Search (2249 results, page 1 of 113)

  • × language_ss:"e"
  1. Hutchins, J.: From first conception to first demonstration : the nascent years of machine translation, 1947-1954. A chronology (1997) 0.19
    0.18571761 = product of:
      0.37143523 = sum of:
        0.37143523 = sum of:
          0.3048399 = weight(_text_:translating in 1463) [ClassicSimilarity], result of:
            0.3048399 = score(doc=1463,freq=2.0), product of:
              0.36826274 = queryWeight, product of:
                7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                0.04915285 = queryNorm
              0.82777834 = fieldWeight in 1463, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                0.078125 = fieldNorm(doc=1463)
          0.06659533 = weight(_text_:22 in 1463) [ClassicSimilarity], result of:
            0.06659533 = score(doc=1463,freq=2.0), product of:
              0.1721249 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.04915285 = queryNorm
              0.38690117 = fieldWeight in 1463, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.078125 = fieldNorm(doc=1463)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    Chronicles the early history of applying electronic computers to the task of translating natural languages, from the 1st suggestions by Warren Weaver in Mar 1947 to the 1st demonstration of a working, if limited, program in Jan 1954
    Date
    31. 7.1996 9:22:19
  2. Translating and the computer : 18th International Conference on Translating on the Computer (1996) 0.17
    0.17244351 = product of:
      0.34488702 = sum of:
        0.34488702 = product of:
          0.68977404 = sum of:
            0.68977404 = weight(_text_:translating in 5844) [ClassicSimilarity], result of:
              0.68977404 = score(doc=5844,freq=4.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                1.8730487 = fieldWeight in 5844, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.125 = fieldNorm(doc=5844)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
  3. Crocetti, L.: AACR2 in edizione italiana (1997) 0.15
    0.1485741 = product of:
      0.2971482 = sum of:
        0.2971482 = sum of:
          0.24387194 = weight(_text_:translating in 1623) [ClassicSimilarity], result of:
            0.24387194 = score(doc=1623,freq=2.0), product of:
              0.36826274 = queryWeight, product of:
                7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                0.04915285 = queryNorm
              0.6622227 = fieldWeight in 1623, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                0.0625 = fieldNorm(doc=1623)
          0.053276263 = weight(_text_:22 in 1623) [ClassicSimilarity], result of:
            0.053276263 = score(doc=1623,freq=2.0), product of:
              0.1721249 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.04915285 = queryNorm
              0.30952093 = fieldWeight in 1623, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0625 = fieldNorm(doc=1623)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    An introduction to the Italian-language version of the AACR, which incorporates revisions made in 1993. Describes for reader unfamiliar with AACR2 the aims, structure and content of the rules, commenting on some problems of translating them into Italian. Cites extracts from 'The most concise AACR2 (M. Gorman)'
    Date
    29. 7.1998 10:22:48
  4. Hoffmann, G.: Hebrew subject headings : development and implementation at Bar-Ilan University (1991/92) 0.15
    0.1485741 = product of:
      0.2971482 = sum of:
        0.2971482 = sum of:
          0.24387194 = weight(_text_:translating in 3014) [ClassicSimilarity], result of:
            0.24387194 = score(doc=3014,freq=2.0), product of:
              0.36826274 = queryWeight, product of:
                7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                0.04915285 = queryNorm
              0.6622227 = fieldWeight in 3014, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                0.0625 = fieldNorm(doc=3014)
          0.053276263 = weight(_text_:22 in 3014) [ClassicSimilarity], result of:
            0.053276263 = score(doc=3014,freq=2.0), product of:
              0.1721249 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.04915285 = queryNorm
              0.30952093 = fieldWeight in 3014, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0625 = fieldNorm(doc=3014)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    Describes the Hebrew subject headings developed by the staff of the Hebrew Cataloguing Department, Bar-Ilan Univ. Library, Israel. The history of the development of the subject headings is followed by a discussion of how the library began assigning subject headings. Discusses the problems of translating and adapting LCSH and creating new subject headings in Hebrew
    Date
    22. 2.1999 13:02:44
  5. Haverty, M.: Information architexture without internal theory : an inductive design process (2002) 0.13
    0.13000233 = product of:
      0.26000467 = sum of:
        0.26000467 = sum of:
          0.21338794 = weight(_text_:translating in 975) [ClassicSimilarity], result of:
            0.21338794 = score(doc=975,freq=2.0), product of:
              0.36826274 = queryWeight, product of:
                7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                0.04915285 = queryNorm
              0.5794448 = fieldWeight in 975, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                0.0546875 = fieldNorm(doc=975)
          0.04661673 = weight(_text_:22 in 975) [ClassicSimilarity], result of:
            0.04661673 = score(doc=975,freq=2.0), product of:
              0.1721249 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.04915285 = queryNorm
              0.2708308 = fieldWeight in 975, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0546875 = fieldNorm(doc=975)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    This article suggests that Information Architecture (IA) design is primarily an inductive process. Although toplevel goals, user attributes and available content are periodically considered, the process involves bottom-up design activities. IA is inductive partly because it lacks internal theory, and partly because it is an activity that supports emergent phenomena (user experiences) from basic design components. The nature of IA design is well described by Constructive Induction (CI), a design process that involves locating the best representational framework for the design problem, identifying a solution within that framework and translating it back to the design problem at hand. The future of IA, if it remains inductive or develops a body of theory (or both), is considered.
    Date
    3.10.2002 17:22:41
  6. Chen, H.-H.; Lin, W.-C.; Yang, C.; Lin, W.-H.: Translating-transliterating named entities for multilingual information access (2006) 0.13
    0.13000233 = product of:
      0.26000467 = sum of:
        0.26000467 = sum of:
          0.21338794 = weight(_text_:translating in 1080) [ClassicSimilarity], result of:
            0.21338794 = score(doc=1080,freq=2.0), product of:
              0.36826274 = queryWeight, product of:
                7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                0.04915285 = queryNorm
              0.5794448 = fieldWeight in 1080, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                0.0546875 = fieldNorm(doc=1080)
          0.04661673 = weight(_text_:22 in 1080) [ClassicSimilarity], result of:
            0.04661673 = score(doc=1080,freq=2.0), product of:
              0.1721249 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.04915285 = queryNorm
              0.2708308 = fieldWeight in 1080, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0546875 = fieldNorm(doc=1080)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Date
    4. 6.2006 19:52:22
  7. Goshawke, W.; Kelly, D.K.; Wigg, J.D.: Computer translation of natural language (1987) 0.13
    0.12933263 = product of:
      0.25866526 = sum of:
        0.25866526 = product of:
          0.5173305 = sum of:
            0.5173305 = weight(_text_:translating in 4819) [ClassicSimilarity], result of:
              0.5173305 = score(doc=4819,freq=4.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                1.4047865 = fieldWeight in 4819, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=4819)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    LCSH
    Machine translating
    Subject
    Machine translating
  8. Bittner, T.; Donnelly, M.; Winter, S.: Ontology and semantic interoperability (2006) 0.11
    0.11143058 = product of:
      0.22286116 = sum of:
        0.22286116 = sum of:
          0.18290396 = weight(_text_:translating in 4820) [ClassicSimilarity], result of:
            0.18290396 = score(doc=4820,freq=2.0), product of:
              0.36826274 = queryWeight, product of:
                7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                0.04915285 = queryNorm
              0.49666703 = fieldWeight in 4820, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=4820)
          0.039957196 = weight(_text_:22 in 4820) [ClassicSimilarity], result of:
            0.039957196 = score(doc=4820,freq=2.0), product of:
              0.1721249 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.04915285 = queryNorm
              0.23214069 = fieldWeight in 4820, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=4820)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    One of the major problems facing systems for Computer Aided Design (CAD), Architecture Engineering and Construction (AEC) and Geographic Information Systems (GIS) applications today is the lack of interoperability among the various systems. When integrating software applications, substantial di culties can arise in translating information from one application to the other. In this paper, we focus on semantic di culties that arise in software integration. Applications may use di erent terminologies to describe the same domain. Even when appli-cations use the same terminology, they often associate di erent semantics with the terms. This obstructs information exchange among applications. To cir-cumvent this obstacle, we need some way of explicitly specifying the semantics for each terminology in an unambiguous fashion. Ontologies can provide such specification. It will be the task of this paper to explain what ontologies are and how they can be used to facilitate interoperability between software systems used in computer aided design, architecture engineering and construction, and geographic information processing.
    Date
    3.12.2016 18:39:22
  9. Whitelock, P.; Kilby, K.: Linguistic and computational techniques in machine translation system design : 2nd ed (1995) 0.11
    0.107777186 = product of:
      0.21555437 = sum of:
        0.21555437 = product of:
          0.43110874 = sum of:
            0.43110874 = weight(_text_:translating in 1750) [ClassicSimilarity], result of:
              0.43110874 = score(doc=1750,freq=4.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                1.1706554 = fieldWeight in 1750, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=1750)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    LCSH
    Machine translating
    Subject
    Machine translating
  10. Booth, P.F.: Translating and indexing : some thoughts on their relationship (2006) 0.11
    0.10669397 = product of:
      0.21338794 = sum of:
        0.21338794 = product of:
          0.42677587 = sum of:
            0.42677587 = weight(_text_:translating in 4639) [ClassicSimilarity], result of:
              0.42677587 = score(doc=4639,freq=2.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                1.1588897 = fieldWeight in 4639, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.109375 = fieldNorm(doc=4639)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
  11. Hotho, A.; Bloehdorn, S.: Data Mining 2004 : Text classification by boosting weak learners based on terms and concepts (2004) 0.10
    0.098046355 = sum of:
      0.07806776 = product of:
        0.23420326 = sum of:
          0.23420326 = weight(_text_:3a in 562) [ClassicSimilarity], result of:
            0.23420326 = score(doc=562,freq=2.0), product of:
              0.41671842 = queryWeight, product of:
                8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                0.04915285 = queryNorm
              0.56201804 = fieldWeight in 562, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=562)
        0.33333334 = coord(1/3)
      0.019978598 = product of:
        0.039957196 = sum of:
          0.039957196 = weight(_text_:22 in 562) [ClassicSimilarity], result of:
            0.039957196 = score(doc=562,freq=2.0), product of:
              0.1721249 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.04915285 = queryNorm
              0.23214069 = fieldWeight in 562, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.046875 = fieldNorm(doc=562)
        0.5 = coord(1/2)
    
    Content
    Vgl.: http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&ved=0CEAQFjAA&url=http%3A%2F%2Fciteseerx.ist.psu.edu%2Fviewdoc%2Fdownload%3Fdoi%3D10.1.1.91.4940%26rep%3Drep1%26type%3Dpdf&ei=dOXrUMeIDYHDtQahsIGACg&usg=AFQjCNHFWVh6gNPvnOrOS9R3rkrXCNVD-A&sig2=5I2F5evRfMnsttSgFF9g7Q&bvm=bv.1357316858,d.Yms.
    Date
    8. 1.2013 10:22:32
  12. Danesi, D.: Translating Dewey into Italian (1991) 0.09
    0.09145198 = product of:
      0.18290396 = sum of:
        0.18290396 = product of:
          0.36580792 = sum of:
            0.36580792 = weight(_text_:translating in 3491) [ClassicSimilarity], result of:
              0.36580792 = score(doc=3491,freq=2.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.99333405 = fieldWeight in 3491, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=3491)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
  13. Shafer, K.E.: Translating Mathematical Markup for Electronic Journals (2001) 0.09
    0.09145198 = product of:
      0.18290396 = sum of:
        0.18290396 = product of:
          0.36580792 = sum of:
            0.36580792 = weight(_text_:translating in 1030) [ClassicSimilarity], result of:
              0.36580792 = score(doc=1030,freq=2.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.99333405 = fieldWeight in 1030, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=1030)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
  14. Greenberg, J.: Advancing Semantic Web via library functions (2006) 0.09
    0.09145198 = product of:
      0.18290396 = sum of:
        0.18290396 = product of:
          0.36580792 = sum of:
            0.36580792 = weight(_text_:translating in 244) [ClassicSimilarity], result of:
              0.36580792 = score(doc=244,freq=8.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.99333405 = fieldWeight in 244, product of:
                  2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                    8.0 = termFreq=8.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=244)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    This article explores the applicability primary library functions (collection development, cataloging, reference, and circulation) to the Semantic Web. The article defines the Semantic Web, identifies similarities between the library institution and the Semantic Web, and presents research questions guiding the inquiry. The article addresses each library function and demonstrates the applicability of each function's polices to Semantic Web development. Results indicate that library functions are applicable to Semantic Web, with "collection development" translating to "Semantic Web selection;" "cataloging" translating to "Semantic Web 'semantic' representation;" "reference" translating to "Semantic Web service," and circulation translating to "Semantic Web resource use." The last part of this article includes a discussion about the lack of embrace between the library and the Semantic Web communities, recommendations for improving this gap, and research conclusions.
  15. Cheng, P.J.; Teng, J.W.; Chen, R.C.; Wang, J.H.; Lu, W.H.; Chien, L.F.: Translating unknown queries with Web corpora for cross-language information languages (2004) 0.08
    0.07620998 = product of:
      0.15241995 = sum of:
        0.15241995 = product of:
          0.3048399 = sum of:
            0.3048399 = weight(_text_:translating in 4131) [ClassicSimilarity], result of:
              0.3048399 = score(doc=4131,freq=2.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.82777834 = fieldWeight in 4131, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=4131)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
  16. Garfield, E.: Chemico-linguistics : computer translation of chemical nomenclature (1961) 0.08
    0.07620998 = product of:
      0.15241995 = sum of:
        0.15241995 = product of:
          0.3048399 = sum of:
            0.3048399 = weight(_text_:translating in 3458) [ClassicSimilarity], result of:
              0.3048399 = score(doc=3458,freq=2.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.82777834 = fieldWeight in 3458, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=3458)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Content
    Zusammenfassung der Dissertation Vgl. auch: Garfield, E.: An algorithm for translating chemical names to molecular formulas. Doctoral dissertation, University of Pennsylvania, 1961. In: Essays of an information scientist. Vol. 7. Philadelphia, PA: ISI Press, 1985. S.441-513.
  17. Arsenault, C.; Paradis, D.; Riva, P.: Translating RDA into French (2014) 0.08
    0.075444035 = product of:
      0.15088807 = sum of:
        0.15088807 = product of:
          0.30177614 = sum of:
            0.30177614 = weight(_text_:translating in 1990) [ClassicSimilarity], result of:
              0.30177614 = score(doc=1990,freq=4.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.8194588 = fieldWeight in 1990, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=1990)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    This article reports on a joint translation project (France and Canada) of the Resource Description and Access (RDA) standard into French. We describe how the translation committee worked, explain the methodology, and present the measures taken to ensure that all contributing parties be satisfied with the end result. The article discusses problems that arose when dealing with translating specific instructions and examples that needed to be adapted (or changed) to the French context. Other sections report on technical and managerial challenges encountered. We conclude with "lessons learned" that will hopefully help others embarking on such a project.
  18. Kleineberg, M.: Context analysis and context indexing : formal pragmatics in knowledge organization (2014) 0.07
    0.06505647 = product of:
      0.13011295 = sum of:
        0.13011295 = product of:
          0.3903388 = sum of:
            0.3903388 = weight(_text_:3a in 1826) [ClassicSimilarity], result of:
              0.3903388 = score(doc=1826,freq=2.0), product of:
                0.41671842 = queryWeight, product of:
                  8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.93669677 = fieldWeight in 1826, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  8.478011 = idf(docFreq=24, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=1826)
          0.33333334 = coord(1/3)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Source
    http://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=5&ved=0CDQQFjAE&url=http%3A%2F%2Fdigbib.ubka.uni-karlsruhe.de%2Fvolltexte%2Fdocuments%2F3131107&ei=HzFWVYvGMsiNsgGTyoFI&usg=AFQjCNE2FHUeR9oQTQlNC4TPedv4Mo3DaQ&sig2=Rlzpr7a3BLZZkqZCXXN_IA&bvm=bv.93564037,d.bGg&cad=rja
  19. Jaaranen, K.; Lehtola, A.; Tenni, J.; Bounsaythip, C.: Webtran tools for in-company language support (2000) 0.06
    0.064666316 = product of:
      0.12933263 = sum of:
        0.12933263 = product of:
          0.25866526 = sum of:
            0.25866526 = weight(_text_:translating in 5553) [ClassicSimilarity], result of:
              0.25866526 = score(doc=5553,freq=4.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.70239323 = fieldWeight in 5553, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=5553)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Abstract
    Webtran tools for authoring and translating domain specific texts can make the multilingual text production in a company more efficient and less expensive. Tile tools have been in production use since spring 2000 for checking and translating product article texts of a specific domain, namely an in-company language in sales catalogues of a mail-order company. Webtran tools have been developed by VTT Information Technology. Use experiences have shown that an automatic translation process is faster than phrase-lexicon assisted manual translation, if an in-company language model is created to control and support the language used within the company
  20. Environmental knowledge organization and information management : Proceedings 1st European ISKO Conference, 14-16. Sept. 1994, Bratislava, Slovakia (1994) 0.06
    0.060967986 = product of:
      0.12193597 = sum of:
        0.12193597 = product of:
          0.24387194 = sum of:
            0.24387194 = weight(_text_:translating in 8878) [ClassicSimilarity], result of:
              0.24387194 = score(doc=8878,freq=2.0), product of:
                0.36826274 = queryWeight, product of:
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.04915285 = queryNorm
                0.6622227 = fieldWeight in 8878, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  7.4921947 = idf(docFreq=66, maxDocs=44218)
                  0.0625 = fieldNorm(doc=8878)
          0.5 = coord(1/2)
      0.5 = coord(1/2)
    
    Content
    Enthält u.a. die Beiträge: FELLUGA, B., M. PALMERA, S. LUCKE u. P. PINI: A classification scheme for a general multilingual thesaurus for the environment; BUDIN, G.: Thesaurus and terminology: providing access to reference knowledge in environmental information systems; WORMELL, I.: SAP-indexing for the exploration of the rich topical contents of books and for accessing smaller semantic entities; CHMIELEWSKA-GOORCZYCA, E.: Translating multilingual thesauri

Types

  • a 1966
  • m 157
  • s 102
  • el 75
  • b 31
  • r 10
  • x 9
  • i 3
  • n 2
  • p 2
  • h 1
  • More… Less…

Themes

Subjects

Classifications