Search (146 results, page 7 of 8)

  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  • × year_i:[2000 TO 2010}
  1. Yang, C.C.; Lam, W.: Introduction to the special topic section on multilingual information systems (2006) 0.00
    0.001289709 = product of:
      0.002579418 = sum of:
        0.002579418 = product of:
          0.005158836 = sum of:
            0.005158836 = weight(_text_:a in 5043) [ClassicSimilarity], result of:
              0.005158836 = score(doc=5043,freq=4.0), product of:
                0.04772363 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.041389145 = queryNorm
                0.10809815 = fieldWeight in 5043, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=5043)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    The information available in languages other than English on the World Wide Web and global information systems is increasing significantly. According to some recent reports. the growth of non-English speaking Internet users is significantly higher than the growth of English-speaking Internet users. Asia and Europe have become the two most-populated regions of Internet users. However, there are many different languages in the many different countries of Asia and Europe. And there are many countries in the world using more than one language as their official languages. For example, Chinese and English are official languages in Hong Kong SAR; English and French are official languages in Canada. In the global economy, information systems are no longer utilized by users in a single geographical region but all over the world. Information can be generated, stored, processed, and accessed in several different languages. All of this reveals the importance of research in multilingual information systems.
    Type
    a
  2. Kwasnik, B.H.; Rubin, V.L.: Stretching conceptual structures in classifications across languages and cultures (2003) 0.00
    0.001289709 = product of:
      0.002579418 = sum of:
        0.002579418 = product of:
          0.005158836 = sum of:
            0.005158836 = weight(_text_:a in 5517) [ClassicSimilarity], result of:
              0.005158836 = score(doc=5517,freq=4.0), product of:
                0.04772363 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.041389145 = queryNorm
                0.10809815 = fieldWeight in 5517, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=5517)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    The authors describe the difficulties of translating classifications from a source language and culture to another language and culture. To demonstrate these problems, kinship terms and concepts from native speakers of fourteen languages were collected and analyzed to find differences between their terms and structures and those used in English. Using the representations of kinship terms in the Library of Congress Classification (LCC) and the Dewey Decimal Classification (DDC) as examples, the authors identified the source of possible lack of mapping between the domain of kinship in the fourteen languages studied and the LCC and DDC. Finally, some preliminary suggestions for how to make translated classifications more linguistically and culturally hospitable are offered.
    Type
    a
  3. Lin, W.-C.; Chang, Y.-C.; Chen, H.-H.: Integrating textual and visual information for cross-language image retrieval : a trans-media dictionary approach (2007) 0.00
    0.001289709 = product of:
      0.002579418 = sum of:
        0.002579418 = product of:
          0.005158836 = sum of:
            0.005158836 = weight(_text_:a in 904) [ClassicSimilarity], result of:
              0.005158836 = score(doc=904,freq=4.0), product of:
                0.04772363 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.041389145 = queryNorm
                0.10809815 = fieldWeight in 904, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=904)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Type
    a
  4. Gey, F.C.; Kando, N.; Peters, C.: Cross-Language Information Retrieval : the way ahead (2005) 0.00
    0.001289709 = product of:
      0.002579418 = sum of:
        0.002579418 = product of:
          0.005158836 = sum of:
            0.005158836 = weight(_text_:a in 1018) [ClassicSimilarity], result of:
              0.005158836 = score(doc=1018,freq=4.0), product of:
                0.04772363 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.041389145 = queryNorm
                0.10809815 = fieldWeight in 1018, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=1018)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    This introductory paper covers not only the research content of the articles in this special issue of IP&M but attempts to characterize the state-of-the-art in the Cross-Language Information Retrieval (CLIR) domain. We present our view of some major directions for CLIR research in the future. In particular, we find that insufficient attention has been given to the Web as a resource for multilingual research, and to languages which are spoken by hundreds of millions of people in the world but have been mainly neglected by the CLIR research community. In addition, we find that most CLIR evaluation has focussed narrowly on the news genre to the exclusion of other important genres such as scientific and technical literature. The paper concludes by describing an ambitious 5-year research plan proposed by James Mayfield and Paul McNamee.
    Type
    a
  5. Landry, P.: ¬The evolution of subject heading languages in Europe and their impact on subject access interoperability (2008) 0.00
    0.001289709 = product of:
      0.002579418 = sum of:
        0.002579418 = product of:
          0.005158836 = sum of:
            0.005158836 = weight(_text_:a in 2192) [ClassicSimilarity], result of:
              0.005158836 = score(doc=2192,freq=4.0), product of:
                0.04772363 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.041389145 = queryNorm
                0.10809815 = fieldWeight in 2192, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=2192)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    Work in establishing interoperability between Subject Heading Languages (SHLs) in Europe is fairly recent and much work is still needed before users can successfully conduct subject searches across information resources in European libraries. Over the last 25 years many subject heading lists were created or developed from existing ones. Obstacles for effective interoperability have been progressively lifted which has paved the way for interoperability projects to achieve some encouraging results. This paper will look at interoperability approaches in the area of subject indexing tools and will present a short overview of the development of European SHLs. It will then look at the conditions necessary for effective and comprehensive interoperability using the method of linking subject headings, as used by the »Multilingual Access to Subject Headings project« (MACS).
    Type
    a
  6. Landry, P.; Zumer, M.; Clavel-Merrin, G.: Report on cross-language subject access options (2006) 0.00
    0.001289709 = product of:
      0.002579418 = sum of:
        0.002579418 = product of:
          0.005158836 = sum of:
            0.005158836 = weight(_text_:a in 2433) [ClassicSimilarity], result of:
              0.005158836 = score(doc=2433,freq=4.0), product of:
                0.04772363 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.041389145 = queryNorm
                0.10809815 = fieldWeight in 2433, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=2433)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    This report presents the results of desk-top based study of projects and initiatives in the area of linking and mapping subject tools. While its goal is to provide areas of further study for cross-language subject access in the European Library, and specifically the national libraries of the Ten New Member States, it is not restricted to cross-language mappings since some of the tools used to create links across thesauri or subject headings in the same language may also be appropriate for cross-language mapping. Tools reviewed have been selected to represent a variety of approaches (e.g. subject heading to subject heading, thesaurus to thesaurus, classification to subject heading) reflecting the variety of subject access tools in use in the European Library. The results show that there is no single solution that would be appropriate for all libraries but that parts of several initiatives may be applicable on a technical, organisational or content level.
  7. Riem, A.: IATE - Die Terminologiedatenbank der EU (2008) 0.00
    0.001289709 = product of:
      0.002579418 = sum of:
        0.002579418 = product of:
          0.005158836 = sum of:
            0.005158836 = weight(_text_:a in 2469) [ClassicSimilarity], result of:
              0.005158836 = score(doc=2469,freq=4.0), product of:
                0.04772363 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.041389145 = queryNorm
                0.10809815 = fieldWeight in 2469, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=2469)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Type
    a
  8. Wang, S.; Isaac, A.; Schopman, B.; Schlobach, S.; Meij, L. van der: Matching multilingual subject vocabularies (2009) 0.00
    0.001289709 = product of:
      0.002579418 = sum of:
        0.002579418 = product of:
          0.005158836 = sum of:
            0.005158836 = weight(_text_:a in 3035) [ClassicSimilarity], result of:
              0.005158836 = score(doc=3035,freq=4.0), product of:
                0.04772363 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.041389145 = queryNorm
                0.10809815 = fieldWeight in 3035, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=3035)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    Most libraries and other cultural heritage institutions use controlled knowledge organisation systems, such as thesauri, to describe their collections. Unfortunately, as most of these institutions use different such systems, united access to heterogeneous collections is difficult. Things are even worse in an international context when concepts have labels in different languages. In order to overcome the multilingual interoperability problem between European Libraries, extensive work has been done to manually map concepts from different knowledge organisation systems, which is a tedious and expensive process. Within the TELplus project, we developed and evaluated methods to automatically discover these mappings, using different ontology matching techniques. In experiments on major French, English and German subject heading lists Rameau, LCSH and SWD, we show that we can automatically produce mappings of surprisingly good quality, even when using relatively naive translation and matching methods.
  9. Schruff, R.; Dickhaus, C.: ¬Der multilinguale Thesaurus Ethik in den Biowissenschaften (2004) 0.00
    0.0012159493 = product of:
      0.0024318986 = sum of:
        0.0024318986 = product of:
          0.004863797 = sum of:
            0.004863797 = weight(_text_:a in 3045) [ClassicSimilarity], result of:
              0.004863797 = score(doc=3045,freq=2.0), product of:
                0.04772363 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.041389145 = queryNorm
                0.10191591 = fieldWeight in 3045, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=3045)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Type
    a
  10. Womser-Hacker, C.: Zur Rolle von Eigennamen im Cross-Language Information Retrieval (2006) 0.00
    0.0012159493 = product of:
      0.0024318986 = sum of:
        0.0024318986 = product of:
          0.004863797 = sum of:
            0.004863797 = weight(_text_:a in 6073) [ClassicSimilarity], result of:
              0.004863797 = score(doc=6073,freq=2.0), product of:
                0.04772363 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.041389145 = queryNorm
                0.10191591 = fieldWeight in 6073, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=6073)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Type
    a
  11. Zumer, M.; Clavel, G.: Extending the multilingual capacity of The European Liibrary : resuls & findings (2008) 0.00
    0.0012159493 = product of:
      0.0024318986 = sum of:
        0.0024318986 = product of:
          0.004863797 = sum of:
            0.004863797 = weight(_text_:a in 858) [ClassicSimilarity], result of:
              0.004863797 = score(doc=858,freq=2.0), product of:
                0.04772363 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.041389145 = queryNorm
                0.10191591 = fieldWeight in 858, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=858)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    Develop the European library network's localisation and multilingual capabilities, improving access for end-users through multi language interfaces and advanced search mechanisms in a standardised way
  12. Landry, P.: Providing multilingual subject access through linking of subject heading languages : the MACS approach (2009) 0.00
    0.0012159493 = product of:
      0.0024318986 = sum of:
        0.0024318986 = product of:
          0.004863797 = sum of:
            0.004863797 = weight(_text_:a in 2787) [ClassicSimilarity], result of:
              0.004863797 = score(doc=2787,freq=2.0), product of:
                0.04772363 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.041389145 = queryNorm
                0.10191591 = fieldWeight in 2787, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=2787)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    The MACS project aims at providing multilingual subject access to library catalogues through the use of concordances between subject headings from LCSH, RAMEAU and SWD. The manual approach, as used by MACS, has been up to now the most reliable method for ensuring accurate multilingual subject access to bibliographic data. The presentation will give an overview on the development of the project and will outline the strategy and methods used by the MACS project. The presentation will also include a demonstration of the search interface developed by The European Library (TEL).
  13. Kluck, M.; Mandl, T.; Womser-Hacker, C.: Cross-Language Evaluation Forum (CLEF) : Europäische Initiative zur Bewertung sprachübergreifender Retrievalverfahren (2002) 0.00
    0.0010639556 = product of:
      0.0021279112 = sum of:
        0.0021279112 = product of:
          0.0042558224 = sum of:
            0.0042558224 = weight(_text_:a in 266) [ClassicSimilarity], result of:
              0.0042558224 = score(doc=266,freq=2.0), product of:
                0.04772363 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.041389145 = queryNorm
                0.089176424 = fieldWeight in 266, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=266)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Type
    a
  14. Khairy, I.; Wastawy, S.: ¬The Development of name and subject authority file (Bibalex) at the Library of Alexandria (2008) 0.00
    0.0010639556 = product of:
      0.0021279112 = sum of:
        0.0021279112 = product of:
          0.0042558224 = sum of:
            0.0042558224 = weight(_text_:a in 2613) [ClassicSimilarity], result of:
              0.0042558224 = score(doc=2613,freq=2.0), product of:
                0.04772363 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.041389145 = queryNorm
                0.089176424 = fieldWeight in 2613, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=2613)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Type
    a
  15. Ulrich, P.S.: Multilinguale kollaborative Auskunftsdienste mit QuestionPoint (2005) 0.00
    0.0010639556 = product of:
      0.0021279112 = sum of:
        0.0021279112 = product of:
          0.0042558224 = sum of:
            0.0042558224 = weight(_text_:a in 4306) [ClassicSimilarity], result of:
              0.0042558224 = score(doc=4306,freq=2.0), product of:
                0.04772363 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.041389145 = queryNorm
                0.089176424 = fieldWeight in 4306, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=4306)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Type
    a
  16. Scheufen, J.-H.: RECOIN: Modell offener Schnittstellen für Information-Retrieval-Systeme und -Komponenten (2006) 0.00
    0.0010639556 = product of:
      0.0021279112 = sum of:
        0.0021279112 = product of:
          0.0042558224 = sum of:
            0.0042558224 = weight(_text_:a in 4901) [ClassicSimilarity], result of:
              0.0042558224 = score(doc=4901,freq=2.0), product of:
                0.04772363 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.041389145 = queryNorm
                0.089176424 = fieldWeight in 4901, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=4901)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Type
    a
  17. Tartakovski, O.; Shramko, M.: Implementierung eines Werkzeugs zur Sprachidentifikation in mono- und multilingualen Texten (2006) 0.00
    0.0010639556 = product of:
      0.0021279112 = sum of:
        0.0021279112 = product of:
          0.0042558224 = sum of:
            0.0042558224 = weight(_text_:a in 5978) [ClassicSimilarity], result of:
              0.0042558224 = score(doc=5978,freq=2.0), product of:
                0.04772363 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.041389145 = queryNorm
                0.089176424 = fieldWeight in 5978, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=5978)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Type
    a
  18. Sandner, M.: Neues aus der Kommission für Sacherschliessung (2005) 0.00
    9.2141266E-4 = product of:
      0.0018428253 = sum of:
        0.0018428253 = product of:
          0.0036856506 = sum of:
            0.0036856506 = weight(_text_:a in 2183) [ClassicSimilarity], result of:
              0.0036856506 = score(doc=2183,freq=6.0), product of:
                0.04772363 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.041389145 = queryNorm
                0.07722905 = fieldWeight in 2183, product of:
                  2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                    6.0 = termFreq=6.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.02734375 = fieldNorm(doc=2183)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Content
    "Unsere Sitzung fand diesmal am 13. 9. 2005 in Bozen im Rahmen der ODOK statt. Es waren daher auch viele interessierte Südtiroler und italienische Sacherschließungskollegen/-innen zu Gast. Eine der beiden Konferenzsprachen war Englisch, und so konnten wir Mehrsprachigkeit, das Thema unserer Sitzung und der beiden Gastvorträge, gleich selbst praktizieren. Patrice LANDRY, der Leiter der Sacherschließung an derSLB in Bern, der seit kurzem den Vorsitz der IFLA-Sektion "Classification and Indexing" und der Arbeitsgruppe "Guidelines for subject access for national bibliographic agencies" übernommen hatte, referierte über den jüngsten Stand des Projekts MACS (Multilingual Access to Subjects) und ließ uns am Nachmittag in seinem Workshop hinter die Kulissen der bereits mit echten Titeldaten operierenden Suchoberfläche blicken. Er zeigte die verschiedenen Recherche- und Editier-Funktionen im Management Linking System und brachte Beispiele für die kooperative Bearbeitung an einigen Datensätzen der bisher bereits miteinander verzahnten Normdateien SWD, LCSH und RAMEAU. Schließlich eröffnete er Ausblicke auf die künftige Einbindung weiterer Sprachen, etwa des Italienischen durch den Soggetario und auf die Anreicherung der Daten, etwa mit DDC-Notationen durch die Nähe zum DDB-Projekt "CrissCross". Federica PARADISI, die in der Sacherschließungsabteilung der BNC in Florenz sowohl für die italienische Übersetzung der DDC und deren Anwendung in ganz Italien als auch für die Überarbeitung des seit 1956 existierenden italienischen Wortschatzes für die verbale Erschließung und für dessen Aufbereitung zu einer modernen, bald auch elektronischen Normdatei zuständig ist und an der Erstellung der italienischen Nationalbibliografie mitwirkt, hat zuletzt gemeinsam mit Anna Lucarelli den Prototyp des "Nuovo Soggetario" erarbeitet und stellte dieses umfangreiche Projekt vor. Der von ihr skizzierte Zeitplan gibt Anlass zur Hoffnung, dass MACS für die Auffindung beschlagworteter Literatur in Bibliothekskatalogen schon in einem Jahr um einen sprachlichen Zugang reicher sein könnte. Beide Gastreferenten/-innen standen dem Auditorium im Anschluss an die Präsentationen für Fragen zur Verfügung, und die neuen fachlichen Kontakte vertieften sich in den Pausengesprächen noch mehr. Vor der Führung durch die Dewey-Ausstellung im Lichthof der UB Bozen demonstrierte Margit SANDNER zum Abschluss dieses multilingualen Sacherschließungsnachmittags mit einigen Beispielen in deutscherSprache die Suchfunktionen in den beiden Webversionen von DDC Deutsch MelvilSearch (für OPACs) und MelvilClass (für das Klassifizieren) und kündigte an, dass ab Oktober bis Jahresende kostenlose Testaccounts vergeben werden. Wer daran interessiert ist, diese deutschsprachigen Webtools bereits auszuprobieren, wendet sich am besten direkt an Herrn Dr. Lars Svensson in Der Deutschen Bibliothek in Frankfurt: svensson@dbf.ddb.de. Die ab Jänner 2006 gültigen Lizenzbedingungen für "Melvil" entnehmen Sie bitte: http//www.ddc-deutsch.de/licence-melvil.html Noch zwei aktuelle Hinweise: - Informationstag der Arbeitsstelle für Standardisierung (DDB) über aktuelle Tendenzen in Sachen Regelwerke f. Formal- und Sacherschließung, Formate, Normdateien und Datentausch am 15. November in Wien. - Aufsatz über die Zukunft der SWD von Esther Scheven (BD 2005, H. 6, S. 748-773), in dem u. a. auch auf unsere seinerzeitige KofSE-Studie: Schlagwort "Benutzerforschung" ... (VÖB-Mitt. 1997, H. 3-4, S. 28-49) rekurriert wird."
    Location
    A
    Type
    a
  19. Schirmer, K.; Haller, J.: Zugang zu mehrsprachigen Nachrichten im Internet (2000) 0.00
    9.11962E-4 = product of:
      0.001823924 = sum of:
        0.001823924 = product of:
          0.003647848 = sum of:
            0.003647848 = weight(_text_:a in 5562) [ClassicSimilarity], result of:
              0.003647848 = score(doc=5562,freq=2.0), product of:
                0.04772363 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.041389145 = queryNorm
                0.07643694 = fieldWeight in 5562, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=5562)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Type
    a
  20. Caumanns, J.; Hollfelde, S.: Web-basierte Repositories zur Speicherung, Verwaltung und Wiederverwendung multimedialer Lernfragmente (2001) 0.00
    9.11962E-4 = product of:
      0.001823924 = sum of:
        0.001823924 = product of:
          0.003647848 = sum of:
            0.003647848 = weight(_text_:a in 5881) [ClassicSimilarity], result of:
              0.003647848 = score(doc=5881,freq=2.0), product of:
                0.04772363 = queryWeight, product of:
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.041389145 = queryNorm
                0.07643694 = fieldWeight in 5881, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  1.153047 = idf(docFreq=37942, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=5881)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Type
    a

Languages

Types

  • a 133
  • el 12
  • x 3
  • r 1
  • More… Less…