Search (79 results, page 1 of 4)

  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  1. MacEwan, A.: Crossing language barriers in Europe : Linking LCSH to other subject heading languages (2000) 0.03
    0.034043644 = product of:
      0.08510911 = sum of:
        0.078591585 = weight(_text_:doksprachen in 5618) [ClassicSimilarity], result of:
          0.078591585 = score(doc=5618,freq=2.0), product of:
            0.194988 = queryWeight, product of:
              6.0801163 = idf(docFreq=274, maxDocs=44218)
              0.03206978 = queryNorm
            0.4030586 = fieldWeight in 5618, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              6.0801163 = idf(docFreq=274, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5618)
        0.006517519 = product of:
          0.026070075 = sum of:
            0.026070075 = weight(_text_:22 in 5618) [ClassicSimilarity], result of:
              0.026070075 = score(doc=5618,freq=2.0), product of:
                0.11230291 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 5618, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=5618)
          0.25 = coord(1/4)
      0.4 = coord(2/5)
    
    Date
    27. 5.2001 16:22:10
    Theme
    Verbale Doksprachen für präkombinierte Einträge
  2. Sandner, M.: Neues aus der Kommission für Sacherschliessung (2005) 0.03
    0.03358034 = product of:
      0.055967234 = sum of:
        0.04584509 = weight(_text_:doksprachen in 2183) [ClassicSimilarity], result of:
          0.04584509 = score(doc=2183,freq=2.0), product of:
            0.194988 = queryWeight, product of:
              6.0801163 = idf(docFreq=274, maxDocs=44218)
              0.03206978 = queryNorm
            0.23511751 = fieldWeight in 2183, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              6.0801163 = idf(docFreq=274, maxDocs=44218)
              0.02734375 = fieldNorm(doc=2183)
        0.0065671317 = product of:
          0.019701395 = sum of:
            0.019701395 = weight(_text_:f in 2183) [ClassicSimilarity], result of:
              0.019701395 = score(doc=2183,freq=2.0), product of:
                0.12782328 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.15412995 = fieldWeight in 2183, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.02734375 = fieldNorm(doc=2183)
          0.33333334 = coord(1/3)
        0.0035550117 = product of:
          0.014220047 = sum of:
            0.014220047 = weight(_text_:einer in 2183) [ClassicSimilarity], result of:
              0.014220047 = score(doc=2183,freq=2.0), product of:
                0.108595535 = queryWeight, product of:
                  3.3862264 = idf(docFreq=4066, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.13094504 = fieldWeight in 2183, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.3862264 = idf(docFreq=4066, maxDocs=44218)
                  0.02734375 = fieldNorm(doc=2183)
          0.25 = coord(1/4)
      0.6 = coord(3/5)
    
    Content
    "Unsere Sitzung fand diesmal am 13. 9. 2005 in Bozen im Rahmen der ODOK statt. Es waren daher auch viele interessierte Südtiroler und italienische Sacherschließungskollegen/-innen zu Gast. Eine der beiden Konferenzsprachen war Englisch, und so konnten wir Mehrsprachigkeit, das Thema unserer Sitzung und der beiden Gastvorträge, gleich selbst praktizieren. Patrice LANDRY, der Leiter der Sacherschließung an derSLB in Bern, der seit kurzem den Vorsitz der IFLA-Sektion "Classification and Indexing" und der Arbeitsgruppe "Guidelines for subject access for national bibliographic agencies" übernommen hatte, referierte über den jüngsten Stand des Projekts MACS (Multilingual Access to Subjects) und ließ uns am Nachmittag in seinem Workshop hinter die Kulissen der bereits mit echten Titeldaten operierenden Suchoberfläche blicken. Er zeigte die verschiedenen Recherche- und Editier-Funktionen im Management Linking System und brachte Beispiele für die kooperative Bearbeitung an einigen Datensätzen der bisher bereits miteinander verzahnten Normdateien SWD, LCSH und RAMEAU. Schließlich eröffnete er Ausblicke auf die künftige Einbindung weiterer Sprachen, etwa des Italienischen durch den Soggetario und auf die Anreicherung der Daten, etwa mit DDC-Notationen durch die Nähe zum DDB-Projekt "CrissCross". Federica PARADISI, die in der Sacherschließungsabteilung der BNC in Florenz sowohl für die italienische Übersetzung der DDC und deren Anwendung in ganz Italien als auch für die Überarbeitung des seit 1956 existierenden italienischen Wortschatzes für die verbale Erschließung und für dessen Aufbereitung zu einer modernen, bald auch elektronischen Normdatei zuständig ist und an der Erstellung der italienischen Nationalbibliografie mitwirkt, hat zuletzt gemeinsam mit Anna Lucarelli den Prototyp des "Nuovo Soggetario" erarbeitet und stellte dieses umfangreiche Projekt vor. Der von ihr skizzierte Zeitplan gibt Anlass zur Hoffnung, dass MACS für die Auffindung beschlagworteter Literatur in Bibliothekskatalogen schon in einem Jahr um einen sprachlichen Zugang reicher sein könnte. Beide Gastreferenten/-innen standen dem Auditorium im Anschluss an die Präsentationen für Fragen zur Verfügung, und die neuen fachlichen Kontakte vertieften sich in den Pausengesprächen noch mehr. Vor der Führung durch die Dewey-Ausstellung im Lichthof der UB Bozen demonstrierte Margit SANDNER zum Abschluss dieses multilingualen Sacherschließungsnachmittags mit einigen Beispielen in deutscherSprache die Suchfunktionen in den beiden Webversionen von DDC Deutsch MelvilSearch (für OPACs) und MelvilClass (für das Klassifizieren) und kündigte an, dass ab Oktober bis Jahresende kostenlose Testaccounts vergeben werden. Wer daran interessiert ist, diese deutschsprachigen Webtools bereits auszuprobieren, wendet sich am besten direkt an Herrn Dr. Lars Svensson in Der Deutschen Bibliothek in Frankfurt: svensson@dbf.ddb.de. Die ab Jänner 2006 gültigen Lizenzbedingungen für "Melvil" entnehmen Sie bitte: http//www.ddc-deutsch.de/licence-melvil.html Noch zwei aktuelle Hinweise: - Informationstag der Arbeitsstelle für Standardisierung (DDB) über aktuelle Tendenzen in Sachen Regelwerke f. Formal- und Sacherschließung, Formate, Normdateien und Datentausch am 15. November in Wien. - Aufsatz über die Zukunft der SWD von Esther Scheven (BD 2005, H. 6, S. 748-773), in dem u. a. auch auf unsere seinerzeitige KofSE-Studie: Schlagwort "Benutzerforschung" ... (VÖB-Mitt. 1997, H. 3-4, S. 28-49) rekurriert wird."
    Theme
    Verbale Doksprachen für präkombinierte Einträge
  3. Kreyche, M.: Subject headings for the 21st century : the lcsh-es.org bilingual database (2008) 0.02
    0.015718317 = product of:
      0.078591585 = sum of:
        0.078591585 = weight(_text_:doksprachen in 2625) [ClassicSimilarity], result of:
          0.078591585 = score(doc=2625,freq=2.0), product of:
            0.194988 = queryWeight, product of:
              6.0801163 = idf(docFreq=274, maxDocs=44218)
              0.03206978 = queryNorm
            0.4030586 = fieldWeight in 2625, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              6.0801163 = idf(docFreq=274, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2625)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Theme
    Verbale Doksprachen für präkombinierte Einträge
  4. Heinzelin, D. de; ¬d'¬Hautcourt, F.; Pols, R.: ¬Un nouveaux thesaurus multilingue informatise relatif aux instruments de musique (1998) 0.01
    0.011967281 = product of:
      0.029918201 = sum of:
        0.021228177 = product of:
          0.06368453 = sum of:
            0.06368453 = weight(_text_:f in 932) [ClassicSimilarity], result of:
              0.06368453 = score(doc=932,freq=4.0), product of:
                0.12782328 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.49822325 = fieldWeight in 932, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=932)
          0.33333334 = coord(1/3)
        0.008690025 = product of:
          0.0347601 = sum of:
            0.0347601 = weight(_text_:22 in 932) [ClassicSimilarity], result of:
              0.0347601 = score(doc=932,freq=2.0), product of:
                0.11230291 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.30952093 = fieldWeight in 932, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=932)
          0.25 = coord(1/4)
      0.4 = coord(2/5)
    
    Date
    1. 8.1996 22:01:00
    Language
    f
  5. Celli, F. et al.: Enabling multilingual search through controlled vocabularies : the AGRIS approach (2016) 0.01
    0.011850307 = product of:
      0.029625766 = sum of:
        0.018763235 = product of:
          0.056289703 = sum of:
            0.056289703 = weight(_text_:f in 3278) [ClassicSimilarity], result of:
              0.056289703 = score(doc=3278,freq=2.0), product of:
                0.12782328 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.4403713 = fieldWeight in 3278, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=3278)
          0.33333334 = coord(1/3)
        0.010862531 = product of:
          0.043450125 = sum of:
            0.043450125 = weight(_text_:22 in 3278) [ClassicSimilarity], result of:
              0.043450125 = score(doc=3278,freq=2.0), product of:
                0.11230291 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.38690117 = fieldWeight in 3278, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=3278)
          0.25 = coord(1/4)
      0.4 = coord(2/5)
    
    Source
    Metadata and semantics research: 10th International Conference, MTSR 2016, Göttingen, Germany, November 22-25, 2016, Proceedings. Eds.: E. Garoufallou
  6. Reinisch, F.: Wer suchet - der findet? : oder Die Überwindung der sprachlichen Grenzen bei der Suche in Volltextdatenbanken (2000) 0.01
    0.009480245 = product of:
      0.023700614 = sum of:
        0.015010588 = product of:
          0.045031764 = sum of:
            0.045031764 = weight(_text_:f in 4919) [ClassicSimilarity], result of:
              0.045031764 = score(doc=4919,freq=2.0), product of:
                0.12782328 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.35229704 = fieldWeight in 4919, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=4919)
          0.33333334 = coord(1/3)
        0.008690025 = product of:
          0.0347601 = sum of:
            0.0347601 = weight(_text_:22 in 4919) [ClassicSimilarity], result of:
              0.0347601 = score(doc=4919,freq=2.0), product of:
                0.11230291 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.30952093 = fieldWeight in 4919, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=4919)
          0.25 = coord(1/4)
      0.4 = coord(2/5)
    
    Date
    22. 7.2000 17:48:06
  7. Francu, V.: Construirea unui tezaur multilingv bazat pr CZU (1997) 0.01
    0.008486992 = product of:
      0.042434957 = sum of:
        0.042434957 = product of:
          0.12730487 = sum of:
            0.12730487 = weight(_text_:pr in 3221) [ClassicSimilarity], result of:
              0.12730487 = score(doc=3221,freq=2.0), product of:
                0.22975713 = queryWeight, product of:
                  7.1642876 = idf(docFreq=92, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.55408454 = fieldWeight in 3221, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  7.1642876 = idf(docFreq=92, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=3221)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2 = coord(1/5)
    
  8. Wang, J.-H.; Teng, J.-W.; Lu, W.-H.; Chien, L.-F.: Exploiting the Web as the multilingual corpus for unknown query translation (2006) 0.01
    0.006940899 = product of:
      0.017352248 = sum of:
        0.011257941 = product of:
          0.03377382 = sum of:
            0.03377382 = weight(_text_:f in 5050) [ClassicSimilarity], result of:
              0.03377382 = score(doc=5050,freq=2.0), product of:
                0.12782328 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.26422277 = fieldWeight in 5050, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=5050)
          0.33333334 = coord(1/3)
        0.0060943062 = product of:
          0.024377225 = sum of:
            0.024377225 = weight(_text_:einer in 5050) [ClassicSimilarity], result of:
              0.024377225 = score(doc=5050,freq=2.0), product of:
                0.108595535 = queryWeight, product of:
                  3.3862264 = idf(docFreq=4066, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.22447723 = fieldWeight in 5050, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.3862264 = idf(docFreq=4066, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=5050)
          0.25 = coord(1/4)
      0.4 = coord(2/5)
    
    Footnote
    Beitrag einer special topic section on multilingual information systems
  9. Holley, R.P.: ¬The Répertoire de Vedettes-matière de l'Université Laval Library, 1946-92 : Francophone subject access in North America and Europe (2002) 0.01
    0.0059251534 = product of:
      0.014812883 = sum of:
        0.009381617 = product of:
          0.028144851 = sum of:
            0.028144851 = weight(_text_:f in 159) [ClassicSimilarity], result of:
              0.028144851 = score(doc=159,freq=2.0), product of:
                0.12782328 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.22018565 = fieldWeight in 159, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=159)
          0.33333334 = coord(1/3)
        0.0054312656 = product of:
          0.021725062 = sum of:
            0.021725062 = weight(_text_:22 in 159) [ClassicSimilarity], result of:
              0.021725062 = score(doc=159,freq=2.0), product of:
                0.11230291 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 159, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=159)
          0.25 = coord(1/4)
      0.4 = coord(2/5)
    
    Date
    10. 9.2000 17:38:22
    Location
    F
  10. Ménard, E.; Khashman, N.; Kochkina, S.; Torres-Moreno, J.-M.; Velazquez-Morales, P.; Zhou, F.; Jourlin, P.; Rawat, P.; Peinl, P.; Linhares Pontes, E.; Brunetti., I.: ¬A second life for TIIARA : from bilingual to multilingual! (2016) 0.01
    0.0059251534 = product of:
      0.014812883 = sum of:
        0.009381617 = product of:
          0.028144851 = sum of:
            0.028144851 = weight(_text_:f in 2834) [ClassicSimilarity], result of:
              0.028144851 = score(doc=2834,freq=2.0), product of:
                0.12782328 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.22018565 = fieldWeight in 2834, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=2834)
          0.33333334 = coord(1/3)
        0.0054312656 = product of:
          0.021725062 = sum of:
            0.021725062 = weight(_text_:22 in 2834) [ClassicSimilarity], result of:
              0.021725062 = score(doc=2834,freq=2.0), product of:
                0.11230291 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 2834, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=2834)
          0.25 = coord(1/4)
      0.4 = coord(2/5)
    
    Source
    Knowledge organization. 43(2016) no.1, S.22-34
  11. Chen, H.-H.; Lin, W.-C.; Yang, C.; Lin, W.-H.: Translating-transliterating named entities for multilingual information access (2006) 0.01
    0.0058855186 = product of:
      0.029427592 = sum of:
        0.029427592 = product of:
          0.058855183 = sum of:
            0.028440094 = weight(_text_:einer in 1080) [ClassicSimilarity], result of:
              0.028440094 = score(doc=1080,freq=2.0), product of:
                0.108595535 = queryWeight, product of:
                  3.3862264 = idf(docFreq=4066, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.26189008 = fieldWeight in 1080, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.3862264 = idf(docFreq=4066, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=1080)
            0.030415088 = weight(_text_:22 in 1080) [ClassicSimilarity], result of:
              0.030415088 = score(doc=1080,freq=2.0), product of:
                0.11230291 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.2708308 = fieldWeight in 1080, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=1080)
          0.5 = coord(2/4)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Date
    4. 6.2006 19:52:22
    Footnote
    Beitrag einer special topic section on multilingual information systems
  12. Gonzalo, J.; Verdejo, F.; Peters, C.; Calzolari, N.: Applying EuroWordNet to cross-language text retrieval (1998) 0.01
    0.0052537057 = product of:
      0.026268527 = sum of:
        0.026268527 = product of:
          0.07880558 = sum of:
            0.07880558 = weight(_text_:f in 6445) [ClassicSimilarity], result of:
              0.07880558 = score(doc=6445,freq=2.0), product of:
                0.12782328 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.6165198 = fieldWeight in 6445, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.109375 = fieldNorm(doc=6445)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2 = coord(1/5)
    
  13. Wandeler, J.: Comprenez-vous only Bahnhof? : Mehrsprachigkeit in der Mediendokumentation (2003) 0.00
    0.0045528444 = product of:
      0.02276422 = sum of:
        0.02276422 = product of:
          0.04552844 = sum of:
            0.028148394 = weight(_text_:einer in 1512) [ClassicSimilarity], result of:
              0.028148394 = score(doc=1512,freq=6.0), product of:
                0.108595535 = queryWeight, product of:
                  3.3862264 = idf(docFreq=4066, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.25920397 = fieldWeight in 1512, product of:
                  2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                    6.0 = termFreq=6.0
                  3.3862264 = idf(docFreq=4066, maxDocs=44218)
                  0.03125 = fieldNorm(doc=1512)
            0.01738005 = weight(_text_:22 in 1512) [ClassicSimilarity], result of:
              0.01738005 = score(doc=1512,freq=2.0), product of:
                0.11230291 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.15476047 = fieldWeight in 1512, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.03125 = fieldNorm(doc=1512)
          0.5 = coord(2/4)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    Das Hauptthema dieser Tagung - Multimedia - beschäftigt sich mit der Vielfalt der Medien und Quellen, mit denen wir es heute zu tun haben. Da liegt es nahe, sich auch mit einer anderen Form der Vielfalt, dem Thema Mehrsprachigkeit zu beschäftigen. Und die Veranstalter dieser Tagung waren der Meinung, dass ein Schweizer dazu mit Sicherheit etwas zu sagen habe. Das ist insofern richtig, als wir in einem mehrsprachigen Land leben und mit diesem Problem im Alltag vertraut sind, sowohl im täglichen Leben, wie auch eben im dokumentarischen Alltag. Aus dieser praktischen Sicht und nicht als Sprachwissenschafter, der ich nicht bin, möchte ich mich dem Thema nähern. Die Vielfalt der deutschen Sprache: Wenn die Schweiz ein mehrsprachiges Land ist - ist dann Deutschland im Gegensatz dazu ein einsprachiges Land? Auf den ersten Blick sicher ja - in Deutschland spricht man deutsch - aber die Sache ist doch nicht so einfach. Natürlich leben auch hier, wie überall, Menschen aus anderen Ländern mit anderen Muttersprachen - in dieser Optik gibt es wohl fast nur mehrsprachige Länder. Aber auch wenn wir nur die einheimische Bevölkerung mit deutschem Pass betrachten, ist die Sache nicht so eindeutig. Zwar haben sie das Deutsche als gemeinsame Sprache, die von allen gesprochen und verstanden wird. Aber die eigentliche Muttersprache der Deutschen oder mindestens einer grossen Mehrheit ist nicht das Hochdeutsche, sondern einer der vielen Dialekte. Diese Dialekte sind ja höchst unterschiedlich und einem Bayern oder Schwaben geht es sicher nicht anders, als es mir vor Jahren ergangen ist, als ich in Norddeutschland erstmals plattdeutsch sprechen hörte: ich hab nicht mal mehr Bahnhof verstanden und benötigte einige Wochen, bis ich der Unterhaltung wenigstens in groben Zügen folgen konnte. Das Hochdeutsche ist da der gemeinsame Nenner und ermöglichst erst die Verständigung, auch wenn es mit vielfältigen Akzenten und regional eingefärbtem Vokabular gesprochen wird. In diesem Sinne ist die Situation nicht anders als in der deutschsprachigen Schweiz, wo auch ganz unterschiedliche Dialekte gesprochen werden. Allerdings gibt es doch einen wichtigen Unterschied: Hier in Deutschland ist Hochdeutsch die allgemeine Umgangssprache sowohl in der mündlichen wie in der schriftlichen Kommunikation. Dialekte werden im privaten Bereich gesprochen, aber im öffentlichen Bereich, im Geschäftsleben, in der Wissenschaft etc. ist Hochdeutsch die Umgangssprache.
    Date
    22. 4.2003 12:09:10
  14. Béguet, B.; Jouguelet, S.; Naudi, M.: French translation of Dewey Decimal Classification : Assessment and perspectives from the scientific contribution by the Bibliothèque Nationale de France (1998) 0.00
    0.0045031765 = product of:
      0.022515882 = sum of:
        0.022515882 = product of:
          0.06754764 = sum of:
            0.06754764 = weight(_text_:f in 3480) [ClassicSimilarity], result of:
              0.06754764 = score(doc=3480,freq=2.0), product of:
                0.12782328 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.52844554 = fieldWeight in 3480, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=3480)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Location
    F
  15. Couture-Lafleur, R.: ¬The French translation of the Dewey Decimal Classification : The making of a DDC translation (1998) 0.00
    0.0045031765 = product of:
      0.022515882 = sum of:
        0.022515882 = product of:
          0.06754764 = sum of:
            0.06754764 = weight(_text_:f in 3481) [ClassicSimilarity], result of:
              0.06754764 = score(doc=3481,freq=2.0), product of:
                0.12782328 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.52844554 = fieldWeight in 3481, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=3481)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Location
    F
  16. Beall, J.: French Dewey : Potential influence on development of the DDC (1998) 0.00
    0.0045031765 = product of:
      0.022515882 = sum of:
        0.022515882 = product of:
          0.06754764 = sum of:
            0.06754764 = weight(_text_:f in 3482) [ClassicSimilarity], result of:
              0.06754764 = score(doc=3482,freq=2.0), product of:
                0.12782328 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.52844554 = fieldWeight in 3482, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=3482)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Location
    F
  17. Cabral, L.: ¬Le développement des partenariats : la réalisation de la 21e édition, en langue francaise, de la Classification Décimale Dewey (1998) 0.00
    0.0045031765 = product of:
      0.022515882 = sum of:
        0.022515882 = product of:
          0.06754764 = sum of:
            0.06754764 = weight(_text_:f in 3485) [ClassicSimilarity], result of:
              0.06754764 = score(doc=3485,freq=2.0), product of:
                0.12782328 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.52844554 = fieldWeight in 3485, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=3485)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Location
    F
  18. Maurice, N.: Terminologie et information multilingue : aperçu des problèmes posés et recherche de solutions (1997) 0.00
    0.0045031765 = product of:
      0.022515882 = sum of:
        0.022515882 = product of:
          0.06754764 = sum of:
            0.06754764 = weight(_text_:f in 4548) [ClassicSimilarity], result of:
              0.06754764 = score(doc=4548,freq=2.0), product of:
                0.12782328 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.52844554 = fieldWeight in 4548, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=4548)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Language
    f
  19. Adler, E.: Multilingual and multiscript access : the case of Israel (2000) 0.00
    0.0045031765 = product of:
      0.022515882 = sum of:
        0.022515882 = product of:
          0.06754764 = sum of:
            0.06754764 = weight(_text_:f in 5396) [ClassicSimilarity], result of:
              0.06754764 = score(doc=5396,freq=2.0), product of:
                0.12782328 = queryWeight, product of:
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.52844554 = fieldWeight in 5396, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.985786 = idf(docFreq=2232, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=5396)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Series
    035-130-E+F+G+S
  20. EuropeanaTech and Multilinguality : Issue 1 of EuropeanaTech Insight (2015) 0.00
    0.0039053552 = product of:
      0.019526776 = sum of:
        0.019526776 = product of:
          0.058580324 = sum of:
            0.058580324 = weight(_text_:themes in 1832) [ClassicSimilarity], result of:
              0.058580324 = score(doc=1832,freq=2.0), product of:
                0.20617755 = queryWeight, product of:
                  6.429029 = idf(docFreq=193, maxDocs=44218)
                  0.03206978 = queryNorm
                0.28412563 = fieldWeight in 1832, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  6.429029 = idf(docFreq=193, maxDocs=44218)
                  0.03125 = fieldNorm(doc=1832)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.2 = coord(1/5)
    
    Abstract
    Welcome to the very first issue of EuropeanaTech Insight, a multimedia publication about research and development within the EuropeanaTech community. EuropeanaTech is a very active community. It spans all of Europe and is made up of technical experts from the various disciplines within digital cultural heritage. At any given moment, members can be found presenting their work in project meetings, seminars and conferences around the world. Now, through EuropeanaTech Insight, we can share that inspiring work with the whole community. In our first three issues, we're showcasing topics discussed at the EuropeanaTech 2015 Conference, an exciting event that gave rise to lots of innovative ideas and fruitful conversations on the themes of data quality, data modelling, open data, data re-use, multilingualism and discovery. Welcome, bienvenue, bienvenido, Välkommen, Tervetuloa to the first Issue of EuropeanaTech Insight. Are we talking your language? No? Well I can guarantee you Europeana is. One of the European Union's great beauties and strengths is its diversity. That diversity is perhaps most evident in the 24 different languages spoken in the EU. Making it possible for all European citizens to easily and seamlessly communicate in their native language with others who do not speak that language is a huge technical undertaking. Translating documents, news, speeches and historical texts was once exclusively done manually. Clearly, that takes a huge amount of time and resources and means that not everything can be translated... However, with the advances in machine and automatic translation, it's becoming more possible to provide instant and pretty accurate translations. Europeana provides access to over 40 million digitised cultural heritage offering content in over 33 languages. But what value does Europeana provide if people can only find results in their native language? None. That's why the EuropeanaTech community is collectively working towards making it more possible for everyone to discover our collections in their native language. In this issue of EuropeanaTech Insight, we hear from community members who are making great strides in machine translation and enrichment tools to help improve not only access to data, but also how we retrieve, browse and understand it.

Languages

  • e 49
  • d 21
  • f 6
  • ro 2
  • m 1
  • More… Less…

Types

  • a 65
  • el 9
  • p 5
  • m 2
  • s 2
  • x 1
  • More… Less…