Search (92 results, page 1 of 5)

  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  1. Zhou, Y. et al.: Analysing entity context in multilingual Wikipedia to support entity-centric retrieval applications (2016) 0.05
    0.049139693 = product of:
      0.07370954 = sum of:
        0.039130855 = weight(_text_:science in 2758) [ClassicSimilarity], result of:
          0.039130855 = score(doc=2758,freq=2.0), product of:
            0.13445559 = queryWeight, product of:
              2.6341193 = idf(docFreq=8627, maxDocs=44218)
              0.05104385 = queryNorm
            0.2910318 = fieldWeight in 2758, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.6341193 = idf(docFreq=8627, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=2758)
        0.034578685 = product of:
          0.06915737 = sum of:
            0.06915737 = weight(_text_:22 in 2758) [ClassicSimilarity], result of:
              0.06915737 = score(doc=2758,freq=2.0), product of:
                0.17874686 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.05104385 = queryNorm
                0.38690117 = fieldWeight in 2758, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=2758)
          0.5 = coord(1/2)
      0.6666667 = coord(2/3)
    
    Date
    1. 2.2016 18:25:22
    Series
    Lecture notes in computer science ; 9398
  2. Celli, F. et al.: Enabling multilingual search through controlled vocabularies : the AGRIS approach (2016) 0.05
    0.049139693 = product of:
      0.07370954 = sum of:
        0.039130855 = weight(_text_:science in 3278) [ClassicSimilarity], result of:
          0.039130855 = score(doc=3278,freq=2.0), product of:
            0.13445559 = queryWeight, product of:
              2.6341193 = idf(docFreq=8627, maxDocs=44218)
              0.05104385 = queryNorm
            0.2910318 = fieldWeight in 3278, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.6341193 = idf(docFreq=8627, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=3278)
        0.034578685 = product of:
          0.06915737 = sum of:
            0.06915737 = weight(_text_:22 in 3278) [ClassicSimilarity], result of:
              0.06915737 = score(doc=3278,freq=2.0), product of:
                0.17874686 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.05104385 = queryNorm
                0.38690117 = fieldWeight in 3278, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=3278)
          0.5 = coord(1/2)
      0.6666667 = coord(2/3)
    
    Series
    Communications in computer and information science; 672
    Source
    Metadata and semantics research: 10th International Conference, MTSR 2016, Göttingen, Germany, November 22-25, 2016, Proceedings. Eds.: E. Garoufallou
  3. Chen, H.-H.; Lin, W.-C.; Yang, C.; Lin, W.-H.: Translating-transliterating named entities for multilingual information access (2006) 0.03
    0.03439779 = product of:
      0.05159668 = sum of:
        0.027391598 = weight(_text_:science in 1080) [ClassicSimilarity], result of:
          0.027391598 = score(doc=1080,freq=2.0), product of:
            0.13445559 = queryWeight, product of:
              2.6341193 = idf(docFreq=8627, maxDocs=44218)
              0.05104385 = queryNorm
            0.20372227 = fieldWeight in 1080, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.6341193 = idf(docFreq=8627, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=1080)
        0.02420508 = product of:
          0.04841016 = sum of:
            0.04841016 = weight(_text_:22 in 1080) [ClassicSimilarity], result of:
              0.04841016 = score(doc=1080,freq=2.0), product of:
                0.17874686 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.05104385 = queryNorm
                0.2708308 = fieldWeight in 1080, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=1080)
          0.5 = coord(1/2)
      0.6666667 = coord(2/3)
    
    Date
    4. 6.2006 19:52:22
    Source
    Journal of the American Society for Information Science and Technology. 57(2006) no.5, S.645-659
  4. Bellaachia, A.; Amor-Tijani, G.: Proper nouns in English-Arabic cross language information retrieval (2008) 0.03
    0.030991498 = product of:
      0.046487246 = sum of:
        0.019565428 = weight(_text_:science in 2372) [ClassicSimilarity], result of:
          0.019565428 = score(doc=2372,freq=2.0), product of:
            0.13445559 = queryWeight, product of:
              2.6341193 = idf(docFreq=8627, maxDocs=44218)
              0.05104385 = queryNorm
            0.1455159 = fieldWeight in 2372, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.6341193 = idf(docFreq=8627, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=2372)
        0.026921818 = product of:
          0.053843636 = sum of:
            0.053843636 = weight(_text_:index in 2372) [ClassicSimilarity], result of:
              0.053843636 = score(doc=2372,freq=2.0), product of:
                0.22304957 = queryWeight, product of:
                  4.369764 = idf(docFreq=1520, maxDocs=44218)
                  0.05104385 = queryNorm
                0.24139762 = fieldWeight in 2372, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  4.369764 = idf(docFreq=1520, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=2372)
          0.5 = coord(1/2)
      0.6666667 = coord(2/3)
    
    Abstract
    Out of vocabulary words, mostly proper nouns and technical terms, are one main source of performance degradation in Cross Language Information Retrieval (CLIR) systems. Those are words not found in the dictionary. Bilingual dictionaries in general do not cover most proper nouns, which are usually primary keys in the query. As they are spelling variants of each other in most languages, using an approximate string matching technique against the target database index is the common approach taken to find the target language correspondents of the original query key. N-gram technique proved to be the most effective among other string matching techniques. The issue arises when the languages dealt with have different alphabets. Transliteration is then applied based on phonetic similarities between the languages involved. In this study, both transliteration and the n-gram technique are combined to generate possible transliterations in an English-Arabic CLIR system. We refer to this technique as Transliteration N-Gram (TNG). We further enhance TNG by applying Part Of Speech disambiguation on the set of transliterations so that words with a similar spelling, but a different meaning, are excluded. Experimental results show that TNG gives promising results, and enhanced TNG further improves performance.
    Source
    Journal of the American Society for Information Science and Technology. 59(2008) no.12, S.1925-1932
  5. Bian, G.-W.; Chen, H.-H.: Cross-language information access to multilingual collections on the Internet (2000) 0.03
    0.029483816 = product of:
      0.044225723 = sum of:
        0.023478512 = weight(_text_:science in 4436) [ClassicSimilarity], result of:
          0.023478512 = score(doc=4436,freq=2.0), product of:
            0.13445559 = queryWeight, product of:
              2.6341193 = idf(docFreq=8627, maxDocs=44218)
              0.05104385 = queryNorm
            0.17461908 = fieldWeight in 4436, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.6341193 = idf(docFreq=8627, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=4436)
        0.02074721 = product of:
          0.04149442 = sum of:
            0.04149442 = weight(_text_:22 in 4436) [ClassicSimilarity], result of:
              0.04149442 = score(doc=4436,freq=2.0), product of:
                0.17874686 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.05104385 = queryNorm
                0.23214069 = fieldWeight in 4436, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=4436)
          0.5 = coord(1/2)
      0.6666667 = coord(2/3)
    
    Date
    16. 2.2000 14:22:39
    Source
    Journal of the American Society for Information Science. 51(2000) no.3, S.281-296
  6. Freitas-Junior, H.R.; Ribeiro-Neto, B.A.; Freitas-Vale, R. de; Laender, A.H.F.; Lima, L.R.S. de: Categorization-driven cross-language retrieval of medical information (2006) 0.02
    0.024569847 = product of:
      0.03685477 = sum of:
        0.019565428 = weight(_text_:science in 5282) [ClassicSimilarity], result of:
          0.019565428 = score(doc=5282,freq=2.0), product of:
            0.13445559 = queryWeight, product of:
              2.6341193 = idf(docFreq=8627, maxDocs=44218)
              0.05104385 = queryNorm
            0.1455159 = fieldWeight in 5282, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.6341193 = idf(docFreq=8627, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=5282)
        0.017289342 = product of:
          0.034578685 = sum of:
            0.034578685 = weight(_text_:22 in 5282) [ClassicSimilarity], result of:
              0.034578685 = score(doc=5282,freq=2.0), product of:
                0.17874686 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.05104385 = queryNorm
                0.19345059 = fieldWeight in 5282, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=5282)
          0.5 = coord(1/2)
      0.6666667 = coord(2/3)
    
    Date
    22. 7.2006 16:46:36
    Source
    Journal of the American Society for Information Science and Technology. 57(2006) no.4, S.501-510
  7. Peters, W.; Vossen, P.; Diez-Orzas, P.; Adriaens, G.: Cross-linguistic alignment of WordNets with an inter-lingual-index (1998) 0.02
    0.021537453 = product of:
      0.06461236 = sum of:
        0.06461236 = product of:
          0.12922472 = sum of:
            0.12922472 = weight(_text_:index in 6446) [ClassicSimilarity], result of:
              0.12922472 = score(doc=6446,freq=2.0), product of:
                0.22304957 = queryWeight, product of:
                  4.369764 = idf(docFreq=1520, maxDocs=44218)
                  0.05104385 = queryNorm
                0.5793543 = fieldWeight in 6446, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  4.369764 = idf(docFreq=1520, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=6446)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
  8. Weihs, J.: Three tales of multilingual cataloguing (1998) 0.02
    0.018441966 = product of:
      0.055325896 = sum of:
        0.055325896 = product of:
          0.11065179 = sum of:
            0.11065179 = weight(_text_:22 in 6063) [ClassicSimilarity], result of:
              0.11065179 = score(doc=6063,freq=2.0), product of:
                0.17874686 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.05104385 = queryNorm
                0.61904186 = fieldWeight in 6063, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.125 = fieldNorm(doc=6063)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Date
    2. 8.2001 8:55:22
  9. Oard, D.W.; Diekema, A.R.: Cross-language information retrieval (1999) 0.02
    0.018261066 = product of:
      0.054783195 = sum of:
        0.054783195 = weight(_text_:science in 4690) [ClassicSimilarity], result of:
          0.054783195 = score(doc=4690,freq=2.0), product of:
            0.13445559 = queryWeight, product of:
              2.6341193 = idf(docFreq=8627, maxDocs=44218)
              0.05104385 = queryNorm
            0.40744454 = fieldWeight in 4690, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.6341193 = idf(docFreq=8627, maxDocs=44218)
              0.109375 = fieldNorm(doc=4690)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Source
    Annual review of information science and technology. 33(1998), S.223-255
  10. Austin, D.: PRECIS in a multilingual context : Pt.1: PRECIS: an overview (1976) 0.02
    0.017767493 = product of:
      0.053302478 = sum of:
        0.053302478 = product of:
          0.106604956 = sum of:
            0.106604956 = weight(_text_:index in 983) [ClassicSimilarity], result of:
              0.106604956 = score(doc=983,freq=4.0), product of:
                0.22304957 = queryWeight, product of:
                  4.369764 = idf(docFreq=1520, maxDocs=44218)
                  0.05104385 = queryNorm
                0.4779429 = fieldWeight in 983, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  4.369764 = idf(docFreq=1520, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=983)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    The present paper is offered as the first of a series of articles in which PRECIS will be reviewed as a potential multi-lingual system, having in mind the obvious need, notably in a European context, for standard and language independent methods of subject analysis and document description. This first paper outlines the origins of PRECIS, and considers its use in English language indexing. A second paper will deal in general terms with the syntactical model which is used for producing PRECIS input strings and index entries. Later papers will then review the application of this model to indexing in, firstly, the Germanic languages (e.g. German and Danish), and, secondly, the Romance languages, illustrated by French.
    Theme
    Preserved Context Index System (PRECIS)
  11. Airio, E.; Kettunen, K.: Does dictionary based bilingual retrieval work in a non-normalized index? (2009) 0.02
    0.01522928 = product of:
      0.04568784 = sum of:
        0.04568784 = product of:
          0.09137568 = sum of:
            0.09137568 = weight(_text_:index in 4224) [ClassicSimilarity], result of:
              0.09137568 = score(doc=4224,freq=4.0), product of:
                0.22304957 = queryWeight, product of:
                  4.369764 = idf(docFreq=1520, maxDocs=44218)
                  0.05104385 = queryNorm
                0.40966535 = fieldWeight in 4224, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  4.369764 = idf(docFreq=1520, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=4224)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    Many operational IR indexes are non-normalized, i.e. no lemmatization or stemming techniques, etc. have been employed in indexing. This poses a challenge for dictionary-based cross-language retrieval (CLIR), because translations are mostly lemmas. In this study, we face the challenge of dictionary-based CLIR in a non-normalized index. We test two optional approaches: FCG (Frequent Case Generation) and s-gramming. The idea of FCG is to automatically generate the most frequent inflected forms for a given lemma. FCG has been tested in monolingual retrieval and has been shown to be a good method for inflected retrieval, especially for highly inflected languages. S-gramming is an approximate string matching technique (an extension of n-gramming). The language pairs in our tests were English-Finnish, English-Swedish, Swedish-Finnish and Finnish-Swedish. Both our approaches performed quite well, but the results varied depending on the language pair. S-gramming and FCG performed quite equally in all the other language pairs except Finnish-Swedish, where s-gramming outperformed FCG.
  12. Dini, L.: CACAO : multilingual access to bibliographic records (2007) 0.01
    0.013831474 = product of:
      0.04149442 = sum of:
        0.04149442 = product of:
          0.08298884 = sum of:
            0.08298884 = weight(_text_:22 in 126) [ClassicSimilarity], result of:
              0.08298884 = score(doc=126,freq=2.0), product of:
                0.17874686 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.05104385 = queryNorm
                0.46428138 = fieldWeight in 126, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.09375 = fieldNorm(doc=126)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Content
    Vortrag anlässlich des Workshops: "Extending the multilingual capacity of The European Library in the EDL project Stockholm, Swedish National Library, 22-23 November 2007".
  13. Pollitt, A.S.; Ellis, G.: Multilingual access to document databases (1993) 0.01
    0.013555327 = product of:
      0.04066598 = sum of:
        0.04066598 = weight(_text_:science in 1302) [ClassicSimilarity], result of:
          0.04066598 = score(doc=1302,freq=6.0), product of:
            0.13445559 = queryWeight, product of:
              2.6341193 = idf(docFreq=8627, maxDocs=44218)
              0.05104385 = queryNorm
            0.30244917 = fieldWeight in 1302, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              2.6341193 = idf(docFreq=8627, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1302)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Imprint
    Antigonish, NS : Canadian Association for Information Science
    Series
    Annual Conference / Canadian Association for Information Science ; 21
    Source
    Information as a Global Commodity - Communication, Processing and Use (CAIS/ACSI '93) : 21st Annual Conference Canadian Association for Information Science, Antigonish, Nova Scotia, Canada. July 1993
  14. Keränen, S.: Equivalence and focus of translation in multicultural thesaurus construction (2006) 0.01
    0.012912523 = product of:
      0.03873757 = sum of:
        0.03873757 = weight(_text_:science in 237) [ClassicSimilarity], result of:
          0.03873757 = score(doc=237,freq=4.0), product of:
            0.13445559 = queryWeight, product of:
              2.6341193 = idf(docFreq=8627, maxDocs=44218)
              0.05104385 = queryNorm
            0.2881068 = fieldWeight in 237, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              2.6341193 = idf(docFreq=8627, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=237)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    This paper reports a part of an on-going PhD study on problems related to multicultural social science thesaurus construction in the general frame of information science. The main analysis methods used are discourse analysis and co-word analysis. In theoretical framework the emphasis is on communicative equivalence theories and different aims of thesaurus translation are discussed. Some examples are given how co-word analysis can be used to study contextual equivalence.
  15. Li, Q.; Chen, Y.P.; Myaeng, S.-H.; Jin, Y.; Kang, B.-Y.: Concept unification of terms in different languages via web mining for Information Retrieval (2009) 0.01
    0.0126910675 = product of:
      0.0380732 = sum of:
        0.0380732 = product of:
          0.0761464 = sum of:
            0.0761464 = weight(_text_:index in 4215) [ClassicSimilarity], result of:
              0.0761464 = score(doc=4215,freq=4.0), product of:
                0.22304957 = queryWeight, product of:
                  4.369764 = idf(docFreq=1520, maxDocs=44218)
                  0.05104385 = queryNorm
                0.3413878 = fieldWeight in 4215, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  4.369764 = idf(docFreq=1520, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=4215)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    For historical and cultural reasons, English phrases, especially proper nouns and new words, frequently appear in Web pages written primarily in East Asian languages such as Chinese, Korean, and Japanese. Although such English terms and their equivalences in these East Asian languages refer to the same concept, they are often erroneously treated as independent index units in traditional Information Retrieval (IR). This paper describes the degree to which the problem arises in IR and proposes a novel technique to solve it. Our method first extracts English terms from native Web documents in an East Asian language, and then unifies the extracted terms and their equivalences in the native language as one index unit. For Cross-Language Information Retrieval (CLIR), one of the major hindrances to achieving retrieval performance at the level of Mono-Lingual Information Retrieval (MLIR) is the translation of terms in search queries which can not be found in a bilingual dictionary. The Web mining approach proposed in this paper for concept unification of terms in different languages can also be applied to solve this well-known challenge in CLIR. Experimental results based on NTCIR and KT-Set test collections show that the high translation precision of our approach greatly improves performance of both Mono-Lingual and Cross-Language Information Retrieval.
  16. Austin, D.; Sørensen, J.: PRECIS in a multilingual context : Pt.3: Multilingual experiments, proposed codes, and procedures for the Germanic languages. (1976) 0.01
    0.0125635145 = product of:
      0.037690543 = sum of:
        0.037690543 = product of:
          0.075381085 = sum of:
            0.075381085 = weight(_text_:index in 974) [ClassicSimilarity], result of:
              0.075381085 = score(doc=974,freq=2.0), product of:
                0.22304957 = queryWeight, product of:
                  4.369764 = idf(docFreq=1520, maxDocs=44218)
                  0.05104385 = queryNorm
                0.33795667 = fieldWeight in 974, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  4.369764 = idf(docFreq=1520, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=974)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Theme
    Preserved Context Index System (PRECIS)
  17. Kutschekmanesch, S.; Lutes, B.; Moelle, K.; Thiel, U.; Tzeras, K.: Automated multilingual indexing : a synthesis of rule-based and thesaurus-based methods (1998) 0.01
    0.011526229 = product of:
      0.034578685 = sum of:
        0.034578685 = product of:
          0.06915737 = sum of:
            0.06915737 = weight(_text_:22 in 4157) [ClassicSimilarity], result of:
              0.06915737 = score(doc=4157,freq=2.0), product of:
                0.17874686 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.05104385 = queryNorm
                0.38690117 = fieldWeight in 4157, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=4157)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Source
    Information und Märkte: 50. Deutscher Dokumentartag 1998, Kongreß der Deutschen Gesellschaft für Dokumentation e.V. (DGD), Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn, 22.-24. September 1998. Hrsg. von Marlies Ockenfeld u. Gerhard J. Mantwill
  18. Landry, P.: MACS: multilingual access to subject and link management : Extending the Multilingual Capacity of TEL in the EDL Project (2007) 0.01
    0.011526229 = product of:
      0.034578685 = sum of:
        0.034578685 = product of:
          0.06915737 = sum of:
            0.06915737 = weight(_text_:22 in 1287) [ClassicSimilarity], result of:
              0.06915737 = score(doc=1287,freq=2.0), product of:
                0.17874686 = queryWeight, product of:
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.05104385 = queryNorm
                0.38690117 = fieldWeight in 1287, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=1287)
          0.5 = coord(1/2)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Content
    Vortrag anlässlich des Workshops: "Extending the multilingual capacity of The European Library in the EDL project Stockholm, Swedish National Library, 22-23 November 2007".
  19. Pearce, C.; Nicholas, C.: TELLTALE: Experiments in a dynamic hypertext environment for degraded and multilingual data (1996) 0.01
    0.0110678775 = product of:
      0.03320363 = sum of:
        0.03320363 = weight(_text_:science in 4071) [ClassicSimilarity], result of:
          0.03320363 = score(doc=4071,freq=4.0), product of:
            0.13445559 = queryWeight, product of:
              2.6341193 = idf(docFreq=8627, maxDocs=44218)
              0.05104385 = queryNorm
            0.24694869 = fieldWeight in 4071, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              2.6341193 = idf(docFreq=8627, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=4071)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    Methods and tools for finding documents relevant to a user's needs in a document corpora can be found in the information retrieval, library science, and hypertext communities. Typically, these systems provide retrieval capabilities for fairly static copora, their algorithms are dependent on the language for which they are written, e.g. English, and they do not perform well when presented with misspelled words or text that has been degraded by OCR techniques. In this article, we present experimentation results for the TELLTALE system. TELLTALE is a dynamic hypertext environment that provides full-text search from a hypertext-style user interface for text corpora that may be garbled by OCR or transmission errors, and that may contain languages other than English. TELLTALE uses several techniques based on n-grams (n character sequences of text). With these results we show that the dynamic linkage mechanisms in TELLTALE are tolerant of garbles in up to 30% of the characters in the body of the texts
    Source
    Journal of the American Society for Information Science. 47(1996) no.4, S.263-275
  20. Vassilakaki, E.; Garoufallou, E.; Johnson, F.; Hartley, R.J.: ¬An exploration of users' needs for multilingual information retrieval and access (2015) 0.01
    0.0110678775 = product of:
      0.03320363 = sum of:
        0.03320363 = weight(_text_:science in 2394) [ClassicSimilarity], result of:
          0.03320363 = score(doc=2394,freq=4.0), product of:
            0.13445559 = queryWeight, product of:
              2.6341193 = idf(docFreq=8627, maxDocs=44218)
              0.05104385 = queryNorm
            0.24694869 = fieldWeight in 2394, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              2.6341193 = idf(docFreq=8627, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2394)
      0.33333334 = coord(1/3)
    
    Abstract
    The need for promoting Multilingual Information Retrieval (MLIR) and Access (MLIA) has become evident, now more than ever, given the increase of the online information produced daily in languages other than English. This study aims to explore users' information needs when searching for information across languages. Specifically, the method of questionnaire was employed to shed light on the Library and Information Science (LIS) undergraduate students' use of search engines, databases, digital libraries when searching as well as their needs for multilingual access. This study contributes in informing the design of MLIR systems by focusing on the reasons and situations under which users would search and use information in multiple languages.
    Series
    Communications in computer and information science; 544

Years

Languages

  • e 85
  • d 5
  • f 1
  • ro 1
  • More… Less…

Types

  • a 87
  • el 4
  • r 2
  • m 1
  • s 1
  • More… Less…