Search (155 results, page 1 of 8)

  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  1. Zhou, Y. et al.: Analysing entity context in multilingual Wikipedia to support entity-centric retrieval applications (2016) 0.04
    0.038262937 = product of:
      0.076525874 = sum of:
        0.045821384 = weight(_text_:retrieval in 2758) [ClassicSimilarity], result of:
          0.045821384 = score(doc=2758,freq=2.0), product of:
            0.13710396 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.045324896 = queryNorm
            0.33420905 = fieldWeight in 2758, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=2758)
        0.030704489 = product of:
          0.061408978 = sum of:
            0.061408978 = weight(_text_:22 in 2758) [ClassicSimilarity], result of:
              0.061408978 = score(doc=2758,freq=2.0), product of:
                0.15872006 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.045324896 = queryNorm
                0.38690117 = fieldWeight in 2758, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=2758)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Date
    1. 2.2016 18:25:22
  2. Freitas-Junior, H.R.; Ribeiro-Neto, B.A.; Freitas-Vale, R. de; Laender, A.H.F.; Lima, L.R.S. de: Categorization-driven cross-language retrieval of medical information (2006) 0.04
    0.035735875 = product of:
      0.07147175 = sum of:
        0.056119505 = weight(_text_:retrieval in 5282) [ClassicSimilarity], result of:
          0.056119505 = score(doc=5282,freq=12.0), product of:
            0.13710396 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.045324896 = queryNorm
            0.40932083 = fieldWeight in 5282, product of:
              3.4641016 = tf(freq=12.0), with freq of:
                12.0 = termFreq=12.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=5282)
        0.0153522445 = product of:
          0.030704489 = sum of:
            0.030704489 = weight(_text_:22 in 5282) [ClassicSimilarity], result of:
              0.030704489 = score(doc=5282,freq=2.0), product of:
                0.15872006 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.045324896 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 5282, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=5282)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Abstract
    The Web has become a large repository of documents (or pages) written in many different languages. In this context, traditional information retrieval (IR) techniques cannot be used whenever the user query and the documents being retrieved are in different languages. To address this problem, new cross-language information retrieval (CLIR) techniques have been proposed. In this work, we describe a method for cross-language retrieval of medical information. This method combines query terms and related medical concepts obtained automatically through a categorization procedure. The medical concepts are used to create a linguistic abstraction that allows retrieval of information in a language-independent way, minimizing linguistic problems such as polysemy. To evaluate our method, we carried out experiments using the OHSUMED test collection, whose documents are written in English, with queries expressed in Portuguese, Spanish, and French. The results indicate that our cross-language retrieval method is as effective as a standard vector space model algorithm operating on queries and documents in the same language. Further, our results are better than previous results in the literature.
    Date
    22. 7.2006 16:46:36
  3. Frâncu, V.; Sabo, C.-N.: Implementation of a UDC-based multilingual thesaurus in a library catalogue : the case of BiblioPhil (2010) 0.03
    0.03302084 = product of:
      0.06604168 = sum of:
        0.04761898 = weight(_text_:retrieval in 3697) [ClassicSimilarity], result of:
          0.04761898 = score(doc=3697,freq=6.0), product of:
            0.13710396 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.045324896 = queryNorm
            0.34732026 = fieldWeight in 3697, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=3697)
        0.018422693 = product of:
          0.036845386 = sum of:
            0.036845386 = weight(_text_:22 in 3697) [ClassicSimilarity], result of:
              0.036845386 = score(doc=3697,freq=2.0), product of:
                0.15872006 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.045324896 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 3697, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=3697)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Abstract
    In order to enhance the use of Universal Decimal Classification (UDC) numbers in information retrieval, the authors have represented classification with multilingual thesaurus descriptors and implemented this solution in an automated way. The authors illustrate a solution implemented in a BiblioPhil library system. The standard formats used are UNIMARC for subject authority records (i.e. the UDC-based multilingual thesaurus) and MARC XML support for data transfer. The multilingual thesaurus was built according to existing standards, the constituent parts of the classification notations being used as the basis for search terms in the multilingual information retrieval. The verbal equivalents, descriptors and non-descriptors, are used to expand the number of concepts and are given in Romanian, English and French. This approach saves the time of the indexer and provides more user-friendly and easier access to the bibliographic information. The multilingual aspect of the thesaurus enhances information access for a greater number of online users
    Date
    22. 7.2010 20:40:56
    Theme
    Klassifikationssysteme im Online-Retrieval
  4. Larkey, L.S.; Connell, M.E.: Structured queries, language modelling, and relevance modelling in cross-language information retrieval (2005) 0.03
    0.030586815 = product of:
      0.06117363 = sum of:
        0.045821384 = weight(_text_:retrieval in 1022) [ClassicSimilarity], result of:
          0.045821384 = score(doc=1022,freq=8.0), product of:
            0.13710396 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.045324896 = queryNorm
            0.33420905 = fieldWeight in 1022, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1022)
        0.0153522445 = product of:
          0.030704489 = sum of:
            0.030704489 = weight(_text_:22 in 1022) [ClassicSimilarity], result of:
              0.030704489 = score(doc=1022,freq=2.0), product of:
                0.15872006 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.045324896 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 1022, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=1022)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Abstract
    Two probabilistic approaches to cross-lingual retrieval are in wide use today, those based on probabilistic models of relevance, as exemplified by INQUERY, and those based on language modeling. INQUERY, as a query net model, allows the easy incorporation of query operators, including a synonym operator, which has proven to be extremely useful in cross-language information retrieval (CLIR), in an approach often called structured query translation. In contrast, language models incorporate translation probabilities into a unified framework. We compare the two approaches on Arabic and Spanish data sets, using two kinds of bilingual dictionaries--one derived from a conventional dictionary, and one derived from a parallel corpus. We find that structured query processing gives slightly better results when queries are not expanded. On the other hand, when queries are expanded, language modeling gives better results, but only when using a probabilistic dictionary derived from a parallel corpus. We pursue two additional issues inherent in the comparison of structured query processing with language modeling. The first concerns query expansion, and the second is the role of translation probabilities. We compare conventional expansion techniques (pseudo-relevance feedback) with relevance modeling, a new IR approach which fits into the formal framework of language modeling. We find that relevance modeling and pseudo-relevance feedback achieve comparable levels of retrieval and that good translation probabilities confer a small but significant advantage.
    Date
    26.12.2007 20:22:11
  5. Seo, H.-C.; Kim, S.-B.; Rim, H.-C.; Myaeng, S.-H.: lmproving query translation in English-Korean Cross-language information retrieval (2005) 0.03
    0.028651714 = product of:
      0.05730343 = sum of:
        0.038880736 = weight(_text_:retrieval in 1023) [ClassicSimilarity], result of:
          0.038880736 = score(doc=1023,freq=4.0), product of:
            0.13710396 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.045324896 = queryNorm
            0.2835858 = fieldWeight in 1023, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1023)
        0.018422693 = product of:
          0.036845386 = sum of:
            0.036845386 = weight(_text_:22 in 1023) [ClassicSimilarity], result of:
              0.036845386 = score(doc=1023,freq=2.0), product of:
                0.15872006 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.045324896 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 1023, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=1023)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Abstract
    Query translation is a viable method for cross-language information retrieval (CLIR), but it suffers from translation ambiguities caused by multiple translations of individual query terms. Previous research has employed various methods for disambiguation, including the method of selecting an individual target query term from multiple candidates by comparing their statistical associations with the candidate translations of other query terms. This paper proposes a new method where we examine all combinations of target query term translations corresponding to the source query terms, instead of looking at the candidates for each query term and selecting the best one at a time. The goodness value for a combination of target query terms is computed based on the association value between each pair of the terms in the combination. We tested our method using the NTCIR-3 English-Korean CLIR test collection. The results show some improvements regardless of the association measures we used.
    Date
    26.12.2007 20:22:38
  6. Hubrich, J.: Multilinguale Wissensorganisation im Zeitalter der Globalisierung : das Projekt CrissCross (2010) 0.02
    0.023876429 = product of:
      0.047752857 = sum of:
        0.03240061 = weight(_text_:retrieval in 4793) [ClassicSimilarity], result of:
          0.03240061 = score(doc=4793,freq=4.0), product of:
            0.13710396 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.045324896 = queryNorm
            0.23632148 = fieldWeight in 4793, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=4793)
        0.0153522445 = product of:
          0.030704489 = sum of:
            0.030704489 = weight(_text_:22 in 4793) [ClassicSimilarity], result of:
              0.030704489 = score(doc=4793,freq=2.0), product of:
                0.15872006 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.045324896 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 4793, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=4793)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Abstract
    Im Zuge zunehmender Globalisierung werden Wissensorganisationssysteme erforderlich, die ein sprachunabhängiges Retrieval ermöglichen, ohne dass dadurch bereits existierende und national bewährte Wissenssysteme obsolet werden. Das durch die Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) geförderte und von der Deutschen Nationalbibliothek in Kooperation mit der Fachhochschule Köln durchgeführte Projekt CrissCross leistet einen wesentlichen Beitrag zur Schaffung eines solchen Wissensspeichers, indem es die Sachschlagwörter der deutschen Schlagwortnormdatei (SWD) mit Notationen der Dewey-Dezimalklassifikation sowie mit ihren Äquivalenten der Library of Congress Subject Headings (LCSH) und der französischen Schlagwortsprache RAMEAU (Repertoire d'autorité-matière encyclopédique et alphabétique unifié) verknüpft. Ein erweitertes multilinguales und thesaurusbasiertes Recherchevokabular wird erstellt, das für die inhaltliche Suche nach Dokumenten in heterogen erschlossenen Beständen verwendet werden kann. In diesem Artikel wird die Problematik bei der Verknüpfung semantisch heterogener Systeme unter besonderer Berücksichtigung der Unterschiede zwischen der DDC und der SWD skizziert. Die in CrissCross gewählte Methodik bei der Verknüpfung von SWD und DDC wird vorgestellt. Abschließend wird der Nutzen der erstellten Daten für das Retrieval aufgezeigt.
    Source
    Wissensspeicher in digitalen Räumen: Nachhaltigkeit - Verfügbarkeit - semantische Interoperabilität. Proceedings der 11. Tagung der Deutschen Sektion der Internationalen Gesellschaft für Wissensorganisation, Konstanz, 20. bis 22. Februar 2008. Hrsg.: J. Sieglerschmidt u. H.P.Ohly
  7. Ménard, E.; Khashman, N.; Kochkina, S.; Torres-Moreno, J.-M.; Velazquez-Morales, P.; Zhou, F.; Jourlin, P.; Rawat, P.; Peinl, P.; Linhares Pontes, E.; Brunetti., I.: ¬A second life for TIIARA : from bilingual to multilingual! (2016) 0.02
    0.023876429 = product of:
      0.047752857 = sum of:
        0.03240061 = weight(_text_:retrieval in 2834) [ClassicSimilarity], result of:
          0.03240061 = score(doc=2834,freq=4.0), product of:
            0.13710396 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.045324896 = queryNorm
            0.23632148 = fieldWeight in 2834, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=2834)
        0.0153522445 = product of:
          0.030704489 = sum of:
            0.030704489 = weight(_text_:22 in 2834) [ClassicSimilarity], result of:
              0.030704489 = score(doc=2834,freq=2.0), product of:
                0.15872006 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.045324896 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 2834, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=2834)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Abstract
    Multilingual controlled vocabularies are rare and often very limited in the choice of languages offered. TIIARA (Taxonomy for Image Indexing and RetrievAl) is a bilingual taxonomy developed for image indexing and retrieval. This controlled vocabulary offers indexers and image searchers innovative and coherent access points for ordinary images. The preliminary steps of the elaboration of the bilingual structure are presented. For its initial development, TIIARA included only two languages, French and English. As a logical follow-up, TIIARA was translated into eight languages-Arabic, Spanish, Brazilian Portuguese, Mandarin Chinese, Italian, German, Hindi and Russian-in order to increase its international scope. This paper briefly describes the different stages of the development of the bilingual structure. The processes used in the translations are subsequently presented, as well as the main difficulties encountered by the translators. Adding more languages in TIIARA constitutes an added value for a controlled vocabulary meant to be used by image searchers, who are often limited by their lack of knowledge of multiple languages.
    Source
    Knowledge organization. 43(2016) no.1, S.22-34
  8. Grefenstette, G.: ¬The problem of cross-language information retrieval (1998) 0.02
    0.02380949 = product of:
      0.09523796 = sum of:
        0.09523796 = weight(_text_:retrieval in 6301) [ClassicSimilarity], result of:
          0.09523796 = score(doc=6301,freq=6.0), product of:
            0.13710396 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.045324896 = queryNorm
            0.6946405 = fieldWeight in 6301, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=6301)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Series
    The Kluwer International series on information retrieval
    Source
    Cross-language information retrieval. Ed.: G. Grefenstette
  9. Davis, M.W.: On the effective use of large parallel corpora in cross-language text retrieval (1998) 0.02
    0.02380949 = product of:
      0.09523796 = sum of:
        0.09523796 = weight(_text_:retrieval in 6302) [ClassicSimilarity], result of:
          0.09523796 = score(doc=6302,freq=6.0), product of:
            0.13710396 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.045324896 = queryNorm
            0.6946405 = fieldWeight in 6302, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=6302)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Series
    The Kluwer International series on information retrieval
    Source
    Cross-language information retrieval. Ed.: G. Grefenstette
  10. Ballesteros, L.; Croft, W.B.: Statistical methods for cross-language information retrieval (1998) 0.02
    0.02380949 = product of:
      0.09523796 = sum of:
        0.09523796 = weight(_text_:retrieval in 6303) [ClassicSimilarity], result of:
          0.09523796 = score(doc=6303,freq=6.0), product of:
            0.13710396 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.045324896 = queryNorm
            0.6946405 = fieldWeight in 6303, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=6303)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Series
    The Kluwer International series on information retrieval
    Source
    Cross-language information retrieval. Ed.: G. Grefenstette
  11. Picchi, E.; Peters, C.: Cross-language information retrieval : a system for comparable corpus querying (1998) 0.02
    0.02380949 = product of:
      0.09523796 = sum of:
        0.09523796 = weight(_text_:retrieval in 6305) [ClassicSimilarity], result of:
          0.09523796 = score(doc=6305,freq=6.0), product of:
            0.13710396 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.045324896 = queryNorm
            0.6946405 = fieldWeight in 6305, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=6305)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Series
    The Kluwer International series on information retrieval
    Source
    Cross-language information retrieval. Ed.: G. Grefenstette
  12. Yamabana, K.; Muraki, K.; Doi, S.; Kamei, S.: ¬A language conversion front-end for cross-language information retrieval (1998) 0.02
    0.02380949 = product of:
      0.09523796 = sum of:
        0.09523796 = weight(_text_:retrieval in 6306) [ClassicSimilarity], result of:
          0.09523796 = score(doc=6306,freq=6.0), product of:
            0.13710396 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.045324896 = queryNorm
            0.6946405 = fieldWeight in 6306, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=6306)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Series
    The Kluwer International series on information retrieval
    Source
    Cross-language information retrieval. Ed.: G. Grefenstette
  13. Hull, D.: ¬A weighted Boolean model for cross-language text retrieval (1998) 0.02
    0.02380949 = product of:
      0.09523796 = sum of:
        0.09523796 = weight(_text_:retrieval in 6307) [ClassicSimilarity], result of:
          0.09523796 = score(doc=6307,freq=6.0), product of:
            0.13710396 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.045324896 = queryNorm
            0.6946405 = fieldWeight in 6307, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=6307)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Series
    The Kluwer International series on information retrieval
    Source
    Cross-language information retrieval. Ed.: G. Grefenstette
  14. Bian, G.-W.; Chen, H.-H.: Cross-language information access to multilingual collections on the Internet (2000) 0.02
    0.02295776 = product of:
      0.04591552 = sum of:
        0.02749283 = weight(_text_:retrieval in 4436) [ClassicSimilarity], result of:
          0.02749283 = score(doc=4436,freq=2.0), product of:
            0.13710396 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.045324896 = queryNorm
            0.20052543 = fieldWeight in 4436, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=4436)
        0.018422693 = product of:
          0.036845386 = sum of:
            0.036845386 = weight(_text_:22 in 4436) [ClassicSimilarity], result of:
              0.036845386 = score(doc=4436,freq=2.0), product of:
                0.15872006 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.045324896 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 4436, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=4436)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Abstract
    Language barrier is the major problem that people face in searching for, retrieving, and understanding multilingual collections on the Internet. This paper deals with query translation and document translation in a Chinese-English information retrieval system called MTIR. Bilingual dictionary and monolingual corpus-based approaches are adopted to select suitable tranlated query terms. A machine transliteration algorithm is introduced to resolve proper name searching. We consider several design issues for document translation, including which material is translated, what roles the HTML tags play in translation, what the tradeoff is between the speed performance and the translation performance, and what from the translated result is presented in. About 100.000 Web pages translated in the last 4 months of 1997 are used for quantitative study of online and real-time Web page translation
    Date
    16. 2.2000 14:22:39
  15. Levergood, B.; Farrenkopf, S.; Frasnelli, E.: ¬The specification of the language of the field and interoperability : cross-language access to catalogues and online libraries (CACAO) (2008) 0.02
    0.02295776 = product of:
      0.04591552 = sum of:
        0.02749283 = weight(_text_:retrieval in 2646) [ClassicSimilarity], result of:
          0.02749283 = score(doc=2646,freq=2.0), product of:
            0.13710396 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.045324896 = queryNorm
            0.20052543 = fieldWeight in 2646, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2646)
        0.018422693 = product of:
          0.036845386 = sum of:
            0.036845386 = weight(_text_:22 in 2646) [ClassicSimilarity], result of:
              0.036845386 = score(doc=2646,freq=2.0), product of:
                0.15872006 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.045324896 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 2646, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=2646)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Abstract
    The CACAO Project (Cross-language Access to Catalogues and Online Libraries) has been designed to implement natural language processing and cross-language information retrieval techniques to provide cross-language access to information in libraries, a critical issue in the linguistically diverse European Union. This project report addresses two metadata-related challenges for the library community in this context: "false friends" (identical words having different meanings in different languages) and term ambiguity. The possible solutions involve enriching the metadata with attributes specifying language or the source authority file, or associating potential search terms to classes in a classification system. The European Library will evaluate an early implementation of this work in late 2008.
    Source
    Metadata for semantic and social applications : proceedings of the International Conference on Dublin Core and Metadata Applications, Berlin, 22 - 26 September 2008, DC 2008: Berlin, Germany / ed. by Jane Greenberg and Wolfgang Klas
  16. Fluhr, C.: Crosslingual access to photo databases (2012) 0.02
    0.02295776 = product of:
      0.04591552 = sum of:
        0.02749283 = weight(_text_:retrieval in 93) [ClassicSimilarity], result of:
          0.02749283 = score(doc=93,freq=2.0), product of:
            0.13710396 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.045324896 = queryNorm
            0.20052543 = fieldWeight in 93, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=93)
        0.018422693 = product of:
          0.036845386 = sum of:
            0.036845386 = weight(_text_:22 in 93) [ClassicSimilarity], result of:
              0.036845386 = score(doc=93,freq=2.0), product of:
                0.15872006 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.045324896 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 93, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=93)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(2/4)
    
    Date
    17. 4.2012 14:25:22
    Source
    Next generation search engines: advanced models for information retrieval. Eds.: C. Jouis, u.a
  17. Hull, D.A.; Grefenstette, G.: Querying across languages : a dictionary-based approach to multilingual information retrieval (1996) 0.02
    0.019841243 = product of:
      0.07936497 = sum of:
        0.07936497 = weight(_text_:retrieval in 1947) [ClassicSimilarity], result of:
          0.07936497 = score(doc=1947,freq=6.0), product of:
            0.13710396 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.045324896 = queryNorm
            0.5788671 = fieldWeight in 1947, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=1947)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Footnote
    Wiederabgedruckt in: Readings in information retrieval. Ed.: K. Sparck Jones u. P. Willett. San Francisco: Morgan Kaufmann 1997. S.484-492
    Source
    Proceedings of the 19th annual international conference on research and development in information retrieval. Ed.: H.P. Frei
  18. Scheufen, J.-H.: RECOIN: Modell offener Schnittstellen für Information-Retrieval-Systeme und -Komponenten (2006) 0.02
    0.019641826 = product of:
      0.0785673 = sum of:
        0.0785673 = weight(_text_:retrieval in 4901) [ClassicSimilarity], result of:
          0.0785673 = score(doc=4901,freq=12.0), product of:
            0.13710396 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.045324896 = queryNorm
            0.5730491 = fieldWeight in 4901, product of:
              3.4641016 = tf(freq=12.0), with freq of:
                12.0 = termFreq=12.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=4901)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Abstract
    Erfahrungen im Cross Language Evaluation Forum (CLEF) und die Beschäftigung mit Fragestellungen zum MIMOR-Modell haben den Bedarf für ein Framework zur Integration heterogener Retrieval-Komponenten aufgezeigt, mit dein sich einzelne Schritte des Retrieval-Prozesses individuell konfigurieren, untersuchen und optimieren lassen. RECOIN stellt ein Meta-Framework zur Verfügung, das den Programmieraufwand für die Integration neuer oder bereits existierender Retrieval-Bausteine minimiert und außerdem die Steuerung und Protokollierung verwendeter Objekte, Methoden und Parameter des Retrieval-Prozesses ermöglicht.
    Source
    Effektive Information Retrieval Verfahren in Theorie und Praxis: ausgewählte und erweiterte Beiträge des Vierten Hildesheimer Evaluierungs- und Retrievalworkshop (HIER 2005), Hildesheim, 20.7.2005. Hrsg.: T. Mandl u. C. Womser-Hacker
  19. Hug, H.: Walser, M. : Retrieval in the ETH database using the UDC (1991) 0.02
    0.019440368 = product of:
      0.07776147 = sum of:
        0.07776147 = weight(_text_:retrieval in 269) [ClassicSimilarity], result of:
          0.07776147 = score(doc=269,freq=4.0), product of:
            0.13710396 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.045324896 = queryNorm
            0.5671716 = fieldWeight in 269, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=269)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Theme
    Klassifikationssysteme im Online-Retrieval
  20. Davis, M.; Dunning, T.: ¬A TREC evaluation of query translation methods for multi-lingual text retrieval (1996) 0.02
    0.019440368 = product of:
      0.07776147 = sum of:
        0.07776147 = weight(_text_:retrieval in 1917) [ClassicSimilarity], result of:
          0.07776147 = score(doc=1917,freq=4.0), product of:
            0.13710396 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.045324896 = queryNorm
            0.5671716 = fieldWeight in 1917, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=1917)
      0.25 = coord(1/4)
    
    Source
    The Fourth Text Retrieval Conference (TREC-4). Ed.: K. Harman

Years

Languages

  • e 134
  • d 16
  • ro 2
  • f 1
  • m 1
  • sp 1
  • More… Less…

Types

  • a 146
  • el 9
  • m 3
  • s 2
  • x 2
  • r 1
  • More… Less…