Search (73 results, page 1 of 4)

  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  1. MacEwan, A.: Crossing language barriers in Europe : Linking LCSH to other subject heading languages (2000) 0.06
    0.05766633 = product of:
      0.0864995 = sum of:
        0.038766023 = weight(_text_:development in 5618) [ClassicSimilarity], result of:
          0.038766023 = score(doc=5618,freq=2.0), product of:
            0.16011542 = queryWeight, product of:
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.04384008 = queryNorm
            0.242113 = fieldWeight in 5618, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5618)
        0.04773348 = product of:
          0.07160021 = sum of:
            0.035961855 = weight(_text_:29 in 5618) [ClassicSimilarity], result of:
              0.035961855 = score(doc=5618,freq=2.0), product of:
                0.1542157 = queryWeight, product of:
                  3.5176873 = idf(docFreq=3565, maxDocs=44218)
                  0.04384008 = queryNorm
                0.23319192 = fieldWeight in 5618, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5176873 = idf(docFreq=3565, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=5618)
            0.035638355 = weight(_text_:22 in 5618) [ClassicSimilarity], result of:
              0.035638355 = score(doc=5618,freq=2.0), product of:
                0.1535205 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04384008 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 5618, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=5618)
          0.6666667 = coord(2/3)
      0.6666667 = coord(2/3)
    
    Abstract
    A study group representing four European national libraries (the Swiss National Library, Die Deutsche Bibliothek, the Bibliothèque nationale de France and The British Library) recently conducted a study on the possibility of establishing multilingual thesaural links between the headings in the LCSH authority file and the authority files of the German indexing system SWD/RSWK and the French indexing system RAMEAU. The study demonstrated a high level of correspondence in main headings, but also revealed a number of issues requiring further investigation. The study group's findings led to recommendations on the scope for the development of a prototype system for linking the three Subject Heading Languages (SHLs) in the databases of the four institutions
    Date
    27. 5.2001 16:22:10
    Series
    Cataloging and classification quarterly; vol.29, nos.1/2
  2. Heinzelin, D. de; ¬d'¬Hautcourt, F.; Pols, R.: ¬Un nouveaux thesaurus multilingue informatise relatif aux instruments de musique (1998) 0.05
    0.045018204 = product of:
      0.0675273 = sum of:
        0.05168803 = weight(_text_:development in 932) [ClassicSimilarity], result of:
          0.05168803 = score(doc=932,freq=2.0), product of:
            0.16011542 = queryWeight, product of:
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.04384008 = queryNorm
            0.32281733 = fieldWeight in 932, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=932)
        0.01583927 = product of:
          0.047517806 = sum of:
            0.047517806 = weight(_text_:22 in 932) [ClassicSimilarity], result of:
              0.047517806 = score(doc=932,freq=2.0), product of:
                0.1535205 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04384008 = queryNorm
                0.30952093 = fieldWeight in 932, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=932)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.6666667 = coord(2/3)
    
    Abstract
    Describes the development and structure of a multilingual thesaurus for classifying and defining musical instruments, designed at the Brussels Theatre de la Monnaie as part of a project to create a multimedia database of theatre and musical arts
    Date
    1. 8.1996 22:01:00
  3. Dilevko, J.; Dali, K.: ¬The challenge of building multilingual collections in Canadian public libraries (2002) 0.04
    0.03939093 = product of:
      0.05908639 = sum of:
        0.04522703 = weight(_text_:development in 139) [ClassicSimilarity], result of:
          0.04522703 = score(doc=139,freq=2.0), product of:
            0.16011542 = queryWeight, product of:
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.04384008 = queryNorm
            0.28246516 = fieldWeight in 139, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=139)
        0.0138593605 = product of:
          0.04157808 = sum of:
            0.04157808 = weight(_text_:22 in 139) [ClassicSimilarity], result of:
              0.04157808 = score(doc=139,freq=2.0), product of:
                0.1535205 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04384008 = queryNorm
                0.2708308 = fieldWeight in 139, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=139)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.6666667 = coord(2/3)
    
    Abstract
    A Web-based survey was conducted to determine the extent to which Canadian public libraries are collecting multilingual materials (foreign languages other than English and French), the methods that they use to select these materials, and whether public librarians are sufficiently prepared to provide their multilingual clientele with an adequate range of materials and services. There is room for improvement with regard to collection development of multilingual materials in Canadian public libraries, as well as in educating staff about keeping multilingual collections current, diverse, and of sufficient interest to potential users to keep such materials circulating. The main constraints preventing public libraries from developing better multilingual collections are addressed, and recommendations for improving the state of multilingual holdings are provided.
    Date
    10. 9.2000 17:38:22
  4. Rojas L.; Octavio, G.: Translating the DDC : the experience of the Spanish version (1997) 0.04
    0.03711707 = product of:
      0.055675603 = sum of:
        0.045686197 = weight(_text_:development in 29) [ClassicSimilarity], result of:
          0.045686197 = score(doc=29,freq=4.0), product of:
            0.16011542 = queryWeight, product of:
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.04384008 = queryNorm
            0.2853329 = fieldWeight in 29, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=29)
        0.009989405 = product of:
          0.029968213 = sum of:
            0.029968213 = weight(_text_:29 in 29) [ClassicSimilarity], result of:
              0.029968213 = score(doc=29,freq=2.0), product of:
                0.1542157 = queryWeight, product of:
                  3.5176873 = idf(docFreq=3565, maxDocs=44218)
                  0.04384008 = queryNorm
                0.19432661 = fieldWeight in 29, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5176873 = idf(docFreq=3565, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=29)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.6666667 = coord(2/3)
    
    Abstract
    When we first began discussing with Peter Paulson, executive director of OCLC Forest Press, the possibility of translating into Spanish the twentieth edition of the Dewey Decimal Classification, and even during the initial contact we had with the late John A. Humphry, we knew that the project would be a complex and hard task. The reality was that the project exceeded all expectations and was much more complex and difficult than we had anticipated. This not only made it more interesting for those who participated in its development, but also made it an extraordinary challenge, especially due to the time frame initially foreseen for its development: eight to ten months. Once we agreed with Peter Paulson on the basic terms of the project, Rojas Eberhard Editores was able to convince Information Handling Services (a company located in Denver, Colorado, known worldwide for its products and services in the field of technological information) to participate with us in this translation and publication project. Information Handling Services channeled its participation through its subsidiary in Mexico, to facilitate the integration of the project into the main zone of influence of the final product: Latin America.
    Source
    Dewey Decimal Classification: Edition 21 and International perspectives: papers from a workshop presented at the General Conference of the International Deferation of Library Associations and Institutions (IFLA), Beijing, China, August 29, 1996. Ed.: L.M. Chan and J.S. Mitchell
  5. Soergel, D.: SemWeb: Proposal for an Open, multifunctional, multilingual system for integrated access to knowledge about concepts and terminology : exploration and development of the concept (1996) 0.04
    0.03711707 = product of:
      0.055675603 = sum of:
        0.045686197 = weight(_text_:development in 3576) [ClassicSimilarity], result of:
          0.045686197 = score(doc=3576,freq=4.0), product of:
            0.16011542 = queryWeight, product of:
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.04384008 = queryNorm
            0.2853329 = fieldWeight in 3576, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=3576)
        0.009989405 = product of:
          0.029968213 = sum of:
            0.029968213 = weight(_text_:29 in 3576) [ClassicSimilarity], result of:
              0.029968213 = score(doc=3576,freq=2.0), product of:
                0.1542157 = queryWeight, product of:
                  3.5176873 = idf(docFreq=3565, maxDocs=44218)
                  0.04384008 = queryNorm
                0.19432661 = fieldWeight in 3576, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5176873 = idf(docFreq=3565, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=3576)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.6666667 = coord(2/3)
    
    Abstract
    This paper presents a proposal for the long-range development of an open, multifunctional, multilingual system for integrated access to many kinds of knowledge about concepts and terminology. The system would draw on existing knowledge bases that are accessible through the Internet or on CD-ROM an on a common integrated distributed knowledge base that would grow incrementally over time. Existing knowledge bases would be accessed through a common interface that would search several knowledge bases, collate the data into a common format, and present them to the user. The common integrated distributed knowledge base would provide an environment in which many contributors could carry out classification and terminological projects more efficiently, with the results available in a common format. Over time, data from other knowledge bases could be incorporated into the common knowledge base, either by actual transfer (provided the knowledge base producers are willing) or by reference through a link. Either way, such incorporation requires intellectual work but allows for tighter integration than common interface access to multiple knowledge bases. Each piece of information in the common knowledge base will have all its sources attached, providing an acknowledgment mechanism that gives due credit to all contributors. The whole system woul be designed to be usable by many levels of users for improved information exchange.
    Date
    15. 6.2010 19:25:29
  6. Ménard, E.; Khashman, N.; Kochkina, S.; Torres-Moreno, J.-M.; Velazquez-Morales, P.; Zhou, F.; Jourlin, P.; Rawat, P.; Peinl, P.; Linhares Pontes, E.; Brunetti., I.: ¬A second life for TIIARA : from bilingual to multilingual! (2016) 0.04
    0.03705716 = product of:
      0.055585742 = sum of:
        0.045686197 = weight(_text_:development in 2834) [ClassicSimilarity], result of:
          0.045686197 = score(doc=2834,freq=4.0), product of:
            0.16011542 = queryWeight, product of:
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.04384008 = queryNorm
            0.2853329 = fieldWeight in 2834, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=2834)
        0.009899544 = product of:
          0.029698629 = sum of:
            0.029698629 = weight(_text_:22 in 2834) [ClassicSimilarity], result of:
              0.029698629 = score(doc=2834,freq=2.0), product of:
                0.1535205 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04384008 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 2834, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=2834)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.6666667 = coord(2/3)
    
    Abstract
    Multilingual controlled vocabularies are rare and often very limited in the choice of languages offered. TIIARA (Taxonomy for Image Indexing and RetrievAl) is a bilingual taxonomy developed for image indexing and retrieval. This controlled vocabulary offers indexers and image searchers innovative and coherent access points for ordinary images. The preliminary steps of the elaboration of the bilingual structure are presented. For its initial development, TIIARA included only two languages, French and English. As a logical follow-up, TIIARA was translated into eight languages-Arabic, Spanish, Brazilian Portuguese, Mandarin Chinese, Italian, German, Hindi and Russian-in order to increase its international scope. This paper briefly describes the different stages of the development of the bilingual structure. The processes used in the translations are subsequently presented, as well as the main difficulties encountered by the translators. Adding more languages in TIIARA constitutes an added value for a controlled vocabulary meant to be used by image searchers, who are often limited by their lack of knowledge of multiple languages.
    Source
    Knowledge organization. 43(2016) no.1, S.22-34
  7. Mongar, P.: Multilingual systems : user problems (1976) 0.03
    0.030151352 = product of:
      0.09045406 = sum of:
        0.09045406 = weight(_text_:development in 6485) [ClassicSimilarity], result of:
          0.09045406 = score(doc=6485,freq=2.0), product of:
            0.16011542 = queryWeight, product of:
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.04384008 = queryNorm
            0.5649303 = fieldWeight in 6485, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.109375 = fieldNorm(doc=6485)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Series
    British Library research and development report
  8. Austin, D.; Waters, J.: Guidelines for the establishment and development of multilingual thesauri (1980) 0.03
    0.030151352 = product of:
      0.09045406 = sum of:
        0.09045406 = weight(_text_:development in 0) [ClassicSimilarity], result of:
          0.09045406 = score(doc=0,freq=2.0), product of:
            0.16011542 = queryWeight, product of:
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.04384008 = queryNorm
            0.5649303 = fieldWeight in 0, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.109375 = fieldNorm(doc=0)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
  9. Haruyama, A.; Yamashita, Y.; Kubota, H.: Development of a multilingual indexing vocabulary based on a faceted thesauri (1996) 0.03
    0.025844015 = product of:
      0.077532046 = sum of:
        0.077532046 = weight(_text_:development in 3492) [ClassicSimilarity], result of:
          0.077532046 = score(doc=3492,freq=2.0), product of:
            0.16011542 = queryWeight, product of:
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.04384008 = queryNorm
            0.484226 = fieldWeight in 3492, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=3492)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
  10. Beall, J.: French Dewey : Potential influence on development of the DDC (1998) 0.03
    0.025844015 = product of:
      0.077532046 = sum of:
        0.077532046 = weight(_text_:development in 3482) [ClassicSimilarity], result of:
          0.077532046 = score(doc=3482,freq=2.0), product of:
            0.16011542 = queryWeight, product of:
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.04384008 = queryNorm
            0.484226 = fieldWeight in 3482, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=3482)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
  11. Hull, D.A.; Grefenstette, G.: Querying across languages : a dictionary-based approach to multilingual information retrieval (1996) 0.02
    0.021536682 = product of:
      0.06461004 = sum of:
        0.06461004 = weight(_text_:development in 1947) [ClassicSimilarity], result of:
          0.06461004 = score(doc=1947,freq=2.0), product of:
            0.16011542 = queryWeight, product of:
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.04384008 = queryNorm
            0.40352166 = fieldWeight in 1947, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=1947)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Source
    Proceedings of the 19th annual international conference on research and development in information retrieval. Ed.: H.P. Frei
  12. Cabral, L.: ¬Le developpement des partenariats : la realization de la 21e édition en langue francaise de la Classification Décimale Dewey (1998) 0.02
    0.021536682 = product of:
      0.06461004 = sum of:
        0.06461004 = weight(_text_:development in 6060) [ClassicSimilarity], result of:
          0.06461004 = score(doc=6060,freq=2.0), product of:
            0.16011542 = queryWeight, product of:
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.04384008 = queryNorm
            0.40352166 = fieldWeight in 6060, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=6060)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Footnote
    Übers. des Titels: The development of partnerships: the publication of the 21st edition of the Dewey Decimal Classification
  13. Cheng, P.J.; Teng, J.W.; Chen, R.C.; Wang, J.H.; Lu, W.H.; Chien, L.F.: Translating unknown queries with Web corpora for cross-language information languages (2004) 0.02
    0.021536682 = product of:
      0.06461004 = sum of:
        0.06461004 = weight(_text_:development in 4131) [ClassicSimilarity], result of:
          0.06461004 = score(doc=4131,freq=2.0), product of:
            0.16011542 = queryWeight, product of:
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.04384008 = queryNorm
            0.40352166 = fieldWeight in 4131, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=4131)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Source
    SIGIR'04: Proceedings of the 27th Annual International ACM-SIGIR Conference an Research and Development in Information Retrieval. Ed.: K. Järvelin, u.a
  14. Cunliffe, D.; Jones, H.; Jarvis, M.; Egan, K.; Huws, R.; Munro, S,: Information architecture for bilingual Web sites (2002) 0.02
    0.021320224 = product of:
      0.06396067 = sum of:
        0.06396067 = weight(_text_:development in 1014) [ClassicSimilarity], result of:
          0.06396067 = score(doc=1014,freq=4.0), product of:
            0.16011542 = queryWeight, product of:
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.04384008 = queryNorm
            0.39946604 = fieldWeight in 1014, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=1014)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    Creating an information architecture for a bilingual Web site presents particular challenges beyond those that exist for single and multilanguage sites. This article reports work in progress an the development of a contentbased bilingual Web site to facilitate the sharing of resources and information between Speech and Language Therapists. The development of the information architecture is based an a combination of two aspects: an abstract structural analysis of existing bilingual Web designs focusing an the presentation of bilingual material, and a bilingual card-sorting activity conducted with potential users. Issues for bilingual developments are discussed, and some observations are made regarding the use of card-sorting activities.
  15. Reinisch, F.: Wer suchet - der findet? : oder Die Überwindung der sprachlichen Grenzen bei der Suche in Volltextdatenbanken (2000) 0.02
    0.021214878 = product of:
      0.06364463 = sum of:
        0.06364463 = product of:
          0.09546694 = sum of:
            0.04794914 = weight(_text_:29 in 4919) [ClassicSimilarity], result of:
              0.04794914 = score(doc=4919,freq=2.0), product of:
                0.1542157 = queryWeight, product of:
                  3.5176873 = idf(docFreq=3565, maxDocs=44218)
                  0.04384008 = queryNorm
                0.31092256 = fieldWeight in 4919, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5176873 = idf(docFreq=3565, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=4919)
            0.047517806 = weight(_text_:22 in 4919) [ClassicSimilarity], result of:
              0.047517806 = score(doc=4919,freq=2.0), product of:
                0.1535205 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.04384008 = queryNorm
                0.30952093 = fieldWeight in 4919, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=4919)
          0.6666667 = coord(2/3)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Date
    22. 7.2000 17:48:06
    Source
    Dokumente und Datenbanken in elektronischen Netzen: Tagungsberichte vom 6. und 7. Österreichischen Online-Informationstreffen bzw. vom 7. und 8. Österreichischen Dokumentartag, Schloß Seggau, Seggauberg bei Leibnitz, 26.-29. September 1995, Congresszentrum Igls bei Innsbruck, 21.-24. Oktober 1997. Hrsg.: E. Pipp
  16. Riesthuis, G.J.A.: Multilingual subject access and the Guidelines for the establishment and development of multilingual thesauri : an experimental study (2000) 0.02
    0.018274479 = product of:
      0.054823436 = sum of:
        0.054823436 = weight(_text_:development in 131) [ClassicSimilarity], result of:
          0.054823436 = score(doc=131,freq=4.0), product of:
            0.16011542 = queryWeight, product of:
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.04384008 = queryNorm
            0.34239948 = fieldWeight in 131, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=131)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    In this paper, after an introduction about problems of multilingual information languages, the rules and recommendations of the Guidelines for the establishment and development of multilingual thesauri for non-equivalence and partial equivalence of terms in different languages are discussed. Artificial terms are not very useful in searching, because most users are not willing to use a thesaurus to find the right descriptor. On the other hand indexers need guidance on how to index and therefore need a thesaurus with all desirable and necessary relations. It is suggested that bibliographic online systems can take over some of the functions for the searcher from the thesaurus and that a few new relations could be helpful to an indexer
  17. Raghavan, K.S.; Neelameghan, A.: Design and development of a bilingual thesaurus for classical Tamil studies : experiences and issues (2008) 0.02
    0.018274479 = product of:
      0.054823436 = sum of:
        0.054823436 = weight(_text_:development in 2245) [ClassicSimilarity], result of:
          0.054823436 = score(doc=2245,freq=4.0), product of:
            0.16011542 = queryWeight, product of:
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.04384008 = queryNorm
            0.34239948 = fieldWeight in 2245, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2245)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Content
    Based on experiences with the design and development of a Tamil-English bilingual thesaurus this paper discusses with examples: (1) some issues related to vocabulary management in multilingual thesauri in culture-specific domains; (2) special aspects of the Tamil language in this regard; (3) alternative ways of linking certain descriptors to lengthy lists of NTs and RTs; (4) advantages of integrated use of two or more knowledge organization tools; and (5) use of the bilingual thesaurus for certain types of research in Tamil. Issues related to equivalence, non-hierarchic associative relationships, homographs, NTs are discussed. The paper suggests that integrated use of two or more knowledge organization tools adds value.
  18. Landry, P.: MACS update : moving toward a link management production database (2003) 0.02
    0.017229345 = product of:
      0.05168803 = sum of:
        0.05168803 = weight(_text_:development in 2864) [ClassicSimilarity], result of:
          0.05168803 = score(doc=2864,freq=8.0), product of:
            0.16011542 = queryWeight, product of:
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.04384008 = queryNorm
            0.32281733 = fieldWeight in 2864, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=2864)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    Introduction Multilingualism has long been an issue that have been discussed and debated at ELAG conferences. Members of ELAG have generally considered the role of automation as an important factor in the development of multilingual subject access solutions. It is quite fitting that in the context of this year's theme of "Cross language applications and the web" that the latest development of the MACS project be presented. As the title indicates, this presentation will focus an the latest development of the Link management Interface (LMI) which is the pivotal tool of the MACS multilingual subject access solution. It will update the presentation given by Genevieve ClavelMerrin at last year's ELAG 2002 Conference in Rome. That presentation gave a thorough description of the work that had been undertaken since 1997. In particular, G. Clavel-Merrin described the development of the MACS prototype in which the mechanisms for the establishment and management of links between subject heading languages (SHLs) and the user search interface had been implemented.
  19. Landry, P.: Providing multilingual subject access through linking of subject heading languages : the MACS approach (2009) 0.02
    0.017229345 = product of:
      0.05168803 = sum of:
        0.05168803 = weight(_text_:development in 2787) [ClassicSimilarity], result of:
          0.05168803 = score(doc=2787,freq=2.0), product of:
            0.16011542 = queryWeight, product of:
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.04384008 = queryNorm
            0.32281733 = fieldWeight in 2787, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.0625 = fieldNorm(doc=2787)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    The MACS project aims at providing multilingual subject access to library catalogues through the use of concordances between subject headings from LCSH, RAMEAU and SWD. The manual approach, as used by MACS, has been up to now the most reliable method for ensuring accurate multilingual subject access to bibliographic data. The presentation will give an overview on the development of the project and will outline the strategy and methods used by the MACS project. The presentation will also include a demonstration of the search interface developed by The European Library (TEL).
  20. Khairy, I.; Wastawy, S.: ¬The Development of name and subject authority file (Bibalex) at the Library of Alexandria (2008) 0.02
    0.015075676 = product of:
      0.04522703 = sum of:
        0.04522703 = weight(_text_:development in 2613) [ClassicSimilarity], result of:
          0.04522703 = score(doc=2613,freq=2.0), product of:
            0.16011542 = queryWeight, product of:
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.04384008 = queryNorm
            0.28246516 = fieldWeight in 2613, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              3.652261 = idf(docFreq=3116, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=2613)
      0.33333334 = coord(1/3)
    

Years

Languages

Types

  • a 66
  • el 6
  • n 1
  • p 1
  • More… Less…