [ClassicSimilarity], result of:
          0.0759112 = score(doc=2787,freq=10.0), product of:
            0.10738805 = queryWeight, product of:
              3.576596 = idf(docFreq=3361, maxDocs=44218)
              0.03002521 = queryNorm
            0.7068869 = fieldWeight in 2787, product of:
              3.1622777 = tf(freq=10.0), with freq of:
                10.0 = termFreq=10.0
              3.576596 = idf(docFreq=3361, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=2787)
        0.04022163 = weight(_text_:bibliographic in 2787) [ClassicSimilarity], result of:
          0.04022163 = score(doc=2787,freq=2.0), product of:
            0.11688946 = queryWeight, product of:
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.03002521 = queryNorm
            0.34409973 = fieldWeight in 2787, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=2787)
      0.14285715 = coord(2/14)
    
    Abstract
    The MACS project aims at providing multilingual subject access to library catalogues through the use of concordances between subject headings from LCSH, RAMEAU and SWD. The manual approach, as used by MACS, has been up to now the most reliable method for ensuring accurate multilingual subject access to bibliographic data. The presentation will give an overview on the development of the project and will outline the strategy and methods used by the MACS project. The presentation will also include a demonstration of the search interface developed by The European Library (TEL).
  4. Landry, P.: ¬The MACS project : multilingual access to subject headings (LCSH, RAMEAU, SWD) (2000) 0.02
    0.015893605 = product of:
      0.11125523 = sum of:
        0.05092278 = weight(_text_:subject in 5407) [ClassicSimilarity], result of:
          0.05092278 = score(doc=5407,freq=2.0), product of:
            0.10738805 = queryWeight, product of:
              3.576596 = idf(docFreq=3361, maxDocs=44218)
              0.03002521 = queryNorm
            0.4741941 = fieldWeight in 5407, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.576596 = idf(docFreq=3361, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=5407)
        0.060332447 = weight(_text_:bibliographic in 5407) [ClassicSimilarity], result of:
          0.060332447 = score(doc=5407,freq=2.0), product of:
            0.11688946 = queryWeight, product of:
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.03002521 = queryNorm
            0.5161496 = fieldWeight in 5407, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=5407)
      0.14285715 = coord(2/14)
    
    Footnote
    Vortrag, IFLA General Conference, Divison IV Bibliographic Control, Jerusalem, 2000
  5. Dini, L.: CACAO : multilingual access to bibliographic records (2007) 0.01
    0.01210578 = product of:
      0.08474045 = sum of:
        0.060332447 = weight(_text_:bibliographic in 126) [ClassicSimilarity], result of:
          0.060332447 = score(doc=126,freq=2.0), product of:
            0.11688946 = queryWeight, product of:
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.03002521 = queryNorm
            0.5161496 = fieldWeight in 126, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=126)
        0.024408007 = product of:
          0.048816014 = sum of:
            0.048816014 = weight(_text_:22 in 126) [ClassicSimilarity], result of:
              0.048816014 = score(doc=126,freq=2.0), product of:
                0.10514317 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.03002521 = queryNorm
                0.46428138 = fieldWeight in 126, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=126)
          0.5 = coord(1/2)
      0.14285715 = coord(2/14)
    
    Content
    Vortrag anlässlich des Workshops: "Extending the multilingual capacity of The European Library in the EDL project Stockholm, Swedish National Library, 22-23 November 2007".
  6. Francu, V.: Multilingual access to information using an intermediate language (2003) 0.01
    0.010173514 = product of:
      0.071214594 = sum of:
        0.035607297 = weight(_text_:classification in 1742) [ClassicSimilarity], result of:
          0.035607297 = score(doc=1742,freq=14.0), product of:
            0.09562149 = queryWeight, product of:
              3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
              0.03002521 = queryNorm
            0.37237754 = fieldWeight in 1742, product of:
              3.7416575 = tf(freq=14.0), with freq of:
                14.0 = termFreq=14.0
              3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=1742)
        0.035607297 = weight(_text_:classification in 1742) [ClassicSimilarity], result of:
          0.035607297 = score(doc=1742,freq=14.0), product of:
            0.09562149 = queryWeight, product of:
              3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
              0.03002521 = queryNorm
            0.37237754 = fieldWeight in 1742, product of:
              3.7416575 = tf(freq=14.0), with freq of:
                14.0 = termFreq=14.0
              3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=1742)
      0.14285715 = coord(2/14)
    
    Abstract
    While being theoretically so widely available, information can be restricted from a more general use by linguistic barriers. The linguistic aspects of the information languages and particularly the chances of an enhanced access to information by means of multilingual access facilities will make the substance of this thesis. The main problem of this research is thus to demonstrate that information retrieval can be improved by using multilingual thesaurus terms based on an intermediate or switching language to search with. Universal classification systems in general can play the role of switching languages for reasons dealt with in the forthcoming pages. The Universal Decimal Classification (UDC) in particular is the classification system used as example of a switching language for our objectives. The question may arise: why a universal classification system and not another thesaurus? Because the UDC like most of the classification systems uses symbols. Therefore, it is language independent and the problems of compatibility between such a thesaurus and different other thesauri in different languages are avoided. Another question may still arise? Why not then, assign running numbers to the descriptors in a thesaurus and make a switching language out of the resulting enumerative system? Because of some other characteristics of the UDC: hierarchical structure and terminological richness, consistency and control. One big problem to find an answer to is: can a thesaurus be made having as a basis a classification system in any and all its parts? To what extent this question can be given an affirmative answer? This depends much on the attributes of the universal classification system which can be favourably used to this purpose. Examples of different situations will be given and discussed upon beginning with those classes of UDC which are best fitted for building a thesaurus structure out of them (classes which are both hierarchical and faceted)...
  7. Mitchell, J.S.: Dewey in Sweden, Sweden in Dewey : classification in a local/global context (2009) 0.01
    0.009613066 = product of:
      0.06729146 = sum of:
        0.03364573 = weight(_text_:classification in 2442) [ClassicSimilarity], result of:
          0.03364573 = score(doc=2442,freq=2.0), product of:
            0.09562149 = queryWeight, product of:
              3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
              0.03002521 = queryNorm
            0.35186368 = fieldWeight in 2442, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=2442)
        0.03364573 = weight(_text_:classification in 2442) [ClassicSimilarity], result of:
          0.03364573 = score(doc=2442,freq=2.0), product of:
            0.09562149 = queryWeight, product of:
              3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
              0.03002521 = queryNorm
            0.35186368 = fieldWeight in 2442, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.1847067 = idf(docFreq=4974, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=2442)
      0.14285715 = coord(2/14)
    
  8. Landry, P.: MACS: multilingual access to subject and link management : Extending the Multilingual Capacity of TEL in the EDL Project (2007) 0.01
    0.008967951 = product of:
      0.06277566 = sum of:
        0.042435654 = weight(_text_:subject in 1287) [ClassicSimilarity], result of:
          0.042435654 = score(doc=1287,freq=2.0), product of:
            0.10738805 = queryWeight, product of:
              3.576596 = idf(docFreq=3361, maxDocs=44218)
              0.03002521 = queryNorm
            0.39516178 = fieldWeight in 1287, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.576596 = idf(docFreq=3361, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=1287)
        0.020340007 = product of:
          0.040680014 = sum of:
            0.040680014 = weight(_text_:22 in 1287) [ClassicSimilarity], result of:
              0.040680014 = score(doc=1287,freq=2.0), product of:
                0.10514317 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.03002521 = queryNorm
                0.38690117 = fieldWeight in 1287, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=1287)
          0.5 = coord(1/2)
      0.14285715 = coord(2/14)
    
    Content
    Vortrag anlässlich des Workshops: "Extending the multilingual capacity of The European Library in the EDL project Stockholm, Swedish National Library, 22-23 November 2007".
  9. Adler, E.: Multilingual and multiscript access : the case of Israel (2000) 0.00
    0.0043094605 = product of:
      0.060332447 = sum of:
        0.060332447 = weight(_text_:bibliographic in 5396) [ClassicSimilarity], result of:
          0.060332447 = score(doc=5396,freq=2.0), product of:
            0.11688946 = queryWeight, product of:
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.03002521 = queryNorm
            0.5161496 = fieldWeight in 5396, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.893044 = idf(docFreq=2449, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=5396)
      0.071428575 = coord(1/14)
    
    Footnote
    Vortrag, IFLA General Conference, Divison IV Bibliographic Control, Jerusalem, 2000
  10. Landry, P.: MACS update : moving toward a link management production database (2003) 0.00
    0.0027111145 = product of:
      0.0379556 = sum of:
        0.0379556 = weight(_text_:subject in 2864) [ClassicSimilarity], result of:
          0.0379556 = score(doc=2864,freq=10.0), product of:
            0.10738805 = queryWeight, product of:
              3.576596 = idf(docFreq=3361, maxDocs=44218)
              0.03002521 = queryNorm
            0.35344344 = fieldWeight in 2864, product of:
              3.1622777 = tf(freq=10.0), with freq of:
                10.0 = termFreq=10.0
              3.576596 = idf(docFreq=3361, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=2864)
      0.071428575 = coord(1/14)
    
    Abstract
    Introduction Multilingualism has long been an issue that have been discussed and debated at ELAG conferences. Members of ELAG have generally considered the role of automation as an important factor in the development of multilingual subject access solutions. It is quite fitting that in the context of this year's theme of "Cross language applications and the web" that the latest development of the MACS project be presented. As the title indicates, this presentation will focus an the latest development of the Link management Interface (LMI) which is the pivotal tool of the MACS multilingual subject access solution. It will update the presentation given by Genevieve ClavelMerrin at last year's ELAG 2002 Conference in Rome. That presentation gave a thorough description of the work that had been undertaken since 1997. In particular, G. Clavel-Merrin described the development of the MACS prototype in which the mechanisms for the establishment and management of links between subject heading languages (SHLs) and the user search interface had been implemented.
    Conclusion After a few years of design work and testing, it now appears that the MACS project is almost ready to move to production. The latest LMI release has shown that it can be used in a federated work network and that it is robust enough to manage many thousands of links. Once in the production phase, consideration should be given to extend MACS to other SHLs in other languages. There is still a great interest from other CENL members to participate in this project and the consortium structure will need to be finalised in order to incorporate gradually and successfully new partners in the MACS system. Work will also continue to improve the Search Interface (SI) before it can be successfully integrated in each of the partners OPAC. In this context, some form of access to the local authority files should be investigated so that users can select the most appropriate heading within each subject hierarchies before sending their search to the different target databases. Testing of Z39.50 access to the partners' library catalogues will also continue to further refine search results. The long range prospect of the MACS initiative will have to be addressed in the foreseeable future. Financial as well as institutional support will need to be reinforced and possibly new types of partnership identified. As the need to improve subject access continues to be an issue for many European national libraries, MACS will hopefully remain a viable tool for ensuring cross-language access. One of the potential targets is the TEL project. Within the scope of that initiative, is it possible and useful to envisage the integration of MACS in TEL as an additional access point? It is worth stating the question in light of the challenge to European national libraries to offer improved access to their collections.
  11. Kreyche, M.: Subject headings for the 21st century : the lcsh-es.org bilingual database (2008) 0.00
    0.0025719889 = product of:
      0.036007844 = sum of:
        0.036007844 = weight(_text_:subject in 2625) [ClassicSimilarity], result of:
          0.036007844 = score(doc=2625,freq=4.0), product of:
            0.10738805 = queryWeight, product of:
              3.576596 = idf(docFreq=3361, maxDocs=44218)
              0.03002521 = queryNorm
            0.33530587 = fieldWeight in 2625, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.576596 = idf(docFreq=3361, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2625)
      0.071428575 = coord(1/14)
    
    Abstract
    Spanish is one of the most widely spoken languages in the world and a review of the lists of subject headings in this language reveals numerous efforts over a period of time, usually involving some form of collaboration, but largely isolated from each other. Technological developments suggest that a greater degree of cooperation is now possible and would be beneficial to the international library community if other barriers can be surmounted. The lcsh-es.org project demonstrates this concept in a practical way and suggest a new model for international cooperation in authority control. The site may be accessed at http://lcsh-es.org.
  12. Wang, S.; Isaac, A.; Schopman, B.; Schlobach, S.; Meij, L. van der: Matching multilingual subject vocabularies (2009) 0.00
    0.0025719889 = product of:
      0.036007844 = sum of:
        0.036007844 = weight(_text_:subject in 3035) [ClassicSimilarity], result of:
          0.036007844 = score(doc=3035,freq=4.0), product of:
            0.10738805 = queryWeight, product of:
              3.576596 = idf(docFreq=3361, maxDocs=44218)
              0.03002521 = queryNorm
            0.33530587 = fieldWeight in 3035, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.576596 = idf(docFreq=3361, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=3035)
      0.071428575 = coord(1/14)
    
    Abstract
    Most libraries and other cultural heritage institutions use controlled knowledge organisation systems, such as thesauri, to describe their collections. Unfortunately, as most of these institutions use different such systems, united access to heterogeneous collections is difficult. Things are even worse in an international context when concepts have labels in different languages. In order to overcome the multilingual interoperability problem between European Libraries, extensive work has been done to manually map concepts from different knowledge organisation systems, which is a tedious and expensive process. Within the TELplus project, we developed and evaluated methods to automatically discover these mappings, using different ontology matching techniques. In experiments on major French, English and German subject heading lists Rameau, LCSH and SWD, we show that we can automatically produce mappings of surprisingly good quality, even when using relatively naive translation and matching methods.
  13. Chan, L.M.; Lin, X.; Zeng, M.: Structural and multilingual approaches to subject access on the Web (1999) 0.00
    0.0024248946 = product of:
      0.033948522 = sum of:
        0.033948522 = weight(_text_:subject in 162) [ClassicSimilarity], result of:
          0.033948522 = score(doc=162,freq=2.0), product of:
            0.10738805 = queryWeight, product of:
              3.576596 = idf(docFreq=3361, maxDocs=44218)
              0.03002521 = queryNorm
            0.31612942 = fieldWeight in 162, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.576596 = idf(docFreq=3361, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=162)
      0.071428575 = coord(1/14)
    
  14. Woldering, B.: Connecting with users : Europe and multilinguality (2006) 0.00
    0.0024248946 = product of:
      0.033948522 = sum of:
        0.033948522 = weight(_text_:subject in 5032) [ClassicSimilarity], result of:
          0.033948522 = score(doc=5032,freq=2.0), product of:
            0.10738805 = queryWeight, product of:
              3.576596 = idf(docFreq=3361, maxDocs=44218)
              0.03002521 = queryNorm
            0.31612942 = fieldWeight in 5032, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.576596 = idf(docFreq=3361, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=5032)
      0.071428575 = coord(1/14)
    
    Abstract
    This paper introduces to the new Internet service The European Library, provided by the Conference of European National Librarians (CENL), and gives an overview of activities in Europe for multilingual library services, developed and tested in various projects: TEL-ME-MOR, MACS (Multilingual Access to Subjects), MSAC (Multilingual Subject Access to Catalogues of National Libraries), Crisscross, and VIAF (Virtual International Authority File).
  15. EuropeanaTech and Multilinguality : Issue 1 of EuropeanaTech Insight (2015) 0.00
    0.0014243455 = product of:
      0.019940836 = sum of:
        0.019940836 = product of:
          0.039881673 = sum of:
            0.039881673 = weight(_text_:texts in 1832) [ClassicSimilarity], result of:
              0.039881673 = score(doc=1832,freq=2.0), product of:
                0.16460659 = queryWeight, product of:
                  5.4822793 = idf(docFreq=499, maxDocs=44218)
                  0.03002521 = queryNorm
                0.2422848 = fieldWeight in 1832, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  5.4822793 = idf(docFreq=499, maxDocs=44218)
                  0.03125 = fieldNorm(doc=1832)
          0.5 = coord(1/2)
      0.071428575 = coord(1/14)
    
    Abstract
    Welcome to the very first issue of EuropeanaTech Insight, a multimedia publication about research and development within the EuropeanaTech community. EuropeanaTech is a very active community. It spans all of Europe and is made up of technical experts from the various disciplines within digital cultural heritage. At any given moment, members can be found presenting their work in project meetings, seminars and conferences around the world. Now, through EuropeanaTech Insight, we can share that inspiring work with the whole community. In our first three issues, we're showcasing topics discussed at the EuropeanaTech 2015 Conference, an exciting event that gave rise to lots of innovative ideas and fruitful conversations on the themes of data quality, data modelling, open data, data re-use, multilingualism and discovery. Welcome, bienvenue, bienvenido, Välkommen, Tervetuloa to the first Issue of EuropeanaTech Insight. Are we talking your language? No? Well I can guarantee you Europeana is. One of the European Union's great beauties and strengths is its diversity. That diversity is perhaps most evident in the 24 different languages spoken in the EU. Making it possible for all European citizens to easily and seamlessly communicate in their native language with others who do not speak that language is a huge technical undertaking. Translating documents, news, speeches and historical texts was once exclusively done manually. Clearly, that takes a huge amount of time and resources and means that not everything can be translated... However, with the advances in machine and automatic translation, it's becoming more possible to provide instant and pretty accurate translations. Europeana provides access to over 40 million digitised cultural heritage offering content in over 33 languages. But what value does Europeana provide if people can only find results in their native language? None. That's why the EuropeanaTech community is collectively working towards making it more possible for everyone to discover our collections in their native language. In this issue of EuropeanaTech Insight, we hear from community members who are making great strides in machine translation and enrichment tools to help improve not only access to data, but also how we retrieve, browse and understand it.