Search (244 results, page 1 of 13)

  • × theme_ss:"Multilinguale Probleme"
  1. Chen, H.-H.; Lin, W.-C.; Yang, C.; Lin, W.-H.: Translating-transliterating named entities for multilingual information access (2006) 0.18
    0.18245056 = product of:
      0.2280632 = sum of:
        0.10735579 = weight(_text_:section in 1080) [ClassicSimilarity], result of:
          0.10735579 = score(doc=1080,freq=2.0), product of:
            0.26305357 = queryWeight, product of:
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.40811378 = fieldWeight in 1080, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=1080)
        0.018650195 = weight(_text_:on in 1080) [ClassicSimilarity], result of:
          0.018650195 = score(doc=1080,freq=2.0), product of:
            0.109641045 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.17010231 = fieldWeight in 1080, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=1080)
        0.02057882 = weight(_text_:information in 1080) [ClassicSimilarity], result of:
          0.02057882 = score(doc=1080,freq=6.0), product of:
            0.08751074 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.23515764 = fieldWeight in 1080, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=1080)
        0.08147841 = sum of:
          0.03420041 = weight(_text_:technology in 1080) [ClassicSimilarity], result of:
            0.03420041 = score(doc=1080,freq=2.0), product of:
              0.14847288 = queryWeight, product of:
                2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                0.049850095 = queryNorm
              0.23034787 = fieldWeight in 1080, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                0.0546875 = fieldNorm(doc=1080)
          0.047278 = weight(_text_:22 in 1080) [ClassicSimilarity], result of:
            0.047278 = score(doc=1080,freq=2.0), product of:
              0.17456654 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.049850095 = queryNorm
              0.2708308 = fieldWeight in 1080, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0546875 = fieldNorm(doc=1080)
      0.8 = coord(4/5)
    
    Date
    4. 6.2006 19:52:22
    Footnote
    Beitrag einer special topic section on multilingual information systems
    Source
    Journal of the American Society for Information Science and Technology. 57(2006) no.5, S.645-659
  2. Automated systems for access to multilingual and multiscript library materials : Proceedings of the ... IFLA satellite meeting ... Madrid, August 18-19, 1993 (1994) 0.18
    0.17712843 = product of:
      0.22141054 = sum of:
        0.15336542 = weight(_text_:section in 7705) [ClassicSimilarity], result of:
          0.15336542 = score(doc=7705,freq=2.0), product of:
            0.26305357 = queryWeight, product of:
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.58301973 = fieldWeight in 7705, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=7705)
        0.026643137 = weight(_text_:on in 7705) [ClassicSimilarity], result of:
          0.026643137 = score(doc=7705,freq=2.0), product of:
            0.109641045 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.24300331 = fieldWeight in 7705, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=7705)
        0.016973123 = weight(_text_:information in 7705) [ClassicSimilarity], result of:
          0.016973123 = score(doc=7705,freq=2.0), product of:
            0.08751074 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.19395474 = fieldWeight in 7705, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.078125 = fieldNorm(doc=7705)
        0.024428863 = product of:
          0.048857726 = sum of:
            0.048857726 = weight(_text_:technology in 7705) [ClassicSimilarity], result of:
              0.048857726 = score(doc=7705,freq=2.0), product of:
                0.14847288 = queryWeight, product of:
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.049850095 = queryNorm
                0.32906836 = fieldWeight in 7705, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.078125 = fieldNorm(doc=7705)
          0.5 = coord(1/2)
      0.8 = coord(4/5)
    
    Editor
    IFLA Section on Information Technology
  3. Krieger, C.; Schmid, H.: ¬The thesaurus implementation for AGRIS on CD-ROM (1993) 0.13
    0.13410711 = product of:
      0.16763389 = sum of:
        0.10735579 = weight(_text_:section in 6950) [ClassicSimilarity], result of:
          0.10735579 = score(doc=6950,freq=2.0), product of:
            0.26305357 = queryWeight, product of:
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.40811378 = fieldWeight in 6950, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=6950)
        0.02637536 = weight(_text_:on in 6950) [ClassicSimilarity], result of:
          0.02637536 = score(doc=6950,freq=4.0), product of:
            0.109641045 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.24056101 = fieldWeight in 6950, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=6950)
        0.016802534 = weight(_text_:information in 6950) [ClassicSimilarity], result of:
          0.016802534 = score(doc=6950,freq=4.0), product of:
            0.08751074 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.1920054 = fieldWeight in 6950, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.0546875 = fieldNorm(doc=6950)
        0.017100206 = product of:
          0.03420041 = sum of:
            0.03420041 = weight(_text_:technology in 6950) [ClassicSimilarity], result of:
              0.03420041 = score(doc=6950,freq=2.0), product of:
                0.14847288 = queryWeight, product of:
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.049850095 = queryNorm
                0.23034787 = fieldWeight in 6950, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.0546875 = fieldNorm(doc=6950)
          0.5 = coord(1/2)
      0.8 = coord(4/5)
    
    Abstract
    AGRIS, the International System for Agricultural Sciences and Technology became available on CD-ROM in 1989. In 1992, the AGROVOC thesaurus was added to the CD-ROM database a special searching feature. AGROVOC is a multilingual thesaurus of agricultural terminology, in English, French, Spanish, Italian and German, and is AGRIS's attempt to respond to demands for multilingual access the database. In 1986, AGROVOC became the mandatory indexing tool for AGRIS and replaced the commodity and geographical codes used previously. The thesaurus is divided into 2 main sections: a list of permuted term providing access to the online thesaurus via descriptors and cross references; and a term detail section providing information about relationships between descriptors
    Source
    Quarterly bulletin of the International Association of Agricultural Information Specialists. 38(1993) no.4, S.185-189
  4. Petrelli, D.; Levin, S.; Beaulieu, M.; Sanderson, M.: Which user interaction for cross-language information retrieval? : design issues and reflections (2006) 0.13
    0.13399315 = product of:
      0.16749144 = sum of:
        0.092019245 = weight(_text_:section in 5053) [ClassicSimilarity], result of:
          0.092019245 = score(doc=5053,freq=2.0), product of:
            0.26305357 = queryWeight, product of:
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.34981182 = fieldWeight in 5053, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5053)
        0.031971764 = weight(_text_:on in 5053) [ClassicSimilarity], result of:
          0.031971764 = score(doc=5053,freq=8.0), product of:
            0.109641045 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.29160398 = fieldWeight in 5053, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5053)
        0.022771835 = weight(_text_:information in 5053) [ClassicSimilarity], result of:
          0.022771835 = score(doc=5053,freq=10.0), product of:
            0.08751074 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.2602176 = fieldWeight in 5053, product of:
              3.1622777 = tf(freq=10.0), with freq of:
                10.0 = termFreq=10.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5053)
        0.02072858 = product of:
          0.04145716 = sum of:
            0.04145716 = weight(_text_:technology in 5053) [ClassicSimilarity], result of:
              0.04145716 = score(doc=5053,freq=4.0), product of:
                0.14847288 = queryWeight, product of:
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.049850095 = queryNorm
                0.2792238 = fieldWeight in 5053, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=5053)
          0.5 = coord(1/2)
      0.8 = coord(4/5)
    
    Abstract
    A novel and complex form of information access is cross-language information retrieval: searching for texts written in foreign languages based on native language queries. Although the underlying technology for achieving such a search is relatively well understood, the appropriate interface design is not. The authors present three user evaluations undertaken during the iterative design of Clarity, a cross-language retrieval system for lowdensity languages, and shows how the user-interaction design evolved depending on the results of usability tests. The first test was instrumental to identify weaknesses in both functionalities and interface; the second was run to determine if query translation should be shown or not; the final was a global assessment and focused on user satisfaction criteria. Lessons were learned at every stage of the process leading to a much more informed view of what a cross-language retrieval system should offer to users.
    Footnote
    Beitrag einer special topic section on multilingual information systems
    Source
    Journal of the American Society for Information Science and Technology. 57(2006) no.5, S.709-722
  5. Yang, C.C.; Lam, W.: Introduction to the special topic section on multilingual information systems (2006) 0.12
    0.12498242 = product of:
      0.15622802 = sum of:
        0.092019245 = weight(_text_:section in 5043) [ClassicSimilarity], result of:
          0.092019245 = score(doc=5043,freq=2.0), product of:
            0.26305357 = queryWeight, product of:
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.34981182 = fieldWeight in 5043, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5043)
        0.022607451 = weight(_text_:on in 5043) [ClassicSimilarity], result of:
          0.022607451 = score(doc=5043,freq=4.0), product of:
            0.109641045 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.20619515 = fieldWeight in 5043, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5043)
        0.026943998 = weight(_text_:information in 5043) [ClassicSimilarity], result of:
          0.026943998 = score(doc=5043,freq=14.0), product of:
            0.08751074 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.3078936 = fieldWeight in 5043, product of:
              3.7416575 = tf(freq=14.0), with freq of:
                14.0 = termFreq=14.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5043)
        0.014657319 = product of:
          0.029314637 = sum of:
            0.029314637 = weight(_text_:technology in 5043) [ClassicSimilarity], result of:
              0.029314637 = score(doc=5043,freq=2.0), product of:
                0.14847288 = queryWeight, product of:
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.049850095 = queryNorm
                0.19744103 = fieldWeight in 5043, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=5043)
          0.5 = coord(1/2)
      0.8 = coord(4/5)
    
    Abstract
    The information available in languages other than English on the World Wide Web and global information systems is increasing significantly. According to some recent reports. the growth of non-English speaking Internet users is significantly higher than the growth of English-speaking Internet users. Asia and Europe have become the two most-populated regions of Internet users. However, there are many different languages in the many different countries of Asia and Europe. And there are many countries in the world using more than one language as their official languages. For example, Chinese and English are official languages in Hong Kong SAR; English and French are official languages in Canada. In the global economy, information systems are no longer utilized by users in a single geographical region but all over the world. Information can be generated, stored, processed, and accessed in several different languages. All of this reveals the importance of research in multilingual information systems.
    Source
    Journal of the American Society for Information Science and Technology. 57(2006) no.5, S.629-631
  6. Clough, P.; Sanderson, M.: User experiments with the Eurovision Cross-Language Image Retrieval System (2006) 0.11
    0.11494895 = product of:
      0.14368619 = sum of:
        0.092019245 = weight(_text_:section in 5052) [ClassicSimilarity], result of:
          0.092019245 = score(doc=5052,freq=2.0), product of:
            0.26305357 = queryWeight, product of:
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.34981182 = fieldWeight in 5052, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5052)
        0.022607451 = weight(_text_:on in 5052) [ClassicSimilarity], result of:
          0.022607451 = score(doc=5052,freq=4.0), product of:
            0.109641045 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.20619515 = fieldWeight in 5052, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5052)
        0.0144021725 = weight(_text_:information in 5052) [ClassicSimilarity], result of:
          0.0144021725 = score(doc=5052,freq=4.0), product of:
            0.08751074 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.16457605 = fieldWeight in 5052, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5052)
        0.014657319 = product of:
          0.029314637 = sum of:
            0.029314637 = weight(_text_:technology in 5052) [ClassicSimilarity], result of:
              0.029314637 = score(doc=5052,freq=2.0), product of:
                0.14847288 = queryWeight, product of:
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.049850095 = queryNorm
                0.19744103 = fieldWeight in 5052, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=5052)
          0.5 = coord(1/2)
      0.8 = coord(4/5)
    
    Abstract
    In this article the authors present Eurovision, a textbased system for cross-language (CL) image retrieval. The system is evaluated by multilingual users for two search tasks with the system configured in English and five other languages. To the authors' knowledge, this is the first published set of user experiments for CL image retrieval. They show that (a) it is possible to create a usable multilingual search engine using little knowledge of any language other than English, (b) categorizing images assists the user's search, and (c) there are differences in the way users search between the proposed search tasks. Based on the two search tasks and user feedback, they describe important aspects of any CL image retrieval system.
    Footnote
    Beitrag einer special topic section on multilingual information systems
    Source
    Journal of the American Society for Information Science and Technology. 57(2006) no.5, S.697-708
  7. Petrelli, D.; Beaulieu, M.; Sanderson, M.; Demetriou, G.; Herring, P.; Hansen, P.: Observing users, designing clarity : a case study an the user-centered design of a cross-language information retrieval system (2004) 0.11
    0.1145087 = product of:
      0.14313588 = sum of:
        0.092019245 = weight(_text_:section in 2506) [ClassicSimilarity], result of:
          0.092019245 = score(doc=2506,freq=2.0), product of:
            0.26305357 = queryWeight, product of:
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.34981182 = fieldWeight in 2506, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2506)
        0.015985882 = weight(_text_:on in 2506) [ClassicSimilarity], result of:
          0.015985882 = score(doc=2506,freq=2.0), product of:
            0.109641045 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.14580199 = fieldWeight in 2506, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2506)
        0.0144021725 = weight(_text_:information in 2506) [ClassicSimilarity], result of:
          0.0144021725 = score(doc=2506,freq=4.0), product of:
            0.08751074 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.16457605 = fieldWeight in 2506, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=2506)
        0.02072858 = product of:
          0.04145716 = sum of:
            0.04145716 = weight(_text_:technology in 2506) [ClassicSimilarity], result of:
              0.04145716 = score(doc=2506,freq=4.0), product of:
                0.14847288 = queryWeight, product of:
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.049850095 = queryNorm
                0.2792238 = fieldWeight in 2506, product of:
                  2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                    4.0 = termFreq=4.0
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=2506)
          0.5 = coord(1/2)
      0.8 = coord(4/5)
    
    Abstract
    This report presents a case study of the development of an interface for a novel and complex form of document retrieval: searching for texts written in foreign languages based on native language queries. Although the underlying technology for achieving such a search is relatively weIl understood, the appropriate interface design is not. A study involving users from the beginning of the design process is described, and it covers initial examination of user needs and tasks, preliminary design and testing of interface components, building, testing, and refining the interface, and, finally, conducting usability tests of the system. Lessons are learned at every stage of the process, leading to a much more informed view of how such an interface should be built.
    Footnote
    Beitrag innerhalb der special topic section des Heftes: "Document search interface design"
    Source
    Journal of the American Society for Information Science and Technology. 55(2004) no.10, S.923-934
  8. Wang, F.L.; Yang, C.C.: ¬The impact analysis of language differences on an automatic multilingual text summarization system (2006) 0.11
    0.112892665 = product of:
      0.14111583 = sum of:
        0.07668271 = weight(_text_:section in 5049) [ClassicSimilarity], result of:
          0.07668271 = score(doc=5049,freq=2.0), product of:
            0.26305357 = queryWeight, product of:
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.29150987 = fieldWeight in 5049, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=5049)
        0.03524556 = weight(_text_:on in 5049) [ClassicSimilarity], result of:
          0.03524556 = score(doc=5049,freq=14.0), product of:
            0.109641045 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.3214632 = fieldWeight in 5049, product of:
              3.7416575 = tf(freq=14.0), with freq of:
                14.0 = termFreq=14.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=5049)
        0.016973123 = weight(_text_:information in 5049) [ClassicSimilarity], result of:
          0.016973123 = score(doc=5049,freq=8.0), product of:
            0.08751074 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.19395474 = fieldWeight in 5049, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=5049)
        0.012214432 = product of:
          0.024428863 = sum of:
            0.024428863 = weight(_text_:technology in 5049) [ClassicSimilarity], result of:
              0.024428863 = score(doc=5049,freq=2.0), product of:
                0.14847288 = queryWeight, product of:
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.049850095 = queryNorm
                0.16453418 = fieldWeight in 5049, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=5049)
          0.5 = coord(1/2)
      0.8 = coord(4/5)
    
    Abstract
    Based on the salient features of the documents, automatic text summarization systems extract the key sentences from source documents. This process supports the users in evaluating the relevance of the extracted documents returned by information retrieval systems. Because of this tool, efficient filtering can be achieved. Indirectly, these systems help to resolve the problem of information overloading. Many automatic text summarization systems have been implemented for use with different languages. It has been established that the grammatical and lexical differences between languages have a significant effect on text processing. However, the impact of the language differences on the automatic text summarization systems has not yet been investigated. The authors provide an impact analysis of language difference on automatic text summarization. It includes the effect on the extraction processes, the scoring mechanisms, the performance, and the matching of the extracted sentences, using the parallel corpus in English and Chinese as the tested object. The analysis results provide a greater understanding of language differences and promote the future development of more advanced text summarization techniques.
    Footnote
    Beitrag einer special topic section on multilingual information systems
    Source
    Journal of the American Society for Information Science and Technology. 57(2006) no.5, S.684-696
  9. Wang, J.-H.; Teng, J.-W.; Lu, W.-H.; Chien, L.-F.: Exploiting the Web as the multilingual corpus for unknown query translation (2006) 0.11
    0.11224115 = product of:
      0.14030144 = sum of:
        0.092019245 = weight(_text_:section in 5050) [ClassicSimilarity], result of:
          0.092019245 = score(doc=5050,freq=2.0), product of:
            0.26305357 = queryWeight, product of:
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.34981182 = fieldWeight in 5050, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5050)
        0.015985882 = weight(_text_:on in 5050) [ClassicSimilarity], result of:
          0.015985882 = score(doc=5050,freq=2.0), product of:
            0.109641045 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.14580199 = fieldWeight in 5050, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5050)
        0.017638987 = weight(_text_:information in 5050) [ClassicSimilarity], result of:
          0.017638987 = score(doc=5050,freq=6.0), product of:
            0.08751074 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.20156369 = fieldWeight in 5050, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=5050)
        0.014657319 = product of:
          0.029314637 = sum of:
            0.029314637 = weight(_text_:technology in 5050) [ClassicSimilarity], result of:
              0.029314637 = score(doc=5050,freq=2.0), product of:
                0.14847288 = queryWeight, product of:
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.049850095 = queryNorm
                0.19744103 = fieldWeight in 5050, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=5050)
          0.5 = coord(1/2)
      0.8 = coord(4/5)
    
    Abstract
    Users' cross-lingual queries to a digital library system might be short and the query terms may not be included in a common translation dictionary (unknown terms). In this article, the authors investigate the feasibility of exploiting the Web as the multilingual corpus source to translate unknown query terms for cross-language information retrieval in digital libraries. They propose a Webbased term translation approach to determine effective translations for unknown query terms by mining bilingual search-result pages obtained from a real Web search engine. This approach can enhance the construction of a domain-specific bilingual lexicon and bring multilingual support to a digital library that only has monolingual document collections. Very promising results have been obtained in generating effective translation equivalents for many unknown terms, including proper nouns, technical terms, and Web query terms, and in assisting bilingual lexicon construction for a real digital library system.
    Footnote
    Beitrag einer special topic section on multilingual information systems
    Source
    Journal of the American Society for Information Science and Technology. 57(2006) no.5, S.660-670
  10. Qin, J.; Zhou, Y.; Chau, M.; Chen, H.: Multilingual Web retrieval : an experiment in English-Chinese business intelligence (2006) 0.10
    0.104757845 = product of:
      0.1309473 = sum of:
        0.07668271 = weight(_text_:section in 5054) [ClassicSimilarity], result of:
          0.07668271 = score(doc=5054,freq=2.0), product of:
            0.26305357 = queryWeight, product of:
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.29150987 = fieldWeight in 5054, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=5054)
        0.023073634 = weight(_text_:on in 5054) [ClassicSimilarity], result of:
          0.023073634 = score(doc=5054,freq=6.0), product of:
            0.109641045 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.21044704 = fieldWeight in 5054, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=5054)
        0.018976528 = weight(_text_:information in 5054) [ClassicSimilarity], result of:
          0.018976528 = score(doc=5054,freq=10.0), product of:
            0.08751074 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.21684799 = fieldWeight in 5054, product of:
              3.1622777 = tf(freq=10.0), with freq of:
                10.0 = termFreq=10.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=5054)
        0.012214432 = product of:
          0.024428863 = sum of:
            0.024428863 = weight(_text_:technology in 5054) [ClassicSimilarity], result of:
              0.024428863 = score(doc=5054,freq=2.0), product of:
                0.14847288 = queryWeight, product of:
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.049850095 = queryNorm
                0.16453418 = fieldWeight in 5054, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=5054)
          0.5 = coord(1/2)
      0.8 = coord(4/5)
    
    Abstract
    As increasing numbers of non-English resources have become available on the Web, the interesting and important issue of how Web users can retrieve documents in different languages has arisen. Cross-language information retrieval (CLIP), the study of retrieving information in one language by queries expressed in another language, is a promising approach to the problem. Cross-language information retrieval has attracted much attention in recent years. Most research systems have achieved satisfactory performance on standard Text REtrieval Conference (TREC) collections such as news articles, but CLIR techniques have not been widely studied and evaluated for applications such as Web portals. In this article, the authors present their research in developing and evaluating a multilingual English-Chinese Web portal that incorporates various CLIP techniques for use in the business domain. A dictionary-based approach was adopted and combines phrasal translation, co-occurrence analysis, and pre- and posttranslation query expansion. The portal was evaluated by domain experts, using a set of queries in both English and Chinese. The experimental results showed that co-occurrence-based phrasal translation achieved a 74.6% improvement in precision over simple word-byword translation. When used together, pre- and posttranslation query expansion improved the performance slightly, achieving a 78.0% improvement over the baseline word-by-word translation approach. In general, applying CLIR techniques in Web applications shows promise.
    Footnote
    Beitrag einer special topic section on multilingual information systems
    Source
    Journal of the American Society for Information Science and Technology. 57(2006) no.5, S.671-683
  11. Li, K.W.; Yang, C.C.: Conceptual analysis of parallel corpus collected from the Web (2006) 0.10
    0.10137057 = product of:
      0.12671322 = sum of:
        0.07668271 = weight(_text_:section in 5051) [ClassicSimilarity], result of:
          0.07668271 = score(doc=5051,freq=2.0), product of:
            0.26305357 = queryWeight, product of:
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.29150987 = fieldWeight in 5051, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=5051)
        0.018839544 = weight(_text_:on in 5051) [ClassicSimilarity], result of:
          0.018839544 = score(doc=5051,freq=4.0), product of:
            0.109641045 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.1718293 = fieldWeight in 5051, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=5051)
        0.018976528 = weight(_text_:information in 5051) [ClassicSimilarity], result of:
          0.018976528 = score(doc=5051,freq=10.0), product of:
            0.08751074 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.21684799 = fieldWeight in 5051, product of:
              3.1622777 = tf(freq=10.0), with freq of:
                10.0 = termFreq=10.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=5051)
        0.012214432 = product of:
          0.024428863 = sum of:
            0.024428863 = weight(_text_:technology in 5051) [ClassicSimilarity], result of:
              0.024428863 = score(doc=5051,freq=2.0), product of:
                0.14847288 = queryWeight, product of:
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.049850095 = queryNorm
                0.16453418 = fieldWeight in 5051, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.0390625 = fieldNorm(doc=5051)
          0.5 = coord(1/2)
      0.8 = coord(4/5)
    
    Abstract
    As illustrated by the World Wide Web, the volume of information in languages other than English has grown significantly in recent years. This highlights the importance of multilingual corpora. Much effort has been devoted to the compilation of multilingual corpora for the purpose of cross-lingual information retrieval and machine translation. Existing parallel corpora mostly involve European languages, such as English-French and English-Spanish. There is still a lack of parallel corpora between European languages and Asian. languages. In the authors' previous work, an alignment method to identify one-to-one Chinese and English title pairs was developed to construct an English-Chinese parallel corpus that works automatically from the World Wide Web, and a 100% precision and 87% recall were obtained. Careful analysis of these results has helped the authors to understand how the alignment method can be improved. A conceptual analysis was conducted, which includes the analysis of conceptual equivalent and conceptual information alternation in the aligned and nonaligned English-Chinese title pairs that are obtained by the alignment method. The result of the analysis not only reflects the characteristics of parallel corpora, but also gives insight into the strengths and weaknesses of the alignment method. In particular, conceptual alternation, such as omission and addition, is found to have a significant impact on the performance of the alignment method.
    Footnote
    Beitrag einer special topic section on multilingual information systems
    Source
    Journal of the American Society for Information Science and Technology. 57(2006) no.5, S.632-644
  12. Freyre, E.; Naudi, M.: MACS : subject access across languages and networks (2003) 0.09
    0.092985645 = product of:
      0.15497607 = sum of:
        0.13013488 = weight(_text_:section in 3957) [ClassicSimilarity], result of:
          0.13013488 = score(doc=3957,freq=4.0), product of:
            0.26305357 = queryWeight, product of:
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.49470866 = fieldWeight in 3957, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=3957)
        0.0101838745 = weight(_text_:information in 3957) [ClassicSimilarity], result of:
          0.0101838745 = score(doc=3957,freq=2.0), product of:
            0.08751074 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.116372846 = fieldWeight in 3957, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=3957)
        0.014657319 = product of:
          0.029314637 = sum of:
            0.029314637 = weight(_text_:technology in 3957) [ClassicSimilarity], result of:
              0.029314637 = score(doc=3957,freq=2.0), product of:
                0.14847288 = queryWeight, product of:
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.049850095 = queryNorm
                0.19744103 = fieldWeight in 3957, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.046875 = fieldNorm(doc=3957)
          0.5 = coord(1/2)
      0.6 = coord(3/5)
    
    Source
    Subject retrieval in a networked environment: Proceedings of the IFLA Satellite Meeting held in Dublin, OH, 14-16 August 2001 and sponsored by the IFLA Classification and Indexing Section, the IFLA Information Technology Section and OCLC. Ed.: I.C. McIlwaine
  13. Sieglerschmidt, J.: Convergence of internet services in the cultural heritage sector : the long way to common vocabularies, metadata formats, ontologies (2008) 0.09
    0.08805771 = product of:
      0.14676285 = sum of:
        0.092019245 = weight(_text_:section in 1686) [ClassicSimilarity], result of:
          0.092019245 = score(doc=1686,freq=2.0), product of:
            0.26305357 = queryWeight, product of:
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.34981182 = fieldWeight in 1686, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1686)
        0.031971764 = weight(_text_:on in 1686) [ClassicSimilarity], result of:
          0.031971764 = score(doc=1686,freq=8.0), product of:
            0.109641045 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.29160398 = fieldWeight in 1686, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1686)
        0.022771835 = weight(_text_:information in 1686) [ClassicSimilarity], result of:
          0.022771835 = score(doc=1686,freq=10.0), product of:
            0.08751074 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.2602176 = fieldWeight in 1686, product of:
              3.1622777 = tf(freq=10.0), with freq of:
                10.0 = termFreq=10.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=1686)
      0.6 = coord(3/5)
    
    Abstract
    Since several years it has been observed that information offered by different knowledge producing institutions on the internet is more and more interlinked. This tendency will increase, because the fragmented information offers on the internet make the retrieval of information difficult as even impossible. At the same time the quantity of information offered on the internet grows exponentially in Europe - and elsewhere - due to many digitization projects. Insofar as funding institutions base the acceptance of projects on the observation of certain documentation standards the knowledge created will be retrievable and will remain so for a longer time. Otherwise the retrieval of information will become a matter of chance due to the limits of fragmented, knowledge producing social groups.
    Source
    Kompatibilität, Medien und Ethik in der Wissensorganisation - Compatibility, Media and Ethics in Knowledge Organization: Proceedings der 10. Tagung der Deutschen Sektion der Internationalen Gesellschaft für Wissensorganisation Wien, 3.-5. Juli 2006 - Proceedings of the 10th Conference of the German Section of the International Society of Knowledge Organization Vienna, 3-5 July 2006. Ed.: H.P. Ohly, S. Netscher u. K. Mitgutsch
  14. Beall, J.: French Dewey : Potential influence on development of the DDC (1998) 0.09
    0.08640411 = product of:
      0.21601026 = sum of:
        0.18403849 = weight(_text_:section in 3482) [ClassicSimilarity], result of:
          0.18403849 = score(doc=3482,freq=2.0), product of:
            0.26305357 = queryWeight, product of:
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.69962364 = fieldWeight in 3482, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=3482)
        0.031971764 = weight(_text_:on in 3482) [ClassicSimilarity], result of:
          0.031971764 = score(doc=3482,freq=2.0), product of:
            0.109641045 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.29160398 = fieldWeight in 3482, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.09375 = fieldNorm(doc=3482)
      0.4 = coord(2/5)
    
    Source
    Vortrag, IFLA Classification Section Workshop, Amsterdam, 20.8.1998
  15. Riesthuis, G.J.A.: Information languages and multilingual subject access (2003) 0.07
    0.069438614 = product of:
      0.11573102 = sum of:
        0.08675658 = weight(_text_:section in 3963) [ClassicSimilarity], result of:
          0.08675658 = score(doc=3963,freq=4.0), product of:
            0.26305357 = queryWeight, product of:
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.32980576 = fieldWeight in 3963, product of:
              2.0 = tf(freq=4.0), with freq of:
                4.0 = termFreq=4.0
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=3963)
        0.019202897 = weight(_text_:information in 3963) [ClassicSimilarity], result of:
          0.019202897 = score(doc=3963,freq=16.0), product of:
            0.08751074 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.21943474 = fieldWeight in 3963, product of:
              4.0 = tf(freq=16.0), with freq of:
                16.0 = termFreq=16.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=3963)
        0.009771545 = product of:
          0.01954309 = sum of:
            0.01954309 = weight(_text_:technology in 3963) [ClassicSimilarity], result of:
              0.01954309 = score(doc=3963,freq=2.0), product of:
                0.14847288 = queryWeight, product of:
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.049850095 = queryNorm
                0.13162735 = fieldWeight in 3963, product of:
                  1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                    2.0 = termFreq=2.0
                  2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                  0.03125 = fieldNorm(doc=3963)
          0.5 = coord(1/2)
      0.6 = coord(3/5)
    
    Content
    "1. Introduction Multilingual and crosslingual access to information is receiving more and more attention. Maybe the most important reason for this development is the Internet. There are estimations that about half of its users are people with a mother tongue other than English and that this proportion is growing. Crosslingual access in this context means the possibility to get free text access to information using another (natural) language than the language of the information itself. This type of access is important for users with a good passive knowledge of a language but with only a small active vocabulary of the same language, e.g. a Englishman who can read Russian, but has difficulties in formulating adequate search request in that language. Crosslingual access can also be valuable for monolingual users who can automatically or manually have translations of foreign language documents. The search requests will be translated or converted into the language of the information. Multilingual access assumes that the instruments used for access, the controlled information languages, are available in more than one language. An classic example is the Englishman who uses his English edition of the Universal Decimal Classification to search the catalogue of a library in China, although the classification of the library is done using a Chinese edition. In this case the searching and the classifying results in a notation that is the same irrespective which language edition was used for indexing. Another possibility is the use of a multilingual thesaurus or subject headings list, such the trilingual edition of the Library of Congress Subject Headings built at the Royal Library in Brussels (Belgium) or the Macrothesaurus of the OECD. Here, words are the access points - in one language into which each search request will be converted, or, alternatively, into all the languages involved. Multilingual information languages and guidelines an how to build them are the subject of this paper. Particular attention will be paid to multilingual thesauri."
    Source
    Subject retrieval in a networked environment: Proceedings of the IFLA Satellite Meeting held in Dublin, OH, 14-16 August 2001 and sponsored by the IFLA Classification and Indexing Section, the IFLA Information Technology Section and OCLC. Ed.: I.C. McIlwaine
  16. Turner, J.M.: Cultural markers and localising the MIC site (2008) 0.06
    0.06494575 = product of:
      0.10824291 = sum of:
        0.07668271 = weight(_text_:section in 2243) [ClassicSimilarity], result of:
          0.07668271 = score(doc=2243,freq=2.0), product of:
            0.26305357 = queryWeight, product of:
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.29150987 = fieldWeight in 2243, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=2243)
        0.023073634 = weight(_text_:on in 2243) [ClassicSimilarity], result of:
          0.023073634 = score(doc=2243,freq=6.0), product of:
            0.109641045 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.21044704 = fieldWeight in 2243, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=2243)
        0.0084865615 = weight(_text_:information in 2243) [ClassicSimilarity], result of:
          0.0084865615 = score(doc=2243,freq=2.0), product of:
            0.08751074 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.09697737 = fieldWeight in 2243, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=2243)
      0.6 = coord(3/5)
    
    Content
    Merely translating web sites is not sufficient for serving international clienteles. Web sites need to be "localised". This involves adapting various informational aspects to address the local population in such a way that users understand the content and its use in the context of their own culture. A cultural marker denotes a convention used on a web site to address a particular population. Research in the area of localisation has concentrated on commercial web sites and software. We found that localisation of cultural web sites increases the complexity of the information management issues. As a project of the Section on Audiovisual and Multimedia of IFLA, a kind for localising the The Moving Image Collections (MIC) site was developed, then tested by using it to localise a selection of pages from the web site in French, Spanish, and Arabic. The kit, in the form of a .pdf file, can be used to produce a version of the MIC site localised for any other language or ethnic community.
  17. Luca, E.W. de: Extending the linked data cloud with multilingual lexical linked data (2013) 0.06
    0.06418645 = product of:
      0.1069774 = sum of:
        0.07668271 = weight(_text_:section in 1073) [ClassicSimilarity], result of:
          0.07668271 = score(doc=1073,freq=2.0), product of:
            0.26305357 = queryWeight, product of:
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.29150987 = fieldWeight in 1073, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1073)
        0.013321568 = weight(_text_:on in 1073) [ClassicSimilarity], result of:
          0.013321568 = score(doc=1073,freq=2.0), product of:
            0.109641045 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.121501654 = fieldWeight in 1073, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1073)
        0.016973123 = weight(_text_:information in 1073) [ClassicSimilarity], result of:
          0.016973123 = score(doc=1073,freq=8.0), product of:
            0.08751074 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.19395474 = fieldWeight in 1073, product of:
              2.828427 = tf(freq=8.0), with freq of:
                8.0 = termFreq=8.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=1073)
      0.6 = coord(3/5)
    
    Abstract
    A lot of information that is already available on the Web, or retrieved from local information systems and social networks, is structured in data silos that are not semantically related. Semantic technologies make it apparent that the use of typed links that directly express their relations are an advantage for every application that can reuse the incorporated knowledge about the data. For this reason, data integration, through reengineering (e.g., triplify) or querying (e.g., D2R), is an important task in order to make information available for everyone. Thus, in order to build a semantic map of the data, we need knowledge about data items itself and the relation between heterogeneous data items. Here we present our work of providing Lexical Linked Data (LLD) through a meta-model that contains all the resources and gives the possibility to retrieve and navigate them from different perspectives. After giving the definition of Lexical Linked Data, we describe the existing datasets we collected and the new datasets we included. Here we describe their format and show some use cases where we link lexical data, and show how to reuse and inference semantic data derived from lexical data. Different lexical resources (MultiWordNet, EuroWordNet, MEMODATA Lexicon, the Hamburg Methaphor Database) are connected to each other towards an Integrated Vocabulary for LLD that we evaluate and present.
    Footnote
    Part of a section "Papers from the 13th Meeting of the German ISKO "Theory, Information, and Organization of Knowledge," Potsdam, 19-20 March 2013"
  18. Freitas-Junior, H.R.; Ribeiro-Neto, B.A.; Freitas-Vale, R. de; Laender, A.H.F.; Lima, L.R.S. de: Categorization-driven cross-language retrieval of medical information (2006) 0.06
    0.055384908 = product of:
      0.09230818 = sum of:
        0.013321568 = weight(_text_:on in 5282) [ClassicSimilarity], result of:
          0.013321568 = score(doc=5282,freq=2.0), product of:
            0.109641045 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.121501654 = fieldWeight in 5282, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=5282)
        0.020787746 = weight(_text_:information in 5282) [ClassicSimilarity], result of:
          0.020787746 = score(doc=5282,freq=12.0), product of:
            0.08751074 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.23754507 = fieldWeight in 5282, product of:
              3.4641016 = tf(freq=12.0), with freq of:
                12.0 = termFreq=12.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.0390625 = fieldNorm(doc=5282)
        0.05819886 = sum of:
          0.024428863 = weight(_text_:technology in 5282) [ClassicSimilarity], result of:
            0.024428863 = score(doc=5282,freq=2.0), product of:
              0.14847288 = queryWeight, product of:
                2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                0.049850095 = queryNorm
              0.16453418 = fieldWeight in 5282, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=5282)
          0.03377 = weight(_text_:22 in 5282) [ClassicSimilarity], result of:
            0.03377 = score(doc=5282,freq=2.0), product of:
              0.17456654 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.049850095 = queryNorm
              0.19345059 = fieldWeight in 5282, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.0390625 = fieldNorm(doc=5282)
      0.6 = coord(3/5)
    
    Abstract
    The Web has become a large repository of documents (or pages) written in many different languages. In this context, traditional information retrieval (IR) techniques cannot be used whenever the user query and the documents being retrieved are in different languages. To address this problem, new cross-language information retrieval (CLIR) techniques have been proposed. In this work, we describe a method for cross-language retrieval of medical information. This method combines query terms and related medical concepts obtained automatically through a categorization procedure. The medical concepts are used to create a linguistic abstraction that allows retrieval of information in a language-independent way, minimizing linguistic problems such as polysemy. To evaluate our method, we carried out experiments using the OHSUMED test collection, whose documents are written in English, with queries expressed in Portuguese, Spanish, and French. The results indicate that our cross-language retrieval method is as effective as a standard vector space model algorithm operating on queries and documents in the same language. Further, our results are better than previous results in the literature.
    Date
    22. 7.2006 16:46:36
    Source
    Journal of the American Society for Information Science and Technology. 57(2006) no.4, S.501-510
  19. Mitchell, J.S.; Rype, I.; Svanberg, M.: Mixed translations of the DDC : design, usability, and implications for knowledge organization in multilingual environments (2011) 0.05
    0.047883045 = product of:
      0.11970761 = sum of:
        0.092019245 = weight(_text_:section in 3034) [ClassicSimilarity], result of:
          0.092019245 = score(doc=3034,freq=2.0), product of:
            0.26305357 = queryWeight, product of:
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.34981182 = fieldWeight in 3034, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              5.276892 = idf(docFreq=613, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=3034)
        0.027688364 = weight(_text_:on in 3034) [ClassicSimilarity], result of:
          0.027688364 = score(doc=3034,freq=6.0), product of:
            0.109641045 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.25253648 = fieldWeight in 3034, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.046875 = fieldNorm(doc=3034)
      0.4 = coord(2/5)
    
    Abstract
    This paper reports on an ongoing investigation of mixed translation models for the Dewey Decimal Classification (DDC) system to support classification and access. A mixed translation uses DDC classes in the vernacular to form the basic framework of the mixed edition; English-language records are ingested directly to complete hierarchies where needed. Separate indexes of available terminology in the vernacular and English are provided. Specific Norwegian and Swedish mixed models are described, along with testing results of the Norwegian model. General implications of mixed translation models for knowledge organization in multilingual environments are considered.
    Series
    IFLA series on bibliographic control; vol. 42
    Source
    Subject access: preparing for the future. Conference on August 20 - 21, 2009 in Florence, the IFLA Classification and Indexing Section sponsored an IFLA satellite conference entitled "Looking at the Past and Preparing for the Future". Eds.: P. Landry et al
  20. Subirats, I.; Prasad, A.R.D.; Keizer, J.; Bagdanov, A.: Implementation of rich metadata formats and demantic tools using DSpace (2008) 0.04
    0.041385405 = product of:
      0.06897567 = sum of:
        0.010657255 = weight(_text_:on in 2656) [ClassicSimilarity], result of:
          0.010657255 = score(doc=2656,freq=2.0), product of:
            0.109641045 = queryWeight, product of:
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.097201325 = fieldWeight in 2656, product of:
              1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                2.0 = termFreq=2.0
              2.199415 = idf(docFreq=13325, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=2656)
        0.011759326 = weight(_text_:information in 2656) [ClassicSimilarity], result of:
          0.011759326 = score(doc=2656,freq=6.0), product of:
            0.08751074 = queryWeight, product of:
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.049850095 = queryNorm
            0.1343758 = fieldWeight in 2656, product of:
              2.4494898 = tf(freq=6.0), with freq of:
                6.0 = termFreq=6.0
              1.7554779 = idf(docFreq=20772, maxDocs=44218)
              0.03125 = fieldNorm(doc=2656)
        0.046559088 = sum of:
          0.01954309 = weight(_text_:technology in 2656) [ClassicSimilarity], result of:
            0.01954309 = score(doc=2656,freq=2.0), product of:
              0.14847288 = queryWeight, product of:
                2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                0.049850095 = queryNorm
              0.13162735 = fieldWeight in 2656, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                2.978387 = idf(docFreq=6114, maxDocs=44218)
                0.03125 = fieldNorm(doc=2656)
          0.027015999 = weight(_text_:22 in 2656) [ClassicSimilarity], result of:
            0.027015999 = score(doc=2656,freq=2.0), product of:
              0.17456654 = queryWeight, product of:
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.049850095 = queryNorm
              0.15476047 = fieldWeight in 2656, product of:
                1.4142135 = tf(freq=2.0), with freq of:
                  2.0 = termFreq=2.0
                3.5018296 = idf(docFreq=3622, maxDocs=44218)
                0.03125 = fieldNorm(doc=2656)
      0.6 = coord(3/5)
    
    Abstract
    This poster explores the customization of DSpace to allow the use of the AGRIS Application Profile metadata standard and the AGROVOC thesaurus. The objective is the adaptation of DSpace, through the least invasive code changes either in the form of plug-ins or add-ons, to the specific needs of the Agricultural Sciences and Technology community. Metadata standards such as AGRIS AP, and Knowledge Organization Systems such as the AGROVOC thesaurus, provide mechanisms for sharing information in a standardized manner by recommending the use of common semantics and interoperable syntax (Subirats et al., 2007). AGRIS AP was created to enhance the description, exchange and subsequent retrieval of agricultural Document-like Information Objects (DLIOs). It is a metadata schema which draws from Metadata standards such as Dublin Core (DC), the Australian Government Locator Service Metadata (AGLS) and the Agricultural Metadata Element Set (AgMES) namespaces. It allows sharing of information across dispersed bibliographic systems (FAO, 2005). AGROVOC68 is a multilingual structured thesaurus covering agricultural and related domains. Its main role is to standardize the indexing process in order to make searching simpler and more efficient. AGROVOC is developed by FAO (Lauser et al., 2006). The customization of the DSpace is taking place in several phases. First, the AGRIS AP metadata schema was mapped onto the metadata DSpace model, with several enhancements implemented to support AGRIS AP elements. Next, AGROVOC will be integrated as a controlled vocabulary accessed through a local SKOS or OWL file. Eventually the system will be configurable to access AGROVOC through local files or remotely via webservices. Finally, spell checking and tooltips will be incorporated in the user interface to support metadata editing. Adapting DSpace to support AGRIS AP and annotation using the semantically-rich AGROVOC thesaurus transform DSpace into a powerful, domain-specific system for annotation and exchange of bibliographic metadata in the agricultural domain.
    Source
    Metadata for semantic and social applications : proceedings of the International Conference on Dublin Core and Metadata Applications, Berlin, 22 - 26 September 2008, DC 2008: Berlin, Germany / ed. by Jane Greenberg and Wolfgang Klas

Years

Languages

Types

  • a 221
  • el 18
  • m 4
  • p 4
  • r 3
  • s 3
  • x 3
  • More… Less…