Search (243 results, page 1 of 13)

  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  1. Ludwig, L.: Lösung zum multilingualen Wissensmanagement semantischer Informationen (2010) 0.03
    0.029500559 = product of:
      0.10325195 = sum of:
        0.01445804 = weight(_text_:web in 4281) [ClassicSimilarity], result of:
          0.01445804 = score(doc=4281,freq=2.0), product of:
            0.08019538 = queryWeight, product of:
              3.2635105 = idf(docFreq=4597, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.18028519 = fieldWeight in 4281, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.2635105 = idf(docFreq=4597, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=4281)
        0.03926159 = weight(_text_:indexierung in 4281) [ClassicSimilarity], result of:
          0.03926159 = score(doc=4281,freq=2.0), product of:
            0.13215348 = queryWeight, product of:
              5.377919 = idf(docFreq=554, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.29709086 = fieldWeight in 4281, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.377919 = idf(docFreq=554, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=4281)
        0.033163548 = weight(_text_:frankfurt in 4281) [ClassicSimilarity], result of:
          0.033163548 = score(doc=4281,freq=4.0), product of:
            0.10213336 = queryWeight, product of:
              4.1562657 = idf(docFreq=1882, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.32470825 = fieldWeight in 4281, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              4.1562657 = idf(docFreq=1882, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=4281)
        0.016368773 = product of:
          0.049106315 = sum of:
            0.049106315 = weight(_text_:2010 in 4281) [ClassicSimilarity], result of:
              0.049106315 = score(doc=4281,freq=5.0), product of:
                0.117538005 = queryWeight, product of:
                  4.7831497 = idf(docFreq=1005, maxDocs=44218)
                  0.024573348 = queryNorm
                0.41779095 = fieldWeight in 4281, product of:
                  2.236068 = tf(freq=5.0), with freq of:
                    5.0 = termFreq=5.0
                  4.7831497 = idf(docFreq=1005, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=4281)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2857143 = coord(4/14)
    
    Content
    "Bis vor wenigen Jahren waren kürzere physische Schriftstücke und Bücher die bevorzugten Mittel beim Gedankenverfassen und Gedankenaustausch. Dokumentenregister halfen beim Auffinden, Gliederungen unterstützten beim Zurechtfinden, ggf. assistierten Stichwortverzeichnisse beim Herauspicken. Diese inkrementelle Orientierung weicht zunehmend einer reinen Stichwortsuche in elektronischen Dokumentenkorpora, insbesondere dem WWW. Dokumentenregister, Gliederungen und Stichwortverzeichnisse werden von auf Wortindexen aufbauenden Suchmaschinen ausgehebelt. Das Suchergebnis verweist direkt auf einen einzelnen Textausschnitt (Snippet). Zurechtfinden im Dokument und Auffinden der richtigen Dokumente(nvorschläge) erfolgen nun, wenn überhaupt, in umgekehrter Reihenfolge und demgemäß unter Umständen sehr mühsam. Auf Anhieb erfolgreich ist eine solche Suche allerdings dann, wenn das Zieldokument auf das Stichwort völlig zugeschnitten erscheint, wenn also förmlich Textausschnitt, Kapitel und Dokument in eins fallen. Der Sog der Suchmaschinen zerschlägt die traditionelle sequentielle Dokumentengliederung, zerschlägt zuletzt das Dokument selbst in immer kleinere suchmaschinengerechte Einheiten. Auf solche Weise löst die Indexierung in Einzelwörter letztlich das Dokument selbst auf. Zurück bleibt allein eine Ansammlung indexgemäß geordneter Informationseinheiten: das Lexikon oder der Katalog. Im elektronisch gestützten Wissensmanagement nimmt nun das Wiki den Platz des Lexikons ein und der benamste Wikieintrag den Platz des Dokumentes."
    Imprint
    Frankfurt. / M. : DGI
    Source
    Semantic web & linked data: Elemente zukünftiger Informationsinfrastrukturen ; 1. DGI-Konferenz ; 62. Jahrestagung der DGI ; Frankfurt am Main, 7. - 9. Oktober 2010 ; Proceedings / Deutsche Gesellschaft für Informationswissenschaft und Informationspraxis. Hrsg.: M. Ockenfeld
    Year
    2010
  2. Huckstorf, A.; Petras, V.: Mind the lexical gap : EuroVoc Building Block of the Semantic Web (2011) 0.03
    0.027624825 = product of:
      0.096686885 = sum of:
        0.030050473 = weight(_text_:web in 2782) [ClassicSimilarity], result of:
          0.030050473 = score(doc=2782,freq=6.0), product of:
            0.08019538 = queryWeight, product of:
              3.2635105 = idf(docFreq=4597, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.37471575 = fieldWeight in 2782, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              3.2635105 = idf(docFreq=4597, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2782)
        0.04711391 = weight(_text_:indexierung in 2782) [ClassicSimilarity], result of:
          0.04711391 = score(doc=2782,freq=2.0), product of:
            0.13215348 = queryWeight, product of:
              5.377919 = idf(docFreq=554, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.35650903 = fieldWeight in 2782, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.377919 = idf(docFreq=554, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2782)
        0.007099477 = weight(_text_:information in 2782) [ClassicSimilarity], result of:
          0.007099477 = score(doc=2782,freq=4.0), product of:
            0.04313797 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.16457605 = fieldWeight in 2782, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2782)
        0.012423024 = product of:
          0.03726907 = sum of:
            0.03726907 = weight(_text_:2010 in 2782) [ClassicSimilarity], result of:
              0.03726907 = score(doc=2782,freq=2.0), product of:
                0.117538005 = queryWeight, product of:
                  4.7831497 = idf(docFreq=1005, maxDocs=44218)
                  0.024573348 = queryNorm
                0.31708103 = fieldWeight in 2782, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  4.7831497 = idf(docFreq=1005, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=2782)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2857143 = coord(4/14)
    
    Abstract
    Ein Konferenzereignis der besonderen Art fand am 18. und 19. November 2010 in Luxemburg statt. Initiiert durch das Amt für Veröffentlichungen der Europäischen Union (http://publications.europa.eu) waren Bibliothekare und Information Professionals eingeladen, um über die Zukunft mehrsprachiger kontrollierter Vokabulare in Informationssystemen und insbesondere deren Beitrag zum Semantic Web zu diskutieren. Organisiert wurde die Konferenz durch das EuroVoc-Team, das den Thesaurus der Europäischen Union bearbeitet. Die letzte EuroVoc-Konferenz fand im Jahr 2006 statt. In der Zwischenzeit ist EuroVoc zu einem ontologie-basierten Thesaurusmanagementsystem übergegangen und hat systematisch begonnen, Semantic-Web-Technologien für die Bearbeitung und Repräsentation einzusetzen und sich mit anderen Vokabularen zu vernetzen. Ein produktiver Austausch fand mit den Produzenten anderer europäischer und internationaler Vokabulare (z.B. United Nations oder FAO) sowie Vertretern aus Projekten, die an Themen über automatische Indexierung (hier insbesondere parlamentarische und rechtliche Dokumente) sowie Interoperabilitiät zwischen Vokabularen arbeiten, statt.
    Source
    Information - Wissenschaft und Praxis. 62(2011) H.2/3, S.125-126
  3. Evens, M.: Thesaural relations in information retrieval (2002) 0.02
    0.01964334 = product of:
      0.09166892 = sum of:
        0.04711391 = weight(_text_:indexierung in 1201) [ClassicSimilarity], result of:
          0.04711391 = score(doc=1201,freq=2.0), product of:
            0.13215348 = queryWeight, product of:
              5.377919 = idf(docFreq=554, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.35650903 = fieldWeight in 1201, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.377919 = idf(docFreq=554, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1201)
        0.01122526 = weight(_text_:information in 1201) [ClassicSimilarity], result of:
          0.01122526 = score(doc=1201,freq=10.0), product of:
            0.04313797 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.2602176 = fieldWeight in 1201, product of:
              3.1622777 = tf(freq=10.0), with freq of:
                10.0 = termFreq=10.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1201)
        0.033329744 = weight(_text_:retrieval in 1201) [ClassicSimilarity], result of:
          0.033329744 = score(doc=1201,freq=10.0), product of:
            0.07433229 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.44838852 = fieldWeight in 1201, product of:
              3.1622777 = tf(freq=10.0), with freq of:
                10.0 = termFreq=10.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1201)
      0.21428572 = coord(3/14)
    
    Abstract
    Thesaural relations have long been used in information retrieval to enrich queries; they have sometimes been used to cluster documents as well. Sometimes the first query to an information retrieval system yields no results at all, or, what can be even more disconcerting, many thousands of hits. One solution is to rephrase the query, improving the choice of query terms by using related terms of different types. A collection of related terms is often called a thesaurus. This chapter describes the lexical-semantic relations that have been used in building thesauri and summarizes some of the effects of using these relational thesauri in information retrieval experiments
    Series
    Information science and knowledge management; vol.3
    Theme
    Semantisches Umfeld in Indexierung u. Retrieval
  4. Frâncu, V.; Sabo, C.-N.: Implementation of a UDC-based multilingual thesaurus in a library catalogue : the case of BiblioPhil (2010) 0.02
    0.018955657 = product of:
      0.08845973 = sum of:
        0.010040177 = weight(_text_:information in 3697) [ClassicSimilarity], result of:
          0.010040177 = score(doc=3697,freq=8.0), product of:
            0.04313797 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.23274569 = fieldWeight in 3697, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=3697)
        0.02581711 = weight(_text_:retrieval in 3697) [ClassicSimilarity], result of:
          0.02581711 = score(doc=3697,freq=6.0), product of:
            0.07433229 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.34732026 = fieldWeight in 3697, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=3697)
        0.052602448 = product of:
          0.07890367 = sum of:
            0.058927573 = weight(_text_:2010 in 3697) [ClassicSimilarity], result of:
              0.058927573 = score(doc=3697,freq=5.0), product of:
                0.117538005 = queryWeight, product of:
                  4.7831497 = idf(docFreq=1005, maxDocs=44218)
                  0.024573348 = queryNorm
                0.5013491 = fieldWeight in 3697, product of:
                  2.236068 = tf(freq=5.0), with freq of:
                    5.0 = termFreq=5.0
                  4.7831497 = idf(docFreq=1005, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=3697)
            0.019976096 = weight(_text_:22 in 3697) [ClassicSimilarity], result of:
              0.019976096 = score(doc=3697,freq=2.0), product of:
                0.08605168 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.024573348 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 3697, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=3697)
          0.6666667 = coord(2/3)
      0.21428572 = coord(3/14)
    
    Abstract
    In order to enhance the use of Universal Decimal Classification (UDC) numbers in information retrieval, the authors have represented classification with multilingual thesaurus descriptors and implemented this solution in an automated way. The authors illustrate a solution implemented in a BiblioPhil library system. The standard formats used are UNIMARC for subject authority records (i.e. the UDC-based multilingual thesaurus) and MARC XML support for data transfer. The multilingual thesaurus was built according to existing standards, the constituent parts of the classification notations being used as the basis for search terms in the multilingual information retrieval. The verbal equivalents, descriptors and non-descriptors, are used to expand the number of concepts and are given in Romanian, English and French. This approach saves the time of the indexer and provides more user-friendly and easier access to the bibliographic information. The multilingual aspect of the thesaurus enhances information access for a greater number of online users
    Date
    22. 7.2010 20:40:56
    Source
    Knowledge organization. 37(2010) no.3, S.209-215
    Theme
    Klassifikationssysteme im Online-Retrieval
    Year
    2010
  5. Nie, J.-Y.: Query expansion and query translation as logical inference (2003) 0.02
    0.0174913 = product of:
      0.081626065 = sum of:
        0.04711391 = weight(_text_:indexierung in 1425) [ClassicSimilarity], result of:
          0.04711391 = score(doc=1425,freq=2.0), product of:
            0.13215348 = queryWeight, product of:
              5.377919 = idf(docFreq=554, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.35650903 = fieldWeight in 1425, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.377919 = idf(docFreq=554, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1425)
        0.008695048 = weight(_text_:information in 1425) [ClassicSimilarity], result of:
          0.008695048 = score(doc=1425,freq=6.0), product of:
            0.04313797 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.20156369 = fieldWeight in 1425, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1425)
        0.02581711 = weight(_text_:retrieval in 1425) [ClassicSimilarity], result of:
          0.02581711 = score(doc=1425,freq=6.0), product of:
            0.07433229 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.34732026 = fieldWeight in 1425, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1425)
      0.21428572 = coord(3/14)
    
    Abstract
    A number of studies have examined the problems of query expansion in monolingual Information Retrieval (IR), and query translation for crosslanguage IR. However, no link has been made between them. This article first shows that query translation is a special case of query expansion. There is also another set of studies an inferential IR. Again, there is no relationship established with query translation or query expansion. The second claim of this article is that logical inference is a general form that covers query expansion and query translation. This analysis provides a unified view of different subareas of IR. We further develop the inferential IR approach in two particular contexts: using fuzzy logic and probability theory. The evaluation formulas obtained are shown to strongly correspond to those used in other IR models. This indicates that inference is indeed the core of advanced IR.
    Footnote
    Beitrag eines Themenheftes: Mathematical, logical, and formal methods in information retrieval
    Source
    Journal of the American Society for Information Science and technology. 54(2003) no.4, S.335-346
    Theme
    Semantisches Umfeld in Indexierung u. Retrieval
  6. Freitas-Junior, H.R.; Ribeiro-Neto, B.A.; Freitas-Vale, R. de; Laender, A.H.F.; Lima, L.R.S. de: Categorization-driven cross-language retrieval of medical information (2006) 0.02
    0.017337123 = product of:
      0.060679927 = sum of:
        0.01445804 = weight(_text_:web in 5282) [ClassicSimilarity], result of:
          0.01445804 = score(doc=5282,freq=2.0), product of:
            0.08019538 = queryWeight, product of:
              3.2635105 = idf(docFreq=4597, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.18028519 = fieldWeight in 5282, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.2635105 = idf(docFreq=4597, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=5282)
        0.010247213 = weight(_text_:information in 5282) [ClassicSimilarity], result of:
          0.010247213 = score(doc=5282,freq=12.0), product of:
            0.04313797 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.23754507 = fieldWeight in 5282, product of:
              3.4641016 = tf(freq=12.0), with freq of:
                12.0 = termFreq=12.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=5282)
        0.030425755 = weight(_text_:retrieval in 5282) [ClassicSimilarity], result of:
          0.030425755 = score(doc=5282,freq=12.0), product of:
            0.07433229 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.40932083 = fieldWeight in 5282, product of:
              3.4641016 = tf(freq=12.0), with freq of:
                12.0 = termFreq=12.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=5282)
        0.0055489163 = product of:
          0.016646748 = sum of:
            0.016646748 = weight(_text_:22 in 5282) [ClassicSimilarity], result of:
              0.016646748 = score(doc=5282,freq=2.0), product of:
                0.08605168 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.024573348 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 5282, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=5282)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2857143 = coord(4/14)
    
    Abstract
    The Web has become a large repository of documents (or pages) written in many different languages. In this context, traditional information retrieval (IR) techniques cannot be used whenever the user query and the documents being retrieved are in different languages. To address this problem, new cross-language information retrieval (CLIR) techniques have been proposed. In this work, we describe a method for cross-language retrieval of medical information. This method combines query terms and related medical concepts obtained automatically through a categorization procedure. The medical concepts are used to create a linguistic abstraction that allows retrieval of information in a language-independent way, minimizing linguistic problems such as polysemy. To evaluate our method, we carried out experiments using the OHSUMED test collection, whose documents are written in English, with queries expressed in Portuguese, Spanish, and French. The results indicate that our cross-language retrieval method is as effective as a standard vector space model algorithm operating on queries and documents in the same language. Further, our results are better than previous results in the literature.
    Date
    22. 7.2006 16:46:36
    Source
    Journal of the American Society for Information Science and Technology. 57(2006) no.4, S.501-510
  7. Drexel, G.: Knowledge engineering for intelligent information retrieval (2001) 0.02
    0.017149393 = product of:
      0.08003049 = sum of:
        0.04711391 = weight(_text_:indexierung in 4043) [ClassicSimilarity], result of:
          0.04711391 = score(doc=4043,freq=2.0), product of:
            0.13215348 = queryWeight, product of:
              5.377919 = idf(docFreq=554, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.35650903 = fieldWeight in 4043, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.377919 = idf(docFreq=554, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=4043)
        0.007099477 = weight(_text_:information in 4043) [ClassicSimilarity], result of:
          0.007099477 = score(doc=4043,freq=4.0), product of:
            0.04313797 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.16457605 = fieldWeight in 4043, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=4043)
        0.02581711 = weight(_text_:retrieval in 4043) [ClassicSimilarity], result of:
          0.02581711 = score(doc=4043,freq=6.0), product of:
            0.07433229 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.34732026 = fieldWeight in 4043, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=4043)
      0.21428572 = coord(3/14)
    
    Abstract
    This paper presents a clustered approach to designing an overall ontological model together with a general rule-based component that serves as a mapping device. By observational criteria, a multi-lingual team of experts excerpts concepts from general communication in the media. The team, then, finds equivalent expressions in English, German, French, and Spanish. On the basis of a set of ontological and lexical relations, a conceptual network is built up. Concepts are thought to be universal. Objects unique in time and space are identified by names and will be explained by the universals as their instances. Our approach relies on multi-relational descriptions of concepts. It provides a powerful tool for documentation and conceptual language learning. First and foremost, our multi-lingual, polyhierarchical ontology fills the gap of semantically-based information retrieval by generating enhanced and improved queries for internet search
    Theme
    Semantisches Umfeld in Indexierung u. Retrieval
  8. Effektive Information Retrieval Verfahren in Theorie und Praxis : ausgewählte und erweiterte Beiträge des Vierten Hildesheimer Evaluierungs- und Retrievalworkshop (HIER 2005), Hildesheim, 20.7.2005 (2006) 0.02
    0.016941352 = product of:
      0.05929473 = sum of:
        0.008178703 = weight(_text_:web in 5973) [ClassicSimilarity], result of:
          0.008178703 = score(doc=5973,freq=4.0), product of:
            0.08019538 = queryWeight, product of:
              3.2635105 = idf(docFreq=4597, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.1019847 = fieldWeight in 5973, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.2635105 = idf(docFreq=4597, maxDocs=44218)
              0.015625 = fieldNorm(doc=5973)
        0.015704637 = weight(_text_:indexierung in 5973) [ClassicSimilarity], result of:
          0.015704637 = score(doc=5973,freq=2.0), product of:
            0.13215348 = queryWeight, product of:
              5.377919 = idf(docFreq=554, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.11883634 = fieldWeight in 5973, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.377919 = idf(docFreq=554, maxDocs=44218)
              0.015625 = fieldNorm(doc=5973)
        0.00819777 = weight(_text_:information in 5973) [ClassicSimilarity], result of:
          0.00819777 = score(doc=5973,freq=48.0), product of:
            0.04313797 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.19003606 = fieldWeight in 5973, product of:
              6.928203 = tf(freq=48.0), with freq of:
                48.0 = termFreq=48.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.015625 = fieldNorm(doc=5973)
        0.027213622 = weight(_text_:retrieval in 5973) [ClassicSimilarity], result of:
          0.027213622 = score(doc=5973,freq=60.0), product of:
            0.07433229 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.36610767 = fieldWeight in 5973, product of:
              7.745967 = tf(freq=60.0), with freq of:
                60.0 = termFreq=60.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.015625 = fieldNorm(doc=5973)
      0.2857143 = coord(4/14)
    
    Abstract
    Information Retrieval hat sich zu einer Schlüsseltechnologie in der Wissensgesellschaft entwickelt. Die Anzahl der täglichen Anfragen an Internet-Suchmaschinen bildet nur einen Indikator für die große Bedeutung dieses Themas. Der Sammelbandband informiert über Themen wie Information Retrieval-Grundlagen, Retrieval Systeme, Digitale Bibliotheken, Evaluierung und Multilinguale Systeme, beschreibt Anwendungsszenarien und setzt sich mit neuen Herausforderungen an das Information Retrieval auseinander. Die Beiträge behandeln aktuelle Themen und neue Herausforderungen an das Information Retrieval. Die intensive Beteiligung der Informationswissenschaft der Universität Hildesheim am Cross Language Evaluation Forum (CLEF), einer europäischen Evaluierungsinitiative zur Erforschung mehrsprachiger Retrieval Systeme, berührt mehrere der Beiträge. Ebenso spielen Anwendungsszenarien und die Auseinandersetzung mit aktuellen und praktischen Fragestellungen eine große Rolle.
    Content
    Inhalt: Jan-Hendrik Scheufen: RECOIN: Modell offener Schnittstellen für Information-Retrieval-Systeme und -Komponenten Markus Nick, Klaus-Dieter Althoff: Designing Maintainable Experience-based Information Systems Gesine Quint, Steffen Weichert: Die benutzerzentrierte Entwicklung des Produkt- Retrieval-Systems EIKON der Blaupunkt GmbH Claus-Peter Klas, Sascha Kriewel, André Schaefer, Gudrun Fischer: Das DAFFODIL System - Strategische Literaturrecherche in Digitalen Bibliotheken Matthias Meiert: Entwicklung eines Modells zur Integration digitaler Dokumente in die Universitätsbibliothek Hildesheim Daniel Harbig, René Schneider: Ontology Learning im Rahmen von MyShelf Michael Kluck, Marco Winter: Topic-Entwicklung und Relevanzbewertung bei GIRT: ein Werkstattbericht Thomas Mandl: Neue Entwicklungen bei den Evaluierungsinitiativen im Information Retrieval Joachim Pfister: Clustering von Patent-Dokumenten am Beispiel der Datenbanken des Fachinformationszentrums Karlsruhe Ralph Kölle, Glenn Langemeier, Wolfgang Semar: Programmieren lernen in kollaborativen Lernumgebungen Olga Tartakovski, Margaryta Shramko: Implementierung eines Werkzeugs zur Sprachidentifikation in mono- und multilingualen Texten Nina Kummer: Indexierungstechniken für das japanische Retrieval Suriya Na Nhongkai, Hans-Joachim Bentz: Bilinguale Suche mittels Konzeptnetzen Robert Strötgen, Thomas Mandl, René Schneider: Entwicklung und Evaluierung eines Question Answering Systems im Rahmen des Cross Language Evaluation Forum (CLEF) Niels Jensen: Evaluierung von mehrsprachigem Web-Retrieval: Experimente mit dem EuroGOV-Korpus im Rahmen des Cross Language Evaluation Forum (CLEF)
    Footnote
    Rez. in: Information - Wissenschaft und Praxis 57(2006) H.5, S.290-291 (C. Schindler): "Weniger als ein Jahr nach dem "Vierten Hildesheimer Evaluierungs- und Retrievalworkshop" (HIER 2005) im Juli 2005 ist der dazugehörige Tagungsband erschienen. Eingeladen hatte die Hildesheimer Informationswissenschaft um ihre Forschungsergebnisse und die einiger externer Experten zum Thema Information Retrieval einem Fachpublikum zu präsentieren und zur Diskussion zu stellen. Unter dem Titel "Effektive Information Retrieval Verfahren in Theorie und Praxis" sind nahezu sämtliche Beiträge des Workshops in dem nun erschienenen, 15 Beiträge umfassenden Band gesammelt. Mit dem Schwerpunkt Information Retrieval (IR) wird ein Teilgebiet der Informationswissenschaft vorgestellt, das schon immer im Zentrum informationswissenschaftlicher Forschung steht. Ob durch den Leistungsanstieg von Prozessoren und Speichermedien, durch die Verbreitung des Internet über nationale Grenzen hinweg oder durch den stetigen Anstieg der Wissensproduktion, festzuhalten ist, dass in einer zunehmend wechselseitig vernetzten Welt die Orientierung und das Auffinden von Dokumenten in großen Wissensbeständen zu einer zentralen Herausforderung geworden sind. Aktuelle Verfahrensweisen zu diesem Thema, dem Information Retrieval, präsentiert der neue Band anhand von praxisbezogenen Projekten und theoretischen Diskussionen. Das Kernthema Information Retrieval wird in dem Sammelband in die Bereiche Retrieval-Systeme, Digitale Bibliothek, Evaluierung und Multilinguale Systeme untergliedert. Die Artikel der einzelnen Sektionen sind insgesamt recht heterogen und bieten daher keine Überschneidungen inhaltlicher Art. Jedoch ist eine vollkommene thematische Abdeckung der unterschiedlichen Bereiche ebenfalls nicht gegeben, was bei der Präsentation von Forschungsergebnissen eines Institutes und seiner Kooperationspartner auch nur bedingt erwartet werden kann. So lässt sich sowohl in der Gliederung als auch in den einzelnen Beiträgen eine thematische Verdichtung erkennen, die das spezielle Profil und die Besonderheit der Hildesheimer Informationswissenschaft im Feld des Information Retrieval wiedergibt. Teil davon ist die mehrsprachige und interdisziplinäre Ausrichtung, die die Schnittstellen zwischen Informationswissenschaft, Sprachwissenschaft und Informatik in ihrer praxisbezogenen und internationalen Forschung fokussiert.
    Im ersten Kapitel "Retrieval-Systeme" werden verschiedene Information RetrievalSysteme präsentiert und Verfahren zu deren Gestaltung diskutiert. Jan-Hendrik Scheufen stellt das Meta-Framework RECOIN zur Information Retrieval Forschung vor, das sich durch eine flexible Handhabung unterschiedlichster Applikationen auszeichnet und dadurch eine zentrierte Protokollierung und Steuerung von Retrieval-Prozessen ermöglicht. Dieses Konzept eines offenen, komponentenbasierten Systems wurde in Form eines Plug-Ins für die javabasierte Open-Source-Plattform Eclipse realisiert. Markus Nick und Klaus-Dieter Althoff erläutern in ihrem Beitrag, der übrigens der einzige englischsprachige Text im Buch ist, das Verfahren DILLEBIS zur Erhaltung und Pflege (Maintenance) von erfahrungsbasierten Informationssystemen. Sie bezeichnen dieses Verfahren als Maintainable Experience-based Information System und plädieren für eine Ausrichtung von erfahrungsbasierten Systemen entsprechend diesem Modell. Gesine Quint und Steffen Weichert stellen dagegen in ihrem Beitrag die benutzerzentrierte Entwicklung des Produkt-Retrieval-Systems EIKON vor, das in Kooperation mit der Blaupunkt GmbH realisiert wurde. In einem iterativen Designzyklus erfolgte die Gestaltung von gruppenspezifischen Interaktionsmöglichkeiten für ein Car-Multimedia-Zubehör-System. Im zweiten Kapitel setzen sich mehrere Autoren dezidierter mit dem Anwendungsgebiet "Digitale Bibliothek" auseinander. Claus-Peter Klas, Sascha Kriewel, Andre Schaefer und Gudrun Fischer von der Universität Duisburg-Essen stellen das System DAFFODIL vor, das durch eine Vielzahl an Werkzeugen zur strategischen Unterstützung bei Literaturrecherchen in digitalen Bibliotheken dient. Zusätzlich ermöglicht die Protokollierung sämtlicher Ereignisse den Einsatz des Systems als Evaluationsplattform. Der Aufsatz von Matthias Meiert erläutert die Implementierung von elektronischen Publikationsprozessen an Hochschulen am Beispiel von Abschlussarbeiten des Studienganges Internationales Informationsmanagement der Universität Hildesheim. Neben Rahmenbedingungen werden sowohl der Ist-Zustand als auch der Soll-Zustand des wissenschaftlichen elektronischen Publizierens in Form von gruppenspezifischen Empfehlungen dargestellt. Daniel Harbig und Rene Schneider beschreiben in ihrem Aufsatz zwei Verfahrensweisen zum maschinellen Erlernen von Ontologien, angewandt am virtuellen Bibliotheksregal MyShelf. Nach der Evaluation dieser beiden Ansätze plädieren die Autoren für ein semi-automatisiertes Verfahren zur Erstellung von Ontologien.
    "Evaluierung", das Thema des dritten Kapitels, ist in seiner Breite nicht auf das Information Retrieval beschränkt sondern beinhaltet ebenso einzelne Aspekte der Bereiche Mensch-Maschine-Interaktion sowie des E-Learning. Michael Muck und Marco Winter von der Stiftung Wissenschaft und Politik sowie dem Informationszentrum Sozialwissenschaften thematisieren in ihrem Beitrag den Einfluss der Fragestellung (Topic) auf die Bewertung von Relevanz und zeigen Verfahrensweisen für die Topic-Erstellung auf, die beim Cross Language Evaluation Forum (CLEF) Anwendung finden. Im darauf folgenden Aufsatz stellt Thomas Mandl verschiedene Evaluierungsinitiativen im Information Retrieval und aktuelle Entwicklungen dar. Joachim Pfister erläutert in seinem Beitrag das automatisierte Gruppieren, das sogenannte Clustering, von Patent-Dokumenten in den Datenbanken des Fachinformationszentrums Karlsruhe und evaluiert unterschiedliche Clusterverfahren auf Basis von Nutzerbewertungen. Ralph Kölle, Glenn Langemeier und Wolfgang Semar widmen sich dem kollaborativen Lernen unter den speziellen Bedingungen des Programmierens. Dabei werden das System VitaminL zur synchronen Bearbeitung von Programmieraufgaben und das Kennzahlensystem K-3 für die Bewertung kollaborativer Zusammenarbeit in einer Lehrveranstaltung angewendet. Der aktuelle Forschungsschwerpunkt der Hildesheimer Informationswissenschaft zeichnet sich im vierten Kapitel unter dem Thema "Multilinguale Systeme" ab. Hier finden sich die meisten Beiträge des Tagungsbandes wieder. Olga Tartakovski und Margaryta Shramko beschreiben und prüfen das System Langldent, das die Sprache von mono- und multilingualen Texten identifiziert. Die Eigenheiten der japanischen Schriftzeichen stellt Nina Kummer dar und vergleicht experimentell die unterschiedlichen Techniken der Indexierung. Suriya Na Nhongkai und Hans-Joachim Bentz präsentieren und prüfen eine bilinguale Suche auf Basis von Konzeptnetzen, wobei die Konzeptstruktur das verbindende Elemente der beiden Textsammlungen darstellt. Das Entwickeln und Evaluieren eines mehrsprachigen Question-Answering-Systems im Rahmen des Cross Language Evaluation Forum (CLEF), das die alltagssprachliche Formulierung von konkreten Fragestellungen ermöglicht, wird im Beitrag von Robert Strötgen, Thomas Mandl und Rene Schneider thematisiert. Den Schluss bildet der Aufsatz von Niels Jensen, der ein mehrsprachiges Web-Retrieval-System ebenfalls im Zusammenhang mit dem CLEF anhand des multilingualen EuroGOVKorpus evaluiert.
    Abschließend lässt sich sagen, dass der Tagungsband einen gelungenen Überblick über die Information Retrieval Projekte der Hildesheimer Informationswissenschaft und ihrer Kooperationspartner gibt. Die einzelnen Beiträge sind sehr anregend und auf einem hohen Niveau angesiedelt. Ein kleines Hindernis für den Leser stellt die inhaltliche und strukturelle Orientierung innerhalb des Bandes dar. Der Bezug der einzelnen Artikel zum Thema des Kapitels wird zwar im Vorwort kurz erläutert. Erschwert wird die Orientierung im Buch jedoch durch fehlende Kapitelüberschriften am Anfang der einzelnen Sektionen. Außerdem ist zu erwähnen, dass einer der Artikel einen anderen Titel als im Inhaltsverzeichnis angekündigt trägt. Sieht der Leser von diesen formalen Mängeln ab, wird er reichlich mit praxisbezogenen und theoretisch fundierten Projektdarstellungen und Forschungsergebnissen belohnt. Dies insbesondere, da nicht nur aktuelle Themen der Informationswissenschaft aufgegriffen, sondern ebenso weiterentwickelt und durch die speziellen interdisziplinären und internationalen Bedingungen in Hildesheim geformt werden. Dabei zeigt sich anhand der verschiedenen Projekte, wie gut die Hildesheimer Informationswissenschaft in die Community überregionaler Informationseinrichtungen und anderer deutscher informationswissenschaftlicher Forschungsgruppen eingebunden ist. Damit hat der Workshop bei einer weiteren Öffnung der Expertengruppe das Potential zu einer eigenständigen Institution im Bereich des Information Retrieval zu werden. In diesem Sinne lässt sich auf weitere fruchtbare Workshops und deren Veröffentlichungen hoffen. Ein nächster Workshop der Universität Hildesheim zum Thema Information Retrieval, organisiert mit der Fachgruppe Information Retrieval der Gesellschaft für Informatik, kündigt sich bereits für den 9. bis 13- Oktober 2006 an."
  9. Strötgen, R.; Mandl, T.; Schneider, R.: Entwicklung und Evaluierung eines Question Answering Systems im Rahmen des Cross Language Evaluation Forum (CLEF) (2006) 0.02
    0.015688624 = product of:
      0.07321358 = sum of:
        0.04711391 = weight(_text_:indexierung in 5981) [ClassicSimilarity], result of:
          0.04711391 = score(doc=5981,freq=2.0), product of:
            0.13215348 = queryWeight, product of:
              5.377919 = idf(docFreq=554, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.35650903 = fieldWeight in 5981, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.377919 = idf(docFreq=554, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5981)
        0.0050200885 = weight(_text_:information in 5981) [ClassicSimilarity], result of:
          0.0050200885 = score(doc=5981,freq=2.0), product of:
            0.04313797 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.116372846 = fieldWeight in 5981, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5981)
        0.021079581 = weight(_text_:retrieval in 5981) [ClassicSimilarity], result of:
          0.021079581 = score(doc=5981,freq=4.0), product of:
            0.07433229 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.2835858 = fieldWeight in 5981, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5981)
      0.21428572 = coord(3/14)
    
    Abstract
    Question Answering Systeme versuchen, zu konkreten Fragen eine korrekte Antwort zu liefern. Dazu durchsuchen sie einen Dokumentenbestand und extrahieren einen Bruchteil eines Dokuments. Dieser Beitrag beschreibt die Entwicklung eines modularen Systems zum multilingualen Question Answering. Die Strategie bei der Entwicklung zielte auf eine schnellstmögliche Verwendbarkeit eines modularen Systems, das auf viele frei verfügbare Ressourcen zugreift. Das System integriert Module zur Erkennung von Eigennamen, zu Indexierung und Retrieval, elektronische Wörterbücher, Online-Übersetzungswerkzeuge sowie Textkorpora zu Trainings- und Testzwecken und implementiert eigene Ansätze zu den Bereichen der Frage- und AntwortTaxonomien, zum Passagenretrieval und zum Ranking alternativer Antworten.
    Source
    Effektive Information Retrieval Verfahren in Theorie und Praxis: ausgewählte und erweiterte Beiträge des Vierten Hildesheimer Evaluierungs- und Retrievalworkshop (HIER 2005), Hildesheim, 20.7.2005. Hrsg.: T. Mandl u. C. Womser-Hacker
  10. Bian, G.-W.; Chen, H.-H.: Cross-language information access to multilingual collections on the Internet (2000) 0.02
    0.01565582 = product of:
      0.054795366 = sum of:
        0.024536107 = weight(_text_:web in 4436) [ClassicSimilarity], result of:
          0.024536107 = score(doc=4436,freq=4.0), product of:
            0.08019538 = queryWeight, product of:
              3.2635105 = idf(docFreq=4597, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.3059541 = fieldWeight in 4436, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.2635105 = idf(docFreq=4597, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=4436)
        0.008695048 = weight(_text_:information in 4436) [ClassicSimilarity], result of:
          0.008695048 = score(doc=4436,freq=6.0), product of:
            0.04313797 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.20156369 = fieldWeight in 4436, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=4436)
        0.014905514 = weight(_text_:retrieval in 4436) [ClassicSimilarity], result of:
          0.014905514 = score(doc=4436,freq=2.0), product of:
            0.07433229 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.20052543 = fieldWeight in 4436, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=4436)
        0.006658699 = product of:
          0.019976096 = sum of:
            0.019976096 = weight(_text_:22 in 4436) [ClassicSimilarity], result of:
              0.019976096 = score(doc=4436,freq=2.0), product of:
                0.08605168 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.024573348 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 4436, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=4436)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2857143 = coord(4/14)
    
    Abstract
    Language barrier is the major problem that people face in searching for, retrieving, and understanding multilingual collections on the Internet. This paper deals with query translation and document translation in a Chinese-English information retrieval system called MTIR. Bilingual dictionary and monolingual corpus-based approaches are adopted to select suitable tranlated query terms. A machine transliteration algorithm is introduced to resolve proper name searching. We consider several design issues for document translation, including which material is translated, what roles the HTML tags play in translation, what the tradeoff is between the speed performance and the translation performance, and what from the translated result is presented in. About 100.000 Web pages translated in the last 4 months of 1997 are used for quantitative study of online and real-time Web page translation
    Date
    16. 2.2000 14:22:39
    Source
    Journal of the American Society for Information Science. 51(2000) no.3, S.281-296
  11. Zimmermann, H.H.: Überlegungen zu einem multilingualen Thesaurus-Konzept (1995) 0.02
    0.015497106 = product of:
      0.07231983 = sum of:
        0.006693451 = weight(_text_:information in 2076) [ClassicSimilarity], result of:
          0.006693451 = score(doc=2076,freq=2.0), product of:
            0.04313797 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.1551638 = fieldWeight in 2076, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=2076)
        0.028106106 = weight(_text_:retrieval in 2076) [ClassicSimilarity], result of:
          0.028106106 = score(doc=2076,freq=4.0), product of:
            0.07433229 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.37811437 = fieldWeight in 2076, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=2076)
        0.03752027 = weight(_text_:frankfurt in 2076) [ClassicSimilarity], result of:
          0.03752027 = score(doc=2076,freq=2.0), product of:
            0.10213336 = queryWeight, product of:
              4.1562657 = idf(docFreq=1882, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.36736545 = fieldWeight in 2076, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              4.1562657 = idf(docFreq=1882, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=2076)
      0.21428572 = coord(3/14)
    
    Abstract
    Die Thesaurus-Thematik wird zunächst in den Zusammenhang der gesamten Erschließungs- und Retrievalmöglichkeiten eines Information-Retrieval-Systems gestellt. Auf dieser Grundlage wird ein multilinguales Thesaurus-Konzept entwickelt. Wichtige Elemente sind: die Ermöglichung des Zugangs anhand des Benutzervokabulars, eine systematische, transparente Bedeutungsdifferenzierung und eine Basis-Relationierung anhand einer einzigen ("ausgezeichneten") natürlichen Sprache.
    Imprint
    Frankfurt /M. : Indeks
    Source
    Konstruktion und Retrieval von Wissen: 3. Tagung der Deutschen ISKO-Sektion einschließlich der Vorträge des Workshops "Thesauri als terminologische Lexika", Weilburg, 27.-29.10.1993. Hrsg.: N. Meder u.a
  12. Qin, J.; Zhou, Y.; Chau, M.; Chen, H.: Multilingual Web retrieval : an experiment in English-Chinese business intelligence (2006) 0.01
    0.014916799 = product of:
      0.06961173 = sum of:
        0.03541482 = weight(_text_:web in 5054) [ClassicSimilarity], result of:
          0.03541482 = score(doc=5054,freq=12.0), product of:
            0.08019538 = queryWeight, product of:
              3.2635105 = idf(docFreq=4597, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.4416067 = fieldWeight in 5054, product of:
              3.4641016 = tf(freq=12.0), with freq of:
                12.0 = termFreq=12.0
              3.2635105 = idf(docFreq=4597, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=5054)
        0.009354382 = weight(_text_:information in 5054) [ClassicSimilarity], result of:
          0.009354382 = score(doc=5054,freq=10.0), product of:
            0.04313797 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.21684799 = fieldWeight in 5054, product of:
              3.1622777 = tf(freq=10.0), with freq of:
                10.0 = termFreq=10.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=5054)
        0.024842525 = weight(_text_:retrieval in 5054) [ClassicSimilarity], result of:
          0.024842525 = score(doc=5054,freq=8.0), product of:
            0.07433229 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.33420905 = fieldWeight in 5054, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=5054)
      0.21428572 = coord(3/14)
    
    Abstract
    As increasing numbers of non-English resources have become available on the Web, the interesting and important issue of how Web users can retrieve documents in different languages has arisen. Cross-language information retrieval (CLIP), the study of retrieving information in one language by queries expressed in another language, is a promising approach to the problem. Cross-language information retrieval has attracted much attention in recent years. Most research systems have achieved satisfactory performance on standard Text REtrieval Conference (TREC) collections such as news articles, but CLIR techniques have not been widely studied and evaluated for applications such as Web portals. In this article, the authors present their research in developing and evaluating a multilingual English-Chinese Web portal that incorporates various CLIP techniques for use in the business domain. A dictionary-based approach was adopted and combines phrasal translation, co-occurrence analysis, and pre- and posttranslation query expansion. The portal was evaluated by domain experts, using a set of queries in both English and Chinese. The experimental results showed that co-occurrence-based phrasal translation achieved a 74.6% improvement in precision over simple word-byword translation. When used together, pre- and posttranslation query expansion improved the performance slightly, achieving a 78.0% improvement over the baseline word-by-word translation approach. In general, applying CLIR techniques in Web applications shows promise.
    Footnote
    Beitrag einer special topic section on multilingual information systems
    Source
    Journal of the American Society for Information Science and Technology. 57(2006) no.5, S.671-683
  13. Li, Q.; Chen, Y.P.; Myaeng, S.-H.; Jin, Y.; Kang, B.-Y.: Concept unification of terms in different languages via web mining for Information Retrieval (2009) 0.01
    0.014911939 = product of:
      0.06958905 = sum of:
        0.02891608 = weight(_text_:web in 4215) [ClassicSimilarity], result of:
          0.02891608 = score(doc=4215,freq=8.0), product of:
            0.08019538 = queryWeight, product of:
              3.2635105 = idf(docFreq=4597, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.36057037 = fieldWeight in 4215, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              3.2635105 = idf(docFreq=4597, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=4215)
        0.010247213 = weight(_text_:information in 4215) [ClassicSimilarity], result of:
          0.010247213 = score(doc=4215,freq=12.0), product of:
            0.04313797 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.23754507 = fieldWeight in 4215, product of:
              3.4641016 = tf(freq=12.0), with freq of:
                12.0 = termFreq=12.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=4215)
        0.030425755 = weight(_text_:retrieval in 4215) [ClassicSimilarity], result of:
          0.030425755 = score(doc=4215,freq=12.0), product of:
            0.07433229 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.40932083 = fieldWeight in 4215, product of:
              3.4641016 = tf(freq=12.0), with freq of:
                12.0 = termFreq=12.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=4215)
      0.21428572 = coord(3/14)
    
    Abstract
    For historical and cultural reasons, English phrases, especially proper nouns and new words, frequently appear in Web pages written primarily in East Asian languages such as Chinese, Korean, and Japanese. Although such English terms and their equivalences in these East Asian languages refer to the same concept, they are often erroneously treated as independent index units in traditional Information Retrieval (IR). This paper describes the degree to which the problem arises in IR and proposes a novel technique to solve it. Our method first extracts English terms from native Web documents in an East Asian language, and then unifies the extracted terms and their equivalences in the native language as one index unit. For Cross-Language Information Retrieval (CLIR), one of the major hindrances to achieving retrieval performance at the level of Mono-Lingual Information Retrieval (MLIR) is the translation of terms in search queries which can not be found in a bilingual dictionary. The Web mining approach proposed in this paper for concept unification of terms in different languages can also be applied to solve this well-known challenge in CLIR. Experimental results based on NTCIR and KT-Set test collections show that the high translation precision of our approach greatly improves performance of both Mono-Lingual and Cross-Language Information Retrieval.
    Source
    Information processing and management. 45(2009) no.2, S.246-262
  14. Oard, D.W.: Alternative approaches for cross-language text retrieval (1997) 0.01
    0.014508497 = product of:
      0.06770632 = sum of:
        0.027483113 = weight(_text_:indexierung in 1164) [ClassicSimilarity], result of:
          0.027483113 = score(doc=1164,freq=2.0), product of:
            0.13215348 = queryWeight, product of:
              5.377919 = idf(docFreq=554, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.2079636 = fieldWeight in 1164, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.377919 = idf(docFreq=554, maxDocs=44218)
              0.02734375 = fieldNorm(doc=1164)
        0.006548068 = weight(_text_:information in 1164) [ClassicSimilarity], result of:
          0.006548068 = score(doc=1164,freq=10.0), product of:
            0.04313797 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.1517936 = fieldWeight in 1164, product of:
              3.1622777 = tf(freq=10.0), with freq of:
                10.0 = termFreq=10.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.02734375 = fieldNorm(doc=1164)
        0.033675138 = weight(_text_:retrieval in 1164) [ClassicSimilarity], result of:
          0.033675138 = score(doc=1164,freq=30.0), product of:
            0.07433229 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.45303512 = fieldWeight in 1164, product of:
              5.477226 = tf(freq=30.0), with freq of:
                30.0 = termFreq=30.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.02734375 = fieldNorm(doc=1164)
      0.21428572 = coord(3/14)
    
    Abstract
    The explosive growth of the Internet and other sources of networked information have made automatic mediation of access to networked information sources an increasingly important problem. Much of this information is expressed as electronic text, and it is becoming practical to automatically convert some printed documents and recorded speech to electronic text as well. Thus, automated systems capable of detecting useful documents are finding widespread application. With even a small number of languages it can be inconvenient to issue the same query repeatedly in every language, so users who are able to read more than one language will likely prefer a multilingual text retrieval system over a collection of monolingual systems. And since reading ability in a language does not always imply fluent writing ability in that language, such users will likely find cross-language text retrieval particularly useful for languages in which they are less confident of their ability to express their information needs effectively. The use of such systems can be also be beneficial if the user is able to read only a single language. For example, when only a small portion of the document collection will ever be examined by the user, performing retrieval before translation can be significantly more economical than performing translation before retrieval. So when the application is sufficiently important to justify the time and effort required for translation, those costs can be minimized if an effective cross-language text retrieval system is available. Even when translation is not available, there are circumstances in which cross-language text retrieval could be useful to a monolingual user. For example, a researcher might find a paper published in an unfamiliar language useful if that paper contains references to works by the same author that are in the researcher's native language.
    Multilingual text retrieval can be defined as selection of useful documents from collections that may contain several languages (English, French, Chinese, etc.). This formulation allows for the possibility that individual documents might contain more than one language, a common occurrence in some applications. Both cross-language and within-language retrieval are included in this formulation, but it is the cross-language aspect of the problem which distinguishes multilingual text retrieval from its well studied monolingual counterpart. At the SIGIR 96 workshop on "Cross-Linguistic Information Retrieval" the participants discussed the proliferation of terminology being used to describe the field and settled on "Cross-Language" as the best single description of the salient aspect of the problem. "Multilingual" was felt to be too broad, since that term has also been used to describe systems able to perform within-language retrieval in more than one language but that lack any cross-language capability. "Cross-lingual" and "cross-linguistic" were felt to be equally good descriptions of the field, but "crosslanguage" was selected as the preferred term in the interest of standardization. Unfortunately, at about the same time the U.S. Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA) introduced "translingual" as their preferred term, so we are still some distance from reaching consensus on this matter.
    I will not attempt to draw a sharp distinction between retrieval and filtering in this survey. Although my own work on adaptive cross-language text filtering has led me to make this distinction fairly carefully in other presentations (c.f., (Oard 1997b)), such an proach does little to help understand the fundamental techniques which have been applied or the results that have been obtained in this case. Since it is still common to view filtering (detection of useful documents in dynamic document streams) as a kind of retrieval, will simply adopt that perspective here.
    Theme
    Semantisches Umfeld in Indexierung u. Retrieval
  15. Airio, E.: Who benefits from CLIR in web retrieval? (2008) 0.01
    0.014348781 = product of:
      0.066960976 = sum of:
        0.030050473 = weight(_text_:web in 2342) [ClassicSimilarity], result of:
          0.030050473 = score(doc=2342,freq=6.0), product of:
            0.08019538 = queryWeight, product of:
              3.2635105 = idf(docFreq=4597, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.37471575 = fieldWeight in 2342, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              3.2635105 = idf(docFreq=4597, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2342)
        0.007099477 = weight(_text_:information in 2342) [ClassicSimilarity], result of:
          0.007099477 = score(doc=2342,freq=4.0), product of:
            0.04313797 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.16457605 = fieldWeight in 2342, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2342)
        0.029811028 = weight(_text_:retrieval in 2342) [ClassicSimilarity], result of:
          0.029811028 = score(doc=2342,freq=8.0), product of:
            0.07433229 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.40105087 = fieldWeight in 2342, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2342)
      0.21428572 = coord(3/14)
    
    Abstract
    Purpose - The aim of the current paper is to test whether query translation is beneficial in web retrieval. Design/methodology/approach - The language pairs were Finnish-Swedish, English-German and Finnish-French. A total of 12-18 participants were recruited for each language pair. Each participant performed four retrieval tasks. The author's aim was to compare the performance of the translated queries with that of the target language queries. Thus, the author asked participants to formulate a source language query and a target language query for each task. The source language queries were translated into the target language utilizing a dictionary-based system. In English-German, also machine translation was utilized. The author used Google as the search engine. Findings - The results differed depending on the language pair. The author concluded that the dictionary coverage had an effect on the results. On average, the results of query-translation were better than in the traditional laboratory tests. Originality/value - This research shows that query translation in web is beneficial especially for users with moderate and non-active language skills. This is valuable information for developers of cross-language information retrieval systems.
  16. Kutschekmanesch, S.; Lutes, B.; Moelle, K.; Thiel, U.; Tzeras, K.: Automated multilingual indexing : a synthesis of rule-based and thesaurus-based methods (1998) 0.01
    0.014221068 = product of:
      0.06636498 = sum of:
        0.008366814 = weight(_text_:information in 4157) [ClassicSimilarity], result of:
          0.008366814 = score(doc=4157,freq=2.0), product of:
            0.04313797 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.19395474 = fieldWeight in 4157, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=4157)
        0.046900336 = weight(_text_:frankfurt in 4157) [ClassicSimilarity], result of:
          0.046900336 = score(doc=4157,freq=2.0), product of:
            0.10213336 = queryWeight, product of:
              4.1562657 = idf(docFreq=1882, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.45920682 = fieldWeight in 4157, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              4.1562657 = idf(docFreq=1882, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=4157)
        0.011097833 = product of:
          0.033293497 = sum of:
            0.033293497 = weight(_text_:22 in 4157) [ClassicSimilarity], result of:
              0.033293497 = score(doc=4157,freq=2.0), product of:
                0.08605168 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.024573348 = queryNorm
                0.38690117 = fieldWeight in 4157, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=4157)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.21428572 = coord(3/14)
    
    Imprint
    Frankfurt : DGD
    Source
    Information und Märkte: 50. Deutscher Dokumentartag 1998, Kongreß der Deutschen Gesellschaft für Dokumentation e.V. (DGD), Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn, 22.-24. September 1998. Hrsg. von Marlies Ockenfeld u. Gerhard J. Mantwill
  17. Hug, H.: Walser, M. : Retrieval in the ETH database using the UDC (1991) 0.01
    0.014062795 = product of:
      0.09843956 = sum of:
        0.042159162 = weight(_text_:retrieval in 269) [ClassicSimilarity], result of:
          0.042159162 = score(doc=269,freq=4.0), product of:
            0.07433229 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.5671716 = fieldWeight in 269, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=269)
        0.0562804 = weight(_text_:frankfurt in 269) [ClassicSimilarity], result of:
          0.0562804 = score(doc=269,freq=2.0), product of:
            0.10213336 = queryWeight, product of:
              4.1562657 = idf(docFreq=1882, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.55104816 = fieldWeight in 269, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              4.1562657 = idf(docFreq=1882, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=269)
      0.14285715 = coord(2/14)
    
    Imprint
    Frankfurt : Indeks
    Theme
    Klassifikationssysteme im Online-Retrieval
  18. Cheng, P.J.; Teng, J.W.; Chen, R.C.; Wang, J.H.; Lu, W.H.; Chien, L.F.: Translating unknown queries with Web corpora for cross-language information languages (2004) 0.01
    0.014055229 = product of:
      0.06559107 = sum of:
        0.02891608 = weight(_text_:web in 4131) [ClassicSimilarity], result of:
          0.02891608 = score(doc=4131,freq=2.0), product of:
            0.08019538 = queryWeight, product of:
              3.2635105 = idf(docFreq=4597, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.36057037 = fieldWeight in 4131, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.2635105 = idf(docFreq=4597, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=4131)
        0.011832462 = weight(_text_:information in 4131) [ClassicSimilarity], result of:
          0.011832462 = score(doc=4131,freq=4.0), product of:
            0.04313797 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.27429342 = fieldWeight in 4131, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=4131)
        0.024842525 = weight(_text_:retrieval in 4131) [ClassicSimilarity], result of:
          0.024842525 = score(doc=4131,freq=2.0), product of:
            0.07433229 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.33420905 = fieldWeight in 4131, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=4131)
      0.21428572 = coord(3/14)
    
    Source
    SIGIR'04: Proceedings of the 27th Annual International ACM-SIGIR Conference an Research and Development in Information Retrieval. Ed.: K. Järvelin, u.a
  19. Caumanns, J.; Hollfelde, S.: Web-basierte Repositories zur Speicherung, Verwaltung und Wiederverwendung multimedialer Lernfragmente (2001) 0.01
    0.013321284 = product of:
      0.062165994 = sum of:
        0.017349645 = weight(_text_:web in 5881) [ClassicSimilarity], result of:
          0.017349645 = score(doc=5881,freq=2.0), product of:
            0.08019538 = queryWeight, product of:
              3.2635105 = idf(docFreq=4597, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.21634221 = fieldWeight in 5881, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.2635105 = idf(docFreq=4597, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5881)
        0.0050200885 = weight(_text_:information in 5881) [ClassicSimilarity], result of:
          0.0050200885 = score(doc=5881,freq=2.0), product of:
            0.04313797 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.116372846 = fieldWeight in 5881, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5881)
        0.03979626 = weight(_text_:frankfurt in 5881) [ClassicSimilarity], result of:
          0.03979626 = score(doc=5881,freq=4.0), product of:
            0.10213336 = queryWeight, product of:
              4.1562657 = idf(docFreq=1882, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.38964993 = fieldWeight in 5881, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              4.1562657 = idf(docFreq=1882, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5881)
      0.21428572 = coord(3/14)
    
    Imprint
    Frankfurt am Main : DGI
    Source
    Information Research & Content Management: Orientierung, Ordnung und Organisation im Wissensmarkt; 23. DGI-Online-Tagung der DGI und 53. Jahrestagung der Deutschen Gesellschaft für Informationswissenschaft und Informationspraxis e.V. DGI, Frankfurt am Main, 8.-10.5.2001. Proceedings. Hrsg.: R. Schmidt
  20. Jensen, N.: Evaluierung von mehrsprachigem Web-Retrieval : Experimente mit dem EuroGOV-Korpus im Rahmen des Cross Language Evaluation Forum (CLEF) (2006) 0.01
    0.013047358 = product of:
      0.060887672 = sum of:
        0.030050473 = weight(_text_:web in 5964) [ClassicSimilarity], result of:
          0.030050473 = score(doc=5964,freq=6.0), product of:
            0.08019538 = queryWeight, product of:
              3.2635105 = idf(docFreq=4597, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.37471575 = fieldWeight in 5964, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              3.2635105 = idf(docFreq=4597, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5964)
        0.0050200885 = weight(_text_:information in 5964) [ClassicSimilarity], result of:
          0.0050200885 = score(doc=5964,freq=2.0), product of:
            0.04313797 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.116372846 = fieldWeight in 5964, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5964)
        0.02581711 = weight(_text_:retrieval in 5964) [ClassicSimilarity], result of:
          0.02581711 = score(doc=5964,freq=6.0), product of:
            0.07433229 = queryWeight, product of:
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.024573348 = queryNorm
            0.34732026 = fieldWeight in 5964, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              3.024915 = idf(docFreq=5836, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5964)
      0.21428572 = coord(3/14)
    
    Abstract
    Der vorliegende Artikel beschreibt die Experimente der Universität Hildesheim im Rahmen des ersten Web Track der CLEF-Initiative (WebCLEF) im Jahr 2005. Bei der Teilnahme konnten Erfahrungen mit einem multilingualen Web-Korpus (EuroGOV) bei der Vorverarbeitung, der Topic- bzw. Query-Entwicklung, bei sprachunabhängigen Indexierungsmethoden und multilingualen Retrieval-Strategien gesammelt werden. Aufgrund des großen Um-fangs des Korpus und der zeitlichen Einschränkungen wurden multilinguale Indizes aufgebaut. Der Artikel beschreibt die Vorgehensweise bei der Teilnahme der Universität Hildesheim und die Ergebnisse der offiziell eingereichten sowie weiterer Experimente. Für den Multilingual Task konnte das beste Ergebnis in CLEF erzielt werden.
    Source
    Effektive Information Retrieval Verfahren in Theorie und Praxis: ausgewählte und erweiterte Beiträge des Vierten Hildesheimer Evaluierungs- und Retrievalworkshop (HIER 2005), Hildesheim, 20.7.2005. Hrsg.: T. Mandl u. C. Womser-Hacker

Years

Languages

  • e 207
  • d 30
  • f 2
  • ro 2
  • m 1
  • sp 1
  • More… Less…

Types

  • a 225
  • el 17
  • m 4
  • s 3
  • x 3
  • r 2
  • More… Less…